From f2dbeb78ef13316cd5984cd92d5235c8de8c5071 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ilkka Tuohela Date: Tue, 23 Aug 2005 03:06:37 +0000 Subject: [PATCH] Updated Finnish translation --- po/ChangeLog | 4 ++ po/fi.po | 135 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 82 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ab08124..b3e540b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-08-23 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation (100% done) + 2005-08-18 Ilkka Tuohela * fi.po: Added Finnish translation (60% done) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 66c9048..87e9c28 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtetrinet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:18+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 22:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-23 06:05+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:06+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../src/client.c:243 msgid "Couldn't resolve hostname." -msgstr "" +msgstr "Isäntänimeä ei voitu selvittää." #: ../src/commands.c:45 msgid "_Connect to server..." @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Gnomen Tetrinet-asiakas.\n" #: ../src/config.c:140 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." -msgstr "" +msgstr "Varoitus: teemalla ei ole nimeä, käytetään oletusta." #. make dialog that asks for address/nickname #: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:324 ../src/gtetrinet.c:77 @@ -147,20 +147,20 @@ msgstr "Palvelimen nimi täytyy antaa." #: ../src/dialogs.c:227 msgid "Please specify a password to connect as spectator." -msgstr "" +msgstr "Anna salasana yhdistääksesi katselijana." #: ../src/dialogs.c:248 msgid "Please specify a valid nickname." -msgstr "" +msgstr "Anna kelvollinen lempinimi." #. game type radio buttons #: ../src/dialogs.c:353 msgid "O_riginal" -msgstr "" +msgstr "_Alkuperäinen" #: ../src/dialogs.c:355 msgid "Tetri_Fast" -msgstr "" +msgstr "Tetri_Fast" #: ../src/dialogs.c:377 msgid "Server address" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Palvelimen osoite" #: ../src/dialogs.c:386 msgid "Connect as a _spectator" -msgstr "" +msgstr "Yhdistä _katselijana" #: ../src/dialogs.c:390 msgid "_Password:" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "_Salasana:" #: ../src/dialogs.c:407 msgid "Spectate game" -msgstr "" +msgstr "Katsele peliä" #: ../src/dialogs.c:416 msgid "_Nick name:" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Pelaajan tiedot" #: ../src/dialogs.c:490 msgid "Change Key" -msgstr "" +msgstr "Vaihda avainta" #: ../src/dialogs.c:541 msgid "Move right" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Pudota kappale" #: ../src/dialogs.c:547 msgid "Discard special" -msgstr "" +msgstr "Hylkää erikoiskappale" #: ../src/dialogs.c:548 msgid "Send message" @@ -228,32 +228,32 @@ msgstr "Lähetä viesti" #: ../src/dialogs.c:549 msgid "Special to field 1" -msgstr "" +msgstr "Erikoiskappale kenttään 1" #: ../src/dialogs.c:550 msgid "Special to field 2" -msgstr "" +msgstr "Erikoiskappale kenttään 2" #: ../src/dialogs.c:551 msgid "Special to field 3" -msgstr "" +msgstr "Erikoiskappale kenttään 3" #: ../src/dialogs.c:552 msgid "Special to field 4" -msgstr "" +msgstr "Erikoiskappale kenttään 4" #: ../src/dialogs.c:553 msgid "Special to field 5" -msgstr "" +msgstr "Erikoiskappale kenttään 5" #: ../src/dialogs.c:554 msgid "Special to field 6" -msgstr "" +msgstr "Erikoiskappale kenttään 6" #: ../src/dialogs.c:614 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Anna uusi näppäin toiminnolle \"%s\"" #: ../src/dialogs.c:831 msgid "GTetrinet Preferences" @@ -264,6 +264,8 @@ msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" msgstr "" +"Valitse teema listasta.\n" +"Asenna uudet teemat hakemistoon ~/.gtetrinet/themes/" #: ../src/dialogs.c:860 msgid "Name:" @@ -292,7 +294,7 @@ msgstr "Teemat" #. partyline #: ../src/dialogs.c:905 msgid "Enable _Timestamps" -msgstr "Näytä _aikaleimat" +msgstr "Näytä _aikaleimat" #: ../src/dialogs.c:907 msgid "Enable Channel _List" @@ -316,6 +318,8 @@ msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." msgstr "" +"Valitse toiminto listasta ja paina \"Vaihda näppäin\", jos haluat vaihtaa " +"toimintoon liittyvää näppäintä." #: ../src/dialogs.c:959 msgid "Change _key..." @@ -347,6 +351,8 @@ msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." msgstr "" +"Yllä oleva komento suoritetaan, kun halutaan soittaa MIDI-tiedosto. MIDI-" +"tiedoston nimi laitetaan ympäristömuuttujaan MIDIFILE." #: ../src/dialogs.c:1047 msgid "Sound" @@ -357,6 +363,8 @@ msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" msgstr "" +"Virhe ladattaessa teemaa: grafiikkatiedostoa ei voida ladata\n" +"Palataan oletusteemaan" #. shouldnt happen #: ../src/fields.c:85 @@ -365,6 +373,8 @@ msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" msgstr "" +"Virhe ladattaessa oletusteemaa: keskeytetään...\n" +"Tarkista gtetrinetin asennuksesi\n" #: ../src/fields.c:206 msgid "Next piece:" @@ -567,7 +577,7 @@ msgstr "%c*** %c%s%c%c liittyi katsojiin %c%c(%c%s%c%c%c)" #: ../src/tetrinet.c:824 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" -msgstr "" +msgstr "%c*** %c%s%c%c poistui katsojajoukosta %c%c(%c%s%c%c%c)" #: ../src/tetrinet.c:1062 msgid "No special blocks" @@ -685,171 +695,182 @@ msgid "" "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " "provide sounds." msgstr "" +"Ottaa käyttöön tai käytöstä pois äänet. Muista, että käyttämässäsi teemassa " +"tulee olla äänet mukana, jos haluat ääniä." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:7 msgid "" "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " "to work." msgstr "" +"Ottaa käyttöön tai poistaa MIDI-musiikit. Äänen täytyy olla käytössä, jos " +"haluat käyttää MIDI-musiikkeja." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:8 msgid "" "Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " "when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." msgstr "" +"Ottaa käyttöön tai poistaa kanavalistan. Ota pois käytöstä, jos sinulla on " +"ongelma palvelimeen yhdistämisessä tai palvelimella pelatessa." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:9 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." -msgstr "" +msgstr "Näyttää tai piilottaa aikaleimat keskustelussa." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:10 msgid "Key to discard special" -msgstr "" +msgstr "Erikoispalan hylkäysnäppäin" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:11 msgid "Key to drop piece" -msgstr "" +msgstr "Palan pudotusnäppäin" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:12 msgid "Key to move down" -msgstr "" +msgstr "Alas liikkumisen näppäin" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:13 msgid "Key to move left" -msgstr "" +msgstr "Vasemmalle liikkumisen näppäin" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:14 msgid "Key to move right" -msgstr "" +msgstr "Oikealle liikkumisen näppäin" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:15 msgid "Key to open the fields' message dialog" -msgstr "" +msgstr "Kentän viestikeskustelun avaamisen näppäin" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:16 msgid "Key to rotate clockwise" -msgstr "" +msgstr "Myötäpäivään kääntämisen näppäin" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:17 msgid "Key to rotate counterclockwise" -msgstr "" +msgstr "Vastapäivään kääntämisen näppäin" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:18 msgid "Key to use the current special on field 1" -msgstr "" +msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 1" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:19 msgid "Key to use the current special on field 2" -msgstr "" +msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 2" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:20 msgid "Key to use the current special on field 3" -msgstr "" +msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 3" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:21 msgid "Key to use the current special on field 4" -msgstr "" +msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 4" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:22 msgid "Key to use the current special on field 5" -msgstr "" +msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 5" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:23 msgid "Key to use the current special on field 6" -msgstr "" +msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 6" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:24 msgid "Server where you want to play" -msgstr "" +msgstr "Palvein, jolla haluat pelata" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." msgstr "" +"Tämänhetkinen teemahakemisto. Hakemistossa tulee olla luettavat tiedostot " +"\"blocks.png\" ja \"theme.cfg\"." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:26 msgid "Theme directory, should end with a '/'" -msgstr "" +msgstr "Teemahakemisto, päättyen merkkiin \"/\"" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." msgstr "" +"Tämä komento suoritetaan, kun halutaan soittaa MIDI-tiedosto. MIDI-tiedoston " +"nimi laitetaan ympäristömuuttujaan MIDIFILE." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." -msgstr "" +msgstr "Palvelin, johon gtetrinet yrittää yhteyttä" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Valitun erikoispalikan hylkäysnäppäin. Ei välitä kirjainkoosta." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Kentän keskustelun näyttävä näppäin. Ei välitä kirjainkoosta." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Kappaleen maahanpudotusnäppäin. Ei välitä kirjainkoosta." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Kappaleen siirtonäppäin, alaspäin. Ei välitä kirjainkoosta." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Kappaleen siirtonäppäin, vasemmalle. Ei välitä kirjainkoosta." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Kappaleen siirtonäppäin, oikealle. Ei välitä kirjainkoosta." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:35 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Kappaleen kääntönäppäin, myötäpäivään. Ei välitä kirjainkoosta." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:36 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Kappaleen kääntönäppäin, vastapäivään. Ei välitä kirjainkoosta." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:37 msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." -msgstr "" +msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 1 kentässä." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:38 msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." -msgstr "" +msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 2 kentässä." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:39 msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." -msgstr "" +msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 3 kentässä." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:40 msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." -msgstr "" +msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 4 kentässä." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:41 msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." -msgstr "" +msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 5 kentässä." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:42 msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." -msgstr "" +msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 6 kentässä." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This will be the name of your team." -msgstr "" +msgstr "Joukkuuesi nimi" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This will be your nickname in the game." -msgstr "" +msgstr "Lempinimesi pelissä" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:45 msgid "Your nickname" -msgstr "" +msgstr "Lempinimesi" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:46 msgid "Your team" -msgstr "" +msgstr "Joukkueesi" + -- 2.50.1