From dd761b4fcb9511cd20a0b177e36200c2b1386467 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Mon, 14 Apr 2003 11:15:18 +0000 Subject: [PATCH] Update Czech translation --- po/ChangeLog | 4 + po/cs.po | 217 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 121 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 73f74df..8833a9c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-14 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-04-12 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 8d660e1..dbbd315 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,19 +1,18 @@ -# Translation of cs.po to Czech +# Translation of gtetrinet to Czech # This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation # Michal Bukovjan , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-16 09:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-16 09:29GMT\n" -"Last-Translator: Michal Bukovjan \n" +"Project-Id-Version: gtetrinet VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-13 12:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-13 21:08+0200\n" +"Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: src/client.c:237 msgid "Couldn't resolve hostname." @@ -231,11 +230,11 @@ msgstr "Poslání zprávy" msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Stiskněte novou klávesu pro \"%s\"" -#: src/dialogs.c:809 +#: src/dialogs.c:816 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "Nastavení GTetrinet" -#: src/dialogs.c:832 +#: src/dialogs.c:839 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -243,45 +242,49 @@ msgstr "" "Vyberte téma ze seznamu.\n" "Nová témata instalujte do ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:840 +#: src/dialogs.c:847 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: src/dialogs.c:844 +#: src/dialogs.c:851 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: src/dialogs.c:848 +#: src/dialogs.c:855 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: src/dialogs.c:866 +#: src/dialogs.c:873 msgid "Selected Theme" msgstr "Vybrané téma" -#: src/dialogs.c:885 +#: src/dialogs.c:892 msgid "Themes" msgstr "Témata" #. partyline -#: src/dialogs.c:890 +#: src/dialogs.c:897 msgid "Enable Timestamps" msgstr "Povolit časové údaje" +#: src/dialogs.c:899 +msgid "Enable Channel List" +msgstr "Povolit seznam kanálů" + #. FIXME -#: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253 +#: src/dialogs.c:925 src/gtetrinet.c:257 msgid "Partyline" msgstr "Partyline" -#: src/dialogs.c:922 +#: src/dialogs.c:936 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: src/dialogs.c:924 +#: src/dialogs.c:938 msgid "Key" msgstr "Klávesa" -#: src/dialogs.c:930 +#: src/dialogs.c:944 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." @@ -289,32 +292,32 @@ msgstr "" "Vyberte akci ze seznamu a po stisknutí Změnit klávesu změňte klávesu " "přiřazenou této akci." -#: src/dialogs.c:936 +#: src/dialogs.c:950 msgid "Change key..." msgstr "Změnit klávesu..." -#: src/dialogs.c:941 src/dialogs.c:994 +#: src/dialogs.c:955 src/dialogs.c:1008 msgid "Restore defaults" msgstr "Obnovit výchozí" -#: src/dialogs.c:962 +#: src/dialogs.c:976 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #. sound -#: src/dialogs.c:967 +#: src/dialogs.c:981 msgid "Enable Sound" msgstr "Povolit zvuk" -#: src/dialogs.c:970 +#: src/dialogs.c:984 msgid "Enable MIDI" msgstr "Povolit MIDI" -#: src/dialogs.c:984 +#: src/dialogs.c:998 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Zadejte příkaz pro přehrávání souboru MIDI:" -#: src/dialogs.c:987 +#: src/dialogs.c:1001 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -322,7 +325,7 @@ msgstr "" "Příkaz zadaný výše je spuštěn, pokud se má přehrát soubor MIDI. Název MIDI " "souboru je umístěn do proměnné prostředí MIDIFILE." -#: src/dialogs.c:1024 +#: src/dialogs.c:1038 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" @@ -405,205 +408,209 @@ msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Selhala inicializace GConf: %s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437 +#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443 msgid "Playing Fields" msgstr "Hrací pole" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:264 +#: src/gtetrinet.c:268 msgid "Winlist" msgstr "Seznam výher" -#: src/partyline.c:75 src/partyline.c:133 src/winlist.c:47 +#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:47 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: src/partyline.c:77 +#: src/partyline.c:79 msgid "Players" msgstr "Hráči" -#: src/partyline.c:79 +#: src/partyline.c:81 msgid "State" msgstr "Stav" -#: src/partyline.c:81 +#: src/partyline.c:83 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: src/partyline.c:135 +#: src/partyline.c:95 +msgid "Channel List" +msgstr "Seznam kanálů" + +#: src/partyline.c:140 msgid "Team" msgstr "Tým" -#: src/partyline.c:148 +#: src/partyline.c:153 msgid "Your name:" msgstr "Vaše jméno:" -#: src/partyline.c:155 +#: src/partyline.c:160 msgid "Your team:" msgstr "Váš tým:" -#: src/partyline.c:565 +#: src/partyline.c:612 msgid "Talking in channel" msgstr "Hovor v kanálu" -#: src/partyline.c:567 +#: src/partyline.c:614 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: src/tetrinet.c:191 +#: src/tetrinet.c:192 msgid "Server disconnected" msgstr "Server se odpojil" -#: src/tetrinet.c:211 +#: src/tetrinet.c:212 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c*** Odpojen od serveru" -#: src/tetrinet.c:222 +#: src/tetrinet.c:223 msgid "Error connecting: " msgstr "Chyba při připojení: " -#: src/tetrinet.c:254 +#: src/tetrinet.c:255 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** Připojen k serveru" -#: src/tetrinet.c:354 +#: src/tetrinet.c:356 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** Byl jste vyhozen ze hry" -#: src/tetrinet.c:358 +#: src/tetrinet.c:360 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c byl vyhozen ze hry" -#: src/tetrinet.c:510 +#: src/tetrinet.c:535 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** Tým %c%s%c%c vyhrál hru" -#: src/tetrinet.c:516 +#: src/tetrinet.c:541 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c vyhrál hru" -#: src/tetrinet.c:576 +#: src/tetrinet.c:601 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c*** Hra %czačala" -#: src/tetrinet.c:601 +#: src/tetrinet.c:626 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** Hra %cprobíhá" -#: src/tetrinet.c:612 +#: src/tetrinet.c:637 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** Hra byla %cpozastavena" -#: src/tetrinet.c:614 +#: src/tetrinet.c:639 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "Hra byla %c%cpozastavena" -#: src/tetrinet.c:619 +#: src/tetrinet.c:644 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** Hra %cpokračuje" -#: src/tetrinet.c:621 +#: src/tetrinet.c:646 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "Hra znovu %c%cpokračuje" -#: src/tetrinet.c:630 +#: src/tetrinet.c:655 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** Hra %cskončila" -#: src/tetrinet.c:740 +#: src/tetrinet.c:765 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** Připojili jste se k %c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:757 +#: src/tetrinet.c:782 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c se připojil k divákům %c%c (%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:778 +#: src/tetrinet.c:803 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c opustil řady diváků %c%c (%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:1016 +#: src/tetrinet.c:1041 msgid "No special blocks" msgstr "Žádné speciální bloky" -#: src/tetrinet.c:1175 src/tetrinet.c:1182 +#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr " na %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1192 +#: src/tetrinet.c:1217 msgid " to All" msgstr " všem" -#: src/tetrinet.c:1198 src/tetrinet.c:1205 +#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr " od %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1798 +#: src/tetrinet.c:1823 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c je moderátor" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1847 +#: src/tetrinet.c:1872 msgid " has left the game" msgstr " opustil hru" -#: src/tetrinet.c:1848 +#: src/tetrinet.c:1873 msgid " have left the game" msgstr " opustili hru" -#: src/tetrinet.c:1861 +#: src/tetrinet.c:1886 msgid " has joined the game" msgstr " se připojil ke hře" -#: src/tetrinet.c:1862 +#: src/tetrinet.c:1887 msgid " have joined the game" msgstr " se připojili ke hře" -#: src/tetrinet.c:1885 +#: src/tetrinet.c:1910 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s je v týmu %c%s" -#: src/tetrinet.c:1888 +#: src/tetrinet.c:1913 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s je sám" -#: src/tetrinet.c:1890 +#: src/tetrinet.c:1915 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s jsou v týmu %c%s" -#: src/tetrinet.c:1893 +#: src/tetrinet.c:1918 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s jsou sami" -#: src/tetrinet.c:1934 +#: src/tetrinet.c:1959 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c je nyní v týmu %c%s" -#: src/tetrinet.c:1941 +#: src/tetrinet.c:1966 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c je nyní sám" @@ -634,18 +641,22 @@ msgid "Command to run to play midi files." msgstr "Příkaz spuštěný pro přehrání souborů MIDI." #: gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable channel list." +msgstr "Povolit/zakázat seznam kanálů." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 msgid "Enable/disable midi music." msgstr "Zapnout/vypnout hudbu MIDI." -#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 msgid "Enable/disable sound." msgstr "Zapnout/vypnout zvuk." -#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 msgid "Enable/disable timestamps." msgstr "Zapnout/vypnout časové údaje." -#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 msgid "" "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " "provide sounds." @@ -653,54 +664,60 @@ msgstr "" "Zapne/vypne zvuk. Mějte na paměti, že téma, které používáte, musí obsahovat " "zvuky." -#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 msgid "" "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " "to work." msgstr "" "Zapne/vypne hudbu MIDI. Chcete-li, aby hrála hudba, musíte také zapnout zvuk." -#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgstr "Povolí/zakáže seznam kanálů. Zakažte jej, pokud máte problémy při připojování se nebo hraní na svém oblíbeném serveru tetrinet." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." msgstr "Zapne/vypne časové údaje ve vaší partyline." -#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 msgid "Key to discard special." msgstr "Klávesa pro vyřazení speciální." -#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 msgid "Key to drop piece." msgstr "Klávesa pro položení kousku." -#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 msgid "Key to move down." msgstr "Klávesa pro posun dolů." -#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 msgid "Key to move left." msgstr "Klávesa pro posun doleva." -#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 msgid "Key to move right." msgstr "Klávesa pro posun doprava." -#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 msgid "Key to open the fields' message dialog." msgstr "Klávesa pro otevření dialogu zprávy polí." -#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 msgid "Key to rotate clockwise." msgstr "Klávesa pro rotaci ve směru hodinových ručiček." -#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 msgid "Key to rotate counterclockwise." msgstr "Klávesa pro rotaci proti směru hodinových ručiček." -#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 msgid "Server where you want to play." msgstr "Server, na kterém chcete hrát." -#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." @@ -708,11 +725,11 @@ msgstr "" "Aktuální adresář s tématem. Měl by obsahovat čitelné soubory \"blocks.png\" " "a \"theme.cfg\"." -#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 msgid "Theme directory, should end with a '/'." msgstr "Adresář s tématem, měl by končit znakem '/'." -#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -720,62 +737,62 @@ msgstr "" "Tento příkaz je spuštěn, kdykoli se má přehrát soubor MIDI. Název souboru " "MIDI je umístěn v proměnné prostředí MIDIFILE." -#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." msgstr "Toto je server, ke kterému se hra GTetrinet pokusí připojit." -#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." msgstr "" "Tato klávesa vyřadí aktuální specialitu. Nerozlišují se velká a malá písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." msgstr "" "Tato klávesa zobrazí dialog pro zprávu polí. Nerozlišují se velká a malá " "písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." msgstr "Tato klávesa položí blok na zemi. Nerozlišují se velká a malá písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." msgstr "Tato klávesa přesune blok dolů. Nerozlišují se velká a malá písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." msgstr "Tato klávesa přesune blok doleva. Nerozlišují se velká a malá písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." msgstr "" "Tato klávesa přesune blok doprava. Nerozlišují se velká a malá písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Tato klávesa otočí blok po směru hodinových ručiček. Nerozlišují se velká a " "malá písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Tato klávesa otočí blok proti směru hodinových ručiček. Nerozlišují se velká " "a malá písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This will be the name of your team." msgstr "Toto bude název vašeho týmu." -#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This will be your nickname in the game." msgstr "Toto bude vaše přezdívka ve hře." -#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +#: gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "Your nickname." msgstr "Vaše přezdívka." -#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +#: gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "Your team." msgstr "Váš tým." -- 2.50.1