From d2b171ba104b7e369737a15b8d6c57ef2674f89e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur Flinta Date: Fri, 25 Jul 2003 07:46:49 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation. 2003-07-25 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/pl.po | 868 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 872 insertions(+) create mode 100644 po/pl.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0e80617..d4d9970 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-25 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation. + 2003-07-17 Vincent van Adrighem * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..8e1aca4 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,868 @@ +# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl +# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: +# translators@gnome.pl +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtetrinet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-25 09:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-08 15:23+0100\n" +"Last-Translator: GNOME PL Team \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/client.c:237 +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "Nie można przetworzyć nazwy komputera." + +#: src/commands.c:45 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "_Połącz z serwerem..." + +#: src/commands.c:46 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "_Rozłącz od serwera" + +#: src/commands.c:48 +msgid "Change _team..." +msgstr "Z_mień zespół..." + +#: src/commands.c:50 +msgid "_Start game" +msgstr "_Uruchom grę" + +#: src/commands.c:51 +msgid "_Pause game" +msgstr "_Wstrzymaj grę" + +#: src/commands.c:52 +msgid "_End game" +msgstr "_Zakończ grę" + +#: src/commands.c:57 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "O_dłącz stronę..." + +#: src/commands.c:82 +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" + +#: src/commands.c:82 +msgid "Connect to a server" +msgstr "Łączy z serwerem" + +#: src/commands.c:83 +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" + +#: src/commands.c:83 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "Rozłącza od bieżącego serwera" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Start game" +msgstr "Uruchom grę" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Start a new game" +msgstr "Rozpoczyna nową grę" + +#: src/commands.c:86 +msgid "End game" +msgstr "Zakończ grę" + +#: src/commands.c:86 +msgid "End the current game" +msgstr "Kończy bieżącą grę" + +#: src/commands.c:87 +msgid "Pause game" +msgstr "Wstrzymaj grę" + +#: src/commands.c:87 +msgid "Pause the game" +msgstr "Wstrzymuje grę" + +#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 +msgid "Change team" +msgstr "Zmień zespół" + +#: src/commands.c:89 +msgid "Change your current team name" +msgstr "Zmień nazwę swojego aktualnego zespołu" + +#: src/commands.c:92 +msgid "Detach page" +msgstr "Odłącz stronę" + +#: src/commands.c:92 +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "Odłącza bieżącą stronę notatnika" + +#: src/commands.c:258 +msgid "Game in progress" +msgstr "Gra w toku" + +#: src/commands.c:261 +msgid "Connected to\n" +msgstr "Połączono z\n" + +#: src/commands.c:265 +msgid "Not connected" +msgstr "Nie połączono" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: src/commands.c:287 +msgid "translator_credits" +msgstr "GNOME PL Team " + +#: src/commands.c:293 +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "Klient Tetrinet dla GNOME.\n" + +#: src/commands.c:305 +msgid "GTetrinet Home Page" +msgstr "Strona domowa GTetrinet" + +#: src/config.c:134 +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "Ostrzeżenie: motyw nie posiada nazwy, przywracanie domyślnej." + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:333 src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "Łączenie z serwerem" + +#: src/dialogs.c:169 +msgid "Team name:" +msgstr "Nazwa zespołu:" + +#: src/dialogs.c:213 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "Należy określić nazwę serwera." + +#: src/dialogs.c:230 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "Określ hasło dla łączących się widzów." + +#: src/dialogs.c:256 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "Określ poprawny pseudonim." + +#. game type radio buttons +#: src/dialogs.c:360 +msgid "O_riginal" +msgstr "O_ryginalna" + +#: src/dialogs.c:362 +msgid "Tetri_Fast" +msgstr "Szybki_Tetris" + +#: src/dialogs.c:384 +msgid "Server address" +msgstr "Adres serwera" + +#: src/dialogs.c:393 +msgid "Connect as a _spectator" +msgstr "Połącz jako _widz" + +#: src/dialogs.c:397 +msgid "_Password:" +msgstr "_Hasło:" + +#: src/dialogs.c:412 +msgid "Spectate game" +msgstr "Obserwowanie gry" + +#: src/dialogs.c:421 +msgid "_Nick name:" +msgstr "_Pseudonim:" + +#: src/dialogs.c:434 +msgid "_Team name:" +msgstr "Nazwa _zespołu:" + +#: src/dialogs.c:452 +msgid "Player information" +msgstr "Informacje o graczu" + +#: src/dialogs.c:493 +msgid "Change Key" +msgstr "Zmiana klawisza" + +#: src/dialogs.c:544 +msgid "Move right" +msgstr "Przeniesienie w prawo" + +#: src/dialogs.c:545 +msgid "Move left" +msgstr "Przeniesienie w lewo" + +#: src/dialogs.c:546 +msgid "Move down" +msgstr "Przeniesienie w dół" + +#: src/dialogs.c:547 +msgid "Rotate right" +msgstr "Obrót w prawo" + +#: src/dialogs.c:548 +msgid "Rotate left" +msgstr "Obrót w lewo" + +#: src/dialogs.c:549 +msgid "Drop piece" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:550 +msgid "Discard special" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:551 +msgid "Send message" +msgstr "Przesłanie komunikatu" + +#: src/dialogs.c:552 +msgid "Special to field 1" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:553 +msgid "Special to field 2" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:554 +msgid "Special to field 3" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:555 +msgid "Special to field 4" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:556 +msgid "Special to field 5" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:557 +msgid "Special to field 6" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:617 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "Naciśnij nowy klawisz dla \"%s\"" + +#: src/dialogs.c:834 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "Preferencje GTetrinet" + +#: src/dialogs.c:857 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "" +"Wybierz motyw z listy.\n" +"Zainstaluj nowe motywy w katalogu ~/.gtetrinet/themes/" + +#: src/dialogs.c:865 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: src/dialogs.c:869 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: src/dialogs.c:873 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: src/dialogs.c:891 +msgid "Selected Theme" +msgstr "Wybrany motyw" + +#: src/dialogs.c:910 +msgid "Themes" +msgstr "Motywy" + +#. partyline +#: src/dialogs.c:915 +msgid "Enable _Timestamps" +msgstr "Włączone znaczniki _czasu" + +#: src/dialogs.c:917 +msgid "Enable Channel _List" +msgstr "Włączone _listy kanałów" + +#. FIXME +#: src/dialogs.c:943 src/gtetrinet.c:281 +msgid "Partyline" +msgstr "Pogawędka" + +#: src/dialogs.c:954 +msgid "Action" +msgstr "Akcja" + +#: src/dialogs.c:956 +msgid "Key" +msgstr "Klawisz" + +#: src/dialogs.c:962 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "" +"Wybierz akcję z listy i naciśnij Zmień klawisz aby zmienić klawisz " +"przypisany do tej akcji." + +#: src/dialogs.c:969 +msgid "Change _key..." +msgstr "Zmień _klawisz..." + +#: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:1027 +msgid "_Restore defaults" +msgstr "_Przywróć domyślne" + +#: src/dialogs.c:995 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klawiatura" + +#. sound +#: src/dialogs.c:1000 +msgid "Enable _Sound" +msgstr "Włączony _dźwięk" + +#: src/dialogs.c:1003 +msgid "Enable _MIDI" +msgstr "Włączone _MIDI" + +#: src/dialogs.c:1017 +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "Podaj polecenie odtwarzania pliku midi:" + +#: src/dialogs.c:1020 +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Poniższe polecenie jest uruchamiane gdy należy odtworzyć plik midi. Nazwa " +"pliku midi jest ustawiona w zmiennej środowiskowej MIDIFILE." + +#: src/dialogs.c:1057 +msgid "Sound" +msgstr "Dźwięk" + +#: src/fields.c:87 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Błąd podczas wczytywania motywu: nie można wczytać\n" +"pliku graficznego. Przywrócenie wartości domyślnych" + +#. shouldnt happen +#: src/fields.c:96 +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"Błąd podczas wczytywania domyślnego motywu: Przerwanie...\n" +"Sprawdź błędy instalacji\n" + +#: src/fields.c:217 +msgid "Next piece:" +msgstr "Następny klocek:" + +#: src/fields.c:234 +msgid "Lines:" +msgstr "Wiersze:" + +#: src/fields.c:238 +msgid "Level:" +msgstr "Poziom" + +#: src/fields.c:240 +msgid "Active level:" +msgstr "Aktywny poziom:" + +#: src/fields.c:288 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "Ataki i obrony:" + +#: src/fields.c:432 +msgid "Not playing" +msgstr "Nie gra" + +#: src/fields.c:463 +msgid "Specials:" +msgstr "Specjalne:" + +#: src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "SERWER" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "Używany pseudonim" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "PSEUDONIM" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "Nazwa zespołu" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "ZESPÓŁ" + +#: src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Podłącz jako obserwator" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "Hasło widza" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "HASŁO" + +#: src/gtetrinet.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Niepowodzenie podczas inicjalizacji GConf-a: %s\n" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470 +msgid "Playing Fields" +msgstr "Pola gry" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:292 +msgid "Winlist" +msgstr "Lista okien" + +#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: src/partyline.c:79 +msgid "Players" +msgstr "Gracze" + +#: src/partyline.c:81 +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#: src/partyline.c:83 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/partyline.c:95 +msgid "Channel List" +msgstr "Lista kanałów" + +#: src/partyline.c:140 +msgid "Team" +msgstr "Zespół" + +#: src/partyline.c:153 +msgid "Your name:" +msgstr "Twoje imię:" + +#: src/partyline.c:160 +msgid "Your team:" +msgstr "Twój zespół:" + +#: src/partyline.c:665 +msgid "Talking in channel" +msgstr "Rozmowa na kanale" + +#: src/partyline.c:667 +msgid "Disconnected" +msgstr "Rozłączony" + +#: src/tetrinet.c:194 +msgid "Server disconnected" +msgstr "Serwer rozłączony" + +#: src/tetrinet.c:214 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c*** Rozłączony z serwerem" + +#: src/tetrinet.c:226 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Błąd połączenia: " + +#: src/tetrinet.c:259 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** Połączony z serwerem" + +#: src/tetrinet.c:360 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** Wykopano cię z gry" + +#: src/tetrinet.c:364 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** Użytkownik %c%s%c%c został wykopany z gry" + +#: src/tetrinet.c:539 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** Zespół %c%s%c%c wygrał grę" + +#: src/tetrinet.c:545 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c wygrał grę" + +#: src/tetrinet.c:605 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "%c*** Gra została %curuchomiona" + +#: src/tetrinet.c:631 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "%c*** Gra jest %cw toku" + +#: src/tetrinet.c:643 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "%c*** Gra została %cwstrzymana" + +#: src/tetrinet.c:645 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "Gra została %c%cwstrzymana" + +#: src/tetrinet.c:650 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "%c*** Gra została %cwznowiona" + +#: src/tetrinet.c:652 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "Gra została %c%cwznowiona" + +#: src/tetrinet.c:661 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "%c*** Gra %czakończyła się" + +#: src/tetrinet.c:772 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** Przyłączono się do %c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:789 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c przyłączył(a) się do obserwatorów %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:810 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c opuścił(a) obserwatorów %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:1048 +msgid "No special blocks" +msgstr "Brak specjalnych klocków" + +#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr " na %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1224 +msgid " to All" +msgstr " do wszystkich" + +#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr " przez %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1865 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c jest moderatorem" + +#. remove ", " from end of string +#: src/tetrinet.c:1914 +msgid " has left the game" +msgstr " opuścił(a) grę" + +#: src/tetrinet.c:1915 +msgid " have left the game" +msgstr " opuścił(a) grę" + +#: src/tetrinet.c:1928 +msgid " has joined the game" +msgstr " przyłączył(a) się do gry" + +#: src/tetrinet.c:1929 +msgid " have joined the game" +msgstr " przyłaczył(a) się do gry" + +#: src/tetrinet.c:1952 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s jest w zespole %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1955 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s jest sam(a)" + +#: src/tetrinet.c:1957 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s są w zespole %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1960 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s są sami" + +#: src/tetrinet.c:2001 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c jest teraz w zespole %c%s" + +#: src/tetrinet.c:2008 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c jest teraz sam(a)" + +#. "T" stands for "Team" here +#: src/winlist.c:57 +msgid "T" +msgstr "Z" + +#: src/winlist.c:61 +msgid "Score" +msgstr "Punktacja" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "GTetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Klient Tetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "Klient Tetrinet dla GNOME" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files" +msgstr "Polecenie uruchamiane do odtwarzania plików midi" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable channel list." +msgstr "Włączenie/wyłączenie listy kanałów." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable midi music" +msgstr "Włączenie/wyłączenie muzyki midi" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable sound" +msgstr "Włączenie/wyłączenie dźwięku" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "Włączenie/wyłączenie znaczników czasowych." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to discard special" +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to drop piece" +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to move down" +msgstr "Klawisz przenoszący kolcek w dół" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to move left" +msgstr "Klawisz przenoszący klocek w lewo" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Key to move right" +msgstr "Klawisz przenoszący klocek w prawo" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "Key to open the fields' message dialog" +msgstr "Klawisz otwierający okno komunikatów pól" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Key to rotate clockwise" +msgstr "Klawisz do obracania w prawo" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "Key to rotate counterclockwise" +msgstr "Klawisz do obracania w lewo" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Key to use the current special on field 1" +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "Key to use the current special on field 2" +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Key to use the current special on field 3" +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "Key to use the current special on field 4" +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "Key to use the current special on field 5" +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "Key to use the current special on field 6" +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "Server where you want to play" +msgstr "Serwer, na którym ma się odbywać gra" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" +"Bieżący katalog z motywami. Powinien zawierać możliwy do odczytu plik " +"\"blocks.png\" oraz \"theme.cfg\"." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Theme directory, should end with a '/'" +msgstr "Katalog z mowywami, powinien kończyć się znakiem \"/\" " + +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:33 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:34 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:35 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:36 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:37 +msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:38 +msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:39 +msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:40 +msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:41 +msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:42 +msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:43 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "To będzie nazwa twojego zespołu." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:44 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "To będzie twój pseudonim w grze." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:45 +msgid "Your nickname" +msgstr "Twój pseudonim" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:46 +msgid "Your team" +msgstr "Twój zespół" + +#~ msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +#~ msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" -- 2.50.1