From d203b313f933e4d31f3f2acf1b6da12abe86911a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Danilo=20=C5=A0egan?= Date: Fri, 15 Aug 2003 14:00:13 +0000 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation by Serbian team (Prevod.org). MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2003-08-15 Danilo Šegan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian team (Prevod.org). --- po/ChangeLog | 5 + po/sr.po | 400 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------- po/sr@Latn.po | 408 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 3 files changed, 474 insertions(+), 339 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6cfc99c..f2be46d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-08-15 Danilo Šegan + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by + Serbian team (Prevod.org). + 2003-08-10 Hasbullah Bin Pit * ms.po: Added Malay translation. diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 91e90a9..30b186e 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,20 +1,21 @@ # Serbian translation of gtetrinet # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. -# +# # This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. -# +# # Maintainer: Слободан Симић # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtetrinet\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-30 15:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-30 15:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-15 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:26+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: src/client.c:237 @@ -74,22 +75,22 @@ msgid "Start a new game" msgstr "Почни нову игру" #: src/commands.c:86 -msgid "Pause game" -msgstr "Паузирај игру" +msgid "End game" +msgstr "Заврши игру" #: src/commands.c:86 -msgid "Pause the game" -msgstr "Паузирај игру" +msgid "End the current game" +msgstr "Заврши тренутну игру" #: src/commands.c:87 -msgid "End game" -msgstr "Заврши игру" +msgid "Pause game" +msgstr "Паузирај игру" #: src/commands.c:87 -msgid "End the current game" -msgstr "Заврши тренутну игру" +msgid "Pause the game" +msgstr "Паузирај игру" -#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155 +#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 msgid "Change team" msgstr "Промени тим" @@ -102,36 +103,31 @@ msgid "Detach page" msgstr "Одвоји страну" #: src/commands.c:92 -#, fuzzy msgid "Detach the current notebook page" msgstr "Одвоји тренутну страницу бележнице" -#: src/commands.c:215 +#: src/commands.c:258 msgid "Game in progress" msgstr "Игра у току" -#: src/commands.c:218 +#: src/commands.c:261 msgid "Connected to\n" msgstr "Повезан на\n" -#: src/commands.c:222 +#: src/commands.c:265 msgid "Not connected" msgstr "Није повезан" #. Translators: translate as your names & emails -#: src/commands.c:244 +#: src/commands.c:287 msgid "translator_credits" msgstr "Превод на српски: Слободан Симић " -#: src/commands.c:249 -msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" -msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" - -#: src/commands.c:250 +#: src/commands.c:293 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" msgstr "Тетринет клијент за Гном.\n" -#: src/commands.c:262 +#: src/commands.c:305 msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "ГТетринет интернет страница" @@ -140,110 +136,133 @@ msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." msgstr "Пажња: тема нема име, враћам на подразумевано" #. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77 +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" msgstr "Повежи се на сервер" -#: src/dialogs.c:167 +#: src/dialogs.c:169 msgid "Team name:" msgstr "Име тима:" -#: src/dialogs.c:211 +#: src/dialogs.c:215 msgid "You must specify a server name." msgstr "Морате назначити име сервера." -#: src/dialogs.c:228 +#: src/dialogs.c:232 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "Упишите лозинку да се прикључите као посматрач." -#: src/dialogs.c:254 +#: src/dialogs.c:258 msgid "Please specify a valid nickname." msgstr "Молим упишите исправан надимак." #. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:357 +#: src/dialogs.c:364 msgid "O_riginal" msgstr "Оригинал" -#: src/dialogs.c:359 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:366 msgid "Tetri_Fast" -msgstr "ГТетринет" +msgstr "Tetri_Fast" -#: src/dialogs.c:381 +#: src/dialogs.c:388 msgid "Server address" msgstr "Адреса сервера" -#: src/dialogs.c:390 +#: src/dialogs.c:397 msgid "Connect as a _spectator" msgstr "Повежи се као гледалац" -#: src/dialogs.c:394 +#: src/dialogs.c:401 msgid "_Password:" msgstr "Лозинка:" -#: src/dialogs.c:409 +#: src/dialogs.c:418 msgid "Spectate game" msgstr "Посматрај игру" -#: src/dialogs.c:418 +#: src/dialogs.c:427 msgid "_Nick name:" msgstr "Надимак:" -#: src/dialogs.c:431 +#: src/dialogs.c:442 msgid "_Team name:" msgstr "Име тима:" -#: src/dialogs.c:449 +#: src/dialogs.c:462 msgid "Player information" msgstr "Информације о играчу" -#: src/dialogs.c:490 +#: src/dialogs.c:503 msgid "Change Key" msgstr "Промени тастер" -#: src/dialogs.c:541 +#: src/dialogs.c:554 msgid "Move right" msgstr "Десно" -#: src/dialogs.c:542 +#: src/dialogs.c:555 msgid "Move left" msgstr "Лево" -#: src/dialogs.c:543 +#: src/dialogs.c:556 msgid "Move down" msgstr "Доле" -#: src/dialogs.c:544 +#: src/dialogs.c:557 msgid "Rotate right" msgstr "Ротирај десно" -#: src/dialogs.c:545 +#: src/dialogs.c:558 msgid "Rotate left" msgstr "Ротирај лево" -#: src/dialogs.c:546 +#: src/dialogs.c:559 msgid "Drop piece" msgstr "Спусти део" -#: src/dialogs.c:547 +#: src/dialogs.c:560 msgid "Discard special" msgstr "Одбаци посебне" -#: src/dialogs.c:548 +#: src/dialogs.c:561 msgid "Send message" msgstr "Пошаљи поруку" -#: src/dialogs.c:602 +#: src/dialogs.c:562 +msgid "Special to field 1" +msgstr "Посебне у поље 1" + +#: src/dialogs.c:563 +msgid "Special to field 2" +msgstr "Посебне у поље 2" + +#: src/dialogs.c:564 +msgid "Special to field 3" +msgstr "Посебне у поље 3" + +#: src/dialogs.c:565 +msgid "Special to field 4" +msgstr "Посебне у поље 4" + +#: src/dialogs.c:566 +msgid "Special to field 5" +msgstr "Посебне у поље 5" + +#: src/dialogs.c:567 +msgid "Special to field 6" +msgstr "Посебне у поље 6" + +#: src/dialogs.c:627 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Притисни нови тастер за \"%s\"" -#: src/dialogs.c:819 +#: src/dialogs.c:844 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "ГТетринет подешавања" -#: src/dialogs.c:842 +#: src/dialogs.c:867 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -251,49 +270,49 @@ msgstr "" "Изабери поставку са листе.\n" "Инсталирај нове поставке у ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:850 +#: src/dialogs.c:875 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: src/dialogs.c:854 +#: src/dialogs.c:879 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" -#: src/dialogs.c:858 +#: src/dialogs.c:883 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: src/dialogs.c:876 +#: src/dialogs.c:901 msgid "Selected Theme" msgstr "Изабрана поставка" -#: src/dialogs.c:895 +#: src/dialogs.c:920 msgid "Themes" msgstr "Поставке" #. partyline -#: src/dialogs.c:900 +#: src/dialogs.c:925 msgid "Enable _Timestamps" msgstr "Укључи временске ознаке" -#: src/dialogs.c:902 +#: src/dialogs.c:927 msgid "Enable Channel _List" -msgstr "" +msgstr "Укључи _листе канала" #. FIXME -#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257 +#: src/dialogs.c:953 src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" -msgstr "" +msgstr "Чаврљање" -#: src/dialogs.c:939 +#: src/dialogs.c:964 msgid "Action" msgstr "Радња" -#: src/dialogs.c:941 +#: src/dialogs.c:966 msgid "Key" msgstr "Тастер" -#: src/dialogs.c:947 +#: src/dialogs.c:972 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." @@ -301,32 +320,32 @@ msgstr "" "Изабери радњу са листе и притисни 'Промени тастер' за промену тастера " "придруженог тој радњи." -#: src/dialogs.c:953 +#: src/dialogs.c:979 msgid "Change _key..." msgstr "Промени тастер..." -#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011 +#: src/dialogs.c:984 src/dialogs.c:1037 msgid "_Restore defaults" -msgstr "Врати подразумевано" +msgstr "В_рати подразумевано" -#: src/dialogs.c:979 +#: src/dialogs.c:1005 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #. sound -#: src/dialogs.c:984 +#: src/dialogs.c:1010 msgid "Enable _Sound" msgstr "Укључи звук" -#: src/dialogs.c:987 +#: src/dialogs.c:1013 msgid "Enable _MIDI" -msgstr "Укључи MIDI" +msgstr "Укључи _MIDI" -#: src/dialogs.c:1001 +#: src/dialogs.c:1027 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Унеси команду за покретање midi фајла:" -#: src/dialogs.c:1004 +#: src/dialogs.c:1030 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -334,11 +353,11 @@ msgstr "" "Наведена команда се покреће када треба одсвирати midi фајл. Име midi фајла " "је постављено у променљиву MIDIFILE." -#: src/dialogs.c:1041 +#: src/dialogs.c:1067 msgid "Sound" msgstr "Звук" -#: src/fields.c:72 +#: src/fields.c:87 msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" @@ -347,7 +366,7 @@ msgstr "" "Враћам на подразумевано" #. shouldnt happen -#: src/fields.c:81 +#: src/fields.c:96 msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" @@ -355,31 +374,31 @@ msgstr "" "Грешка при учитавању подразумеване поставке: Прекидам... \n" "Проверите да нема грешака при инсталацији\n" -#: src/fields.c:196 +#: src/fields.c:217 msgid "Next piece:" msgstr "Следећи:" -#: src/fields.c:213 +#: src/fields.c:234 msgid "Lines:" msgstr "Линија:" -#: src/fields.c:217 +#: src/fields.c:238 msgid "Level:" msgstr "Ниво:" -#: src/fields.c:219 +#: src/fields.c:240 msgid "Active level:" msgstr "Активни ниво:" -#: src/fields.c:267 +#: src/fields.c:288 msgid "Attacks and defenses:" msgstr "Напади и одбране:" -#: src/fields.c:406 +#: src/fields.c:432 msgid "Not playing" msgstr "Не игра" -#: src/fields.c:437 +#: src/fields.c:463 msgid "Specials:" msgstr "Посебни:" @@ -421,12 +440,12 @@ msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Неуспела иницијализација GConf-a: %s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443 +#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470 msgid "Playing Fields" msgstr "Поља за играње" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:268 +#: src/gtetrinet.c:292 msgid "Winlist" msgstr "Листа прозора" @@ -447,9 +466,8 @@ msgid "Description" msgstr "Опис" #: src/partyline.c:95 -#, fuzzy msgid "Channel List" -msgstr "Промени тим" +msgstr "Листа канала" #: src/partyline.c:140 msgid "Team" @@ -463,168 +481,168 @@ msgstr "Ваше име:" msgid "Your team:" msgstr "Ваш тим:" -#: src/partyline.c:612 +#: src/partyline.c:665 msgid "Talking in channel" msgstr "Разговор на каналу" -#: src/partyline.c:614 +#: src/partyline.c:667 msgid "Disconnected" msgstr "Искључен" -#: src/tetrinet.c:192 +#: src/tetrinet.c:194 msgid "Server disconnected" msgstr "Сервер искључен" -#: src/tetrinet.c:212 +#: src/tetrinet.c:214 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c*** Искључен са сервера" -#: src/tetrinet.c:223 +#: src/tetrinet.c:226 msgid "Error connecting: " msgstr "Грешка у повезивању: " -#: src/tetrinet.c:255 +#: src/tetrinet.c:259 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** Повезан на сервер" -#: src/tetrinet.c:356 +#: src/tetrinet.c:360 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** Избачени сте из игре" -#: src/tetrinet.c:360 +#: src/tetrinet.c:364 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c је избачен из игре" -#: src/tetrinet.c:535 +#: src/tetrinet.c:539 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** Тим %c%s%c%c је победио" -#: src/tetrinet.c:541 +#: src/tetrinet.c:545 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c је победио" -#: src/tetrinet.c:601 +#: src/tetrinet.c:605 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c*** Игра је %cпочела" -#: src/tetrinet.c:626 +#: src/tetrinet.c:631 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** Игра је %cу току" -#: src/tetrinet.c:637 +#: src/tetrinet.c:643 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** Игра је %cпаузирана" -#: src/tetrinet.c:639 +#: src/tetrinet.c:645 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "Игра је %c%cпаузирана" -#: src/tetrinet.c:644 +#: src/tetrinet.c:650 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** Игра је %cнастављена" -#: src/tetrinet.c:646 +#: src/tetrinet.c:652 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "Игра је %c%cнастављена" -#: src/tetrinet.c:655 +#: src/tetrinet.c:661 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** Игра је %cзавршена" -#: src/tetrinet.c:765 +#: src/tetrinet.c:772 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** Прикључили сте се %c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:782 +#: src/tetrinet.c:789 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c се прикључио гледаоциома %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:803 +#: src/tetrinet.c:810 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c је напустио гледалиште %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:1041 +#: src/tetrinet.c:1048 msgid "No special blocks" msgstr "Без посебних блокова" -#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207 +#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr " на %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1217 +#: src/tetrinet.c:1224 msgid " to All" msgstr "свима" -#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230 +#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr " од %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1823 +#: src/tetrinet.c:1865 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c је модератор" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1872 +#: src/tetrinet.c:1914 msgid " has left the game" msgstr " је напустио игру" -#: src/tetrinet.c:1873 +#: src/tetrinet.c:1915 msgid " have left the game" msgstr " је напустио игру" -#: src/tetrinet.c:1886 +#: src/tetrinet.c:1928 msgid " has joined the game" msgstr " се прикључио игри" -#: src/tetrinet.c:1887 +#: src/tetrinet.c:1929 msgid " have joined the game" msgstr " се прикључио игри" -#: src/tetrinet.c:1910 +#: src/tetrinet.c:1952 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s је у тиму %c%s" -#: src/tetrinet.c:1913 +#: src/tetrinet.c:1955 #, c-format msgid "%s is alone" -msgstr "%s je sam" +msgstr "%s је сам" -#: src/tetrinet.c:1915 +#: src/tetrinet.c:1957 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s је у тиму %c%s" -#: src/tetrinet.c:1918 +#: src/tetrinet.c:1960 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s је сам" -#: src/tetrinet.c:1959 +#: src/tetrinet.c:2001 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c је сад у тиму %c%s" -#: src/tetrinet.c:1966 +#: src/tetrinet.c:2008 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c је сад сам" @@ -651,20 +669,19 @@ msgid "Tetrinet client for GNOME" msgstr "Тетринет клијент за Гном" #: gtetrinet.schemas.in.h:1 -msgid "Command to run to play midi files." -msgstr "Команда за пуштање midi фајлова." +msgid "Command to run to play midi files" +msgstr "Команда за пуштање MIDI фајлова." #: gtetrinet.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable/disable channel list." -msgstr "Укључи/искључи ознаке времена." +msgstr "Укључи/искључи листе канала." #: gtetrinet.schemas.in.h:3 -msgid "Enable/disable midi music." -msgstr "Укључи/искључи midi музику." +msgid "Enable/disable midi music" +msgstr "Укључи/искључи MIDI музику." #: gtetrinet.schemas.in.h:4 -msgid "Enable/disable sound." +msgid "Enable/disable sound" msgstr "Укључи/искључи звук." #: gtetrinet.schemas.in.h:5 @@ -691,50 +708,74 @@ msgid "" "Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " "when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." msgstr "" +"Укључи/искључи листе канала. Искључите их ако имате проблема кад се " +"повезујете или док играте на Вашем омиљеном Тетринет серверу." #: gtetrinet.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." -msgstr "Укључи/искључи ознаку времена у ..." +msgstr "Укључи/искључи ознаку времена док чаврљате." #: gtetrinet.schemas.in.h:10 -msgid "Key to discard special." -msgstr "Тастер за одбацивање посебних." +msgid "Key to discard special" +msgstr "Тастер за одбацивање посебних блокова." #: gtetrinet.schemas.in.h:11 -msgid "Key to drop piece." +msgid "Key to drop piece" msgstr "Тастер са спуштање делића" #: gtetrinet.schemas.in.h:12 -msgid "Key to move down." +msgid "Key to move down" msgstr "Тастер за померање доле" #: gtetrinet.schemas.in.h:13 -msgid "Key to move left." +msgid "Key to move left" msgstr "Тастер за померање лево" #: gtetrinet.schemas.in.h:14 -msgid "Key to move right." +msgid "Key to move right" msgstr "Тастер за померање десно" #: gtetrinet.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Key to open the fields' message dialog." +msgid "Key to open the fields' message dialog" msgstr "Тастер за отварање порука у пољима." #: gtetrinet.schemas.in.h:16 -msgid "Key to rotate clockwise." +msgid "Key to rotate clockwise" msgstr "Тастер за ротацију у смеру сата." #: gtetrinet.schemas.in.h:17 -msgid "Key to rotate counterclockwise." +msgid "Key to rotate counterclockwise" msgstr "Тастер за ротацију у смеру супротно од сата." #: gtetrinet.schemas.in.h:18 -msgid "Server where you want to play." -msgstr "Сервер на ком желите да играте." +msgid "Key to use the current special on field 1" +msgstr "Тастер којим се у пољу 1 користи тренутни посебни блок" #: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "Key to use the current special on field 2" +msgstr "Тастер којим се у пољу 2 користи тренутни посебни блок" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Key to use the current special on field 3" +msgstr "Тастер којим се у пољу 3 користи тренутни посебни блок" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "Key to use the current special on field 4" +msgstr "Тастер којим се у пољу 4 користи тренутни посебни блок" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "Key to use the current special on field 5" +msgstr "Тастер којим се у пољу 5 користи тренутни посебни блок" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "Key to use the current special on field 6" +msgstr "Тастер којим се у пољу 6 користи тренутни посебни блок" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "Server where you want to play" +msgstr "Сервер на ком желите да играте." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." @@ -742,11 +783,11 @@ msgstr "" "Тренутни директоријум са поставкама.Мора да садржи читљив \"blocks.png\" и " "\"theme.cfg\"." -#: gtetrinet.schemas.in.h:20 -msgid "Theme directory, should end with a '/'." +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Theme directory, should end with a '/'" msgstr "Директоријум поставки, треба да се завршава са '/'." -#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -754,59 +795,84 @@ msgstr "" "Наведена команда се покреће када треба одсвирати midi фајл. Име midi фајла " "је постављено у променљиву MIDIFILE." -#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." msgstr "Ово је сервер где ће ГТетринет покушати да се прикључи." -#: gtetrinet.schemas.in.h:23 -#, fuzzy +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." msgstr "" "Овај тастер одбацује тренутни посебан делић. Велика/мала слова су небитна." -#: gtetrinet.schemas.in.h:24 -#, fuzzy +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." msgstr "Овај тастер приказује за поруке за поља. Велика/мала слова су небитна." -#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." msgstr "Овај тастер спушта блок на дно. Велика/мала слова су небитна." -#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." msgstr "Овај тастер помера блок доле. Велика/мала слова су небитна." -#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +#: gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." msgstr "Овај тастер помера блок лево. Велика/мала слова су небитна." -#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +#: gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." msgstr "Овај тастер помера блок десно. Велика/мала слова су небитна." -#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +#: gtetrinet.schemas.in.h:35 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Овај тастер ротира блок у смеру кретања сата. Велика/мала слова су небитна." -#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +#: gtetrinet.schemas.in.h:36 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Овај тастер ротира блок супротно кретању сата. Велика/мала слова су небитна." -#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +#: gtetrinet.schemas.in.h:37 +msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." +msgstr "Тастер којим се у пољу играча 1 користи тренутни посебни блок" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:38 +msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." +msgstr "Тастер којим се у пољу играча 2 користи тренутни посебни блок" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:39 +msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." +msgstr "Тастер којим се у пољу играча 3 користи тренутни посебни блок" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:40 +msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." +msgstr "Тастер којим се у пољу играча 4 користи тренутни посебни блок" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:41 +msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." +msgstr "Тастер којим се у пољу играча 5 користи тренутни посебни блок" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:42 +msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." +msgstr "Тастер којим се у пољу играча 6 користи тренутни посебни блок" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This will be the name of your team." msgstr "Ово ће бити име Вашег тима" -#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +#: gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This will be your nickname in the game." msgstr "Ово ће бити Ваш надимак у игри." -#: gtetrinet.schemas.in.h:33 -msgid "Your nickname." -msgstr "Ваш надимак." +#: gtetrinet.schemas.in.h:45 +msgid "Your nickname" +msgstr "Ваш надимак" -#: gtetrinet.schemas.in.h:34 -msgid "Your team." -msgstr "Ваш надимак." +#: gtetrinet.schemas.in.h:46 +msgid "Your team" +msgstr "Ваш тим" + +#~ msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +#~ msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 0b58c35..ee1e5d8 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -1,20 +1,21 @@ # Serbian translation of gtetrinet # Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. -# +# # This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. -# +# # Maintainer: Slobodan Simić # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtetrinet\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-30 15:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-30 15:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-15 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-15 15:26+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: src/client.c:237 @@ -74,22 +75,22 @@ msgid "Start a new game" msgstr "Počni novu igru" #: src/commands.c:86 -msgid "Pause game" -msgstr "Pauziraj igru" +msgid "End game" +msgstr "Završi igru" #: src/commands.c:86 -msgid "Pause the game" -msgstr "Pauziraj igru" +msgid "End the current game" +msgstr "Završi trenutnu igru" #: src/commands.c:87 -msgid "End game" -msgstr "Završi igru" +msgid "Pause game" +msgstr "Pauziraj igru" #: src/commands.c:87 -msgid "End the current game" -msgstr "Završi trenutnu igru" +msgid "Pause the game" +msgstr "Pauziraj igru" -#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155 +#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 msgid "Change team" msgstr "Promeni tim" @@ -102,36 +103,31 @@ msgid "Detach page" msgstr "Odvoji stranu" #: src/commands.c:92 -#, fuzzy msgid "Detach the current notebook page" msgstr "Odvoji trenutnu stranicu beležnice" -#: src/commands.c:215 +#: src/commands.c:258 msgid "Game in progress" msgstr "Igra u toku" -#: src/commands.c:218 +#: src/commands.c:261 msgid "Connected to\n" msgstr "Povezan na\n" -#: src/commands.c:222 +#: src/commands.c:265 msgid "Not connected" msgstr "Nije povezan" #. Translators: translate as your names & emails -#: src/commands.c:244 +#: src/commands.c:287 msgid "translator_credits" msgstr "Prevod na srpski: Slobodan Simić " -#: src/commands.c:249 -msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" -msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" - -#: src/commands.c:250 +#: src/commands.c:293 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" msgstr "Tetrinet klijent za Gnom.\n" -#: src/commands.c:262 +#: src/commands.c:305 msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "GTetrinet internet stranica" @@ -140,110 +136,133 @@ msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." msgstr "Pažnja: tema nema ime, vraćam na podrazumevano" #. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77 +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" msgstr "Poveži se na server" -#: src/dialogs.c:167 +#: src/dialogs.c:169 msgid "Team name:" msgstr "Ime tima:" -#: src/dialogs.c:211 +#: src/dialogs.c:215 msgid "You must specify a server name." msgstr "Morate naznačiti ime servera." -#: src/dialogs.c:228 +#: src/dialogs.c:232 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "Upišite lozinku da se priključite kao posmatrač." -#: src/dialogs.c:254 +#: src/dialogs.c:258 msgid "Please specify a valid nickname." msgstr "Molim upišite ispravan nadimak." #. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:357 +#: src/dialogs.c:364 msgid "O_riginal" msgstr "Original" -#: src/dialogs.c:359 -#, fuzzy +#: src/dialogs.c:366 msgid "Tetri_Fast" -msgstr "GTetrinet" +msgstr "Tetri_Fast" -#: src/dialogs.c:381 +#: src/dialogs.c:388 msgid "Server address" msgstr "Adresa servera" -#: src/dialogs.c:390 +#: src/dialogs.c:397 msgid "Connect as a _spectator" msgstr "Poveži se kao gledalac" -#: src/dialogs.c:394 +#: src/dialogs.c:401 msgid "_Password:" msgstr "Lozinka:" -#: src/dialogs.c:409 +#: src/dialogs.c:418 msgid "Spectate game" msgstr "Posmatraj igru" -#: src/dialogs.c:418 +#: src/dialogs.c:427 msgid "_Nick name:" msgstr "Nadimak:" -#: src/dialogs.c:431 +#: src/dialogs.c:442 msgid "_Team name:" msgstr "Ime tima:" -#: src/dialogs.c:449 +#: src/dialogs.c:462 msgid "Player information" msgstr "Informacije o igraču" -#: src/dialogs.c:490 +#: src/dialogs.c:503 msgid "Change Key" msgstr "Promeni taster" -#: src/dialogs.c:541 +#: src/dialogs.c:554 msgid "Move right" msgstr "Desno" -#: src/dialogs.c:542 +#: src/dialogs.c:555 msgid "Move left" msgstr "Levo" -#: src/dialogs.c:543 +#: src/dialogs.c:556 msgid "Move down" msgstr "Dole" -#: src/dialogs.c:544 +#: src/dialogs.c:557 msgid "Rotate right" msgstr "Rotiraj desno" -#: src/dialogs.c:545 +#: src/dialogs.c:558 msgid "Rotate left" msgstr "Rotiraj levo" -#: src/dialogs.c:546 +#: src/dialogs.c:559 msgid "Drop piece" msgstr "Spusti deo" -#: src/dialogs.c:547 +#: src/dialogs.c:560 msgid "Discard special" msgstr "Odbaci posebne" -#: src/dialogs.c:548 +#: src/dialogs.c:561 msgid "Send message" msgstr "Pošalji poruku" -#: src/dialogs.c:602 +#: src/dialogs.c:562 +msgid "Special to field 1" +msgstr "Posebne u polje 1" + +#: src/dialogs.c:563 +msgid "Special to field 2" +msgstr "Posebne u polje 2" + +#: src/dialogs.c:564 +msgid "Special to field 3" +msgstr "Posebne u polje 3" + +#: src/dialogs.c:565 +msgid "Special to field 4" +msgstr "Posebne u polje 4" + +#: src/dialogs.c:566 +msgid "Special to field 5" +msgstr "Posebne u polje 5" + +#: src/dialogs.c:567 +msgid "Special to field 6" +msgstr "Posebne u polje 6" + +#: src/dialogs.c:627 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Pritisni novi taster za \"%s\"" -#: src/dialogs.c:819 +#: src/dialogs.c:844 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "GTetrinet podešavanja" -#: src/dialogs.c:842 +#: src/dialogs.c:867 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -251,49 +270,49 @@ msgstr "" "Izaberi postavku sa liste.\n" "Instaliraj nove postavke u ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:850 +#: src/dialogs.c:875 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: src/dialogs.c:854 +#: src/dialogs.c:879 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: src/dialogs.c:858 +#: src/dialogs.c:883 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: src/dialogs.c:876 +#: src/dialogs.c:901 msgid "Selected Theme" msgstr "Izabrana postavka" -#: src/dialogs.c:895 +#: src/dialogs.c:920 msgid "Themes" msgstr "Postavke" #. partyline -#: src/dialogs.c:900 +#: src/dialogs.c:925 msgid "Enable _Timestamps" msgstr "Uključi vremenske oznake" -#: src/dialogs.c:902 +#: src/dialogs.c:927 msgid "Enable Channel _List" -msgstr "" +msgstr "Uključi _liste kanala" #. FIXME -#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257 +#: src/dialogs.c:953 src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" -msgstr "" +msgstr "Čavrljanje" -#: src/dialogs.c:939 +#: src/dialogs.c:964 msgid "Action" msgstr "Radnja" -#: src/dialogs.c:941 +#: src/dialogs.c:966 msgid "Key" msgstr "Taster" -#: src/dialogs.c:947 +#: src/dialogs.c:972 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." @@ -301,32 +320,32 @@ msgstr "" "Izaberi radnju sa liste i pritisni 'Promeni taster' za promenu tastera " "pridruženog toj radnji." -#: src/dialogs.c:953 +#: src/dialogs.c:979 msgid "Change _key..." msgstr "Promeni taster..." -#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011 +#: src/dialogs.c:984 src/dialogs.c:1037 msgid "_Restore defaults" -msgstr "Vrati podrazumevano" +msgstr "V_rati podrazumevano" -#: src/dialogs.c:979 +#: src/dialogs.c:1005 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #. sound -#: src/dialogs.c:984 +#: src/dialogs.c:1010 msgid "Enable _Sound" msgstr "Uključi zvuk" -#: src/dialogs.c:987 +#: src/dialogs.c:1013 msgid "Enable _MIDI" -msgstr "Uključi MIDI" +msgstr "Uključi _MIDI" -#: src/dialogs.c:1001 +#: src/dialogs.c:1027 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Unesi komandu za pokretanje midi fajla:" -#: src/dialogs.c:1004 +#: src/dialogs.c:1030 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -334,11 +353,11 @@ msgstr "" "Navedena komanda se pokreće kada treba odsvirati midi fajl. Ime midi fajla " "je postavljeno u promenljivu MIDIFILE." -#: src/dialogs.c:1041 +#: src/dialogs.c:1067 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: src/fields.c:72 +#: src/fields.c:87 msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" @@ -347,7 +366,7 @@ msgstr "" "Vraćam na podrazumevano" #. shouldnt happen -#: src/fields.c:81 +#: src/fields.c:96 msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" @@ -355,31 +374,31 @@ msgstr "" "Greška pri učitavanju podrazumevane postavke: Prekidam... \n" "Proverite da nema grešaka pri instalaciji\n" -#: src/fields.c:196 +#: src/fields.c:217 msgid "Next piece:" msgstr "Sledeći:" -#: src/fields.c:213 +#: src/fields.c:234 msgid "Lines:" msgstr "Linija:" -#: src/fields.c:217 +#: src/fields.c:238 msgid "Level:" msgstr "Nivo:" -#: src/fields.c:219 +#: src/fields.c:240 msgid "Active level:" msgstr "Aktivni nivo:" -#: src/fields.c:267 +#: src/fields.c:288 msgid "Attacks and defenses:" msgstr "Napadi i odbrane:" -#: src/fields.c:406 +#: src/fields.c:432 msgid "Not playing" msgstr "Ne igra" -#: src/fields.c:437 +#: src/fields.c:463 msgid "Specials:" msgstr "Posebni:" @@ -421,12 +440,12 @@ msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Neuspela inicijalizacija GConf-a: %s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443 +#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470 msgid "Playing Fields" msgstr "Polja za igranje" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:268 +#: src/gtetrinet.c:292 msgid "Winlist" msgstr "Lista prozora" @@ -447,9 +466,8 @@ msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/partyline.c:95 -#, fuzzy msgid "Channel List" -msgstr "Promeni tim" +msgstr "Lista kanala" #: src/partyline.c:140 msgid "Team" @@ -463,168 +481,168 @@ msgstr "Vaše ime:" msgid "Your team:" msgstr "Vaš tim:" -#: src/partyline.c:612 +#: src/partyline.c:665 msgid "Talking in channel" msgstr "Razgovor na kanalu" -#: src/partyline.c:614 +#: src/partyline.c:667 msgid "Disconnected" msgstr "Isključen" -#: src/tetrinet.c:192 +#: src/tetrinet.c:194 msgid "Server disconnected" msgstr "Server isključen" -#: src/tetrinet.c:212 +#: src/tetrinet.c:214 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c*** Isključen sa servera" -#: src/tetrinet.c:223 +#: src/tetrinet.c:226 msgid "Error connecting: " msgstr "Greška u povezivanju: " -#: src/tetrinet.c:255 +#: src/tetrinet.c:259 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** Povezan na server" -#: src/tetrinet.c:356 +#: src/tetrinet.c:360 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** Izbačeni ste iz igre" -#: src/tetrinet.c:360 +#: src/tetrinet.c:364 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c je izbačen iz igre" -#: src/tetrinet.c:535 +#: src/tetrinet.c:539 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** Tim %c%s%c%c je pobedio" -#: src/tetrinet.c:541 +#: src/tetrinet.c:545 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c je pobedio" -#: src/tetrinet.c:601 +#: src/tetrinet.c:605 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c*** Igra je %cpočela" -#: src/tetrinet.c:626 +#: src/tetrinet.c:631 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** Igra je %cu toku" -#: src/tetrinet.c:637 +#: src/tetrinet.c:643 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** Igra je %cpauzirana" -#: src/tetrinet.c:639 +#: src/tetrinet.c:645 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "Igra je %c%cpauzirana" -#: src/tetrinet.c:644 +#: src/tetrinet.c:650 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** Igra je %cnastavljena" -#: src/tetrinet.c:646 +#: src/tetrinet.c:652 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "Igra je %c%cnastavljena" -#: src/tetrinet.c:655 +#: src/tetrinet.c:661 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** Igra je %czavršena" -#: src/tetrinet.c:765 +#: src/tetrinet.c:772 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** Priključili ste se %c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:782 +#: src/tetrinet.c:789 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c se priključio gledaocioma %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:803 +#: src/tetrinet.c:810 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c je napustio gledalište %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:1041 +#: src/tetrinet.c:1048 msgid "No special blocks" msgstr "Bez posebnih blokova" -#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207 +#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr " na %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1217 +#: src/tetrinet.c:1224 msgid " to All" msgstr "svima" -#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230 +#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr " od %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1823 +#: src/tetrinet.c:1865 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c je moderator" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1872 +#: src/tetrinet.c:1914 msgid " has left the game" msgstr " je napustio igru" -#: src/tetrinet.c:1873 +#: src/tetrinet.c:1915 msgid " have left the game" msgstr " je napustio igru" -#: src/tetrinet.c:1886 +#: src/tetrinet.c:1928 msgid " has joined the game" msgstr " se priključio igri" -#: src/tetrinet.c:1887 +#: src/tetrinet.c:1929 msgid " have joined the game" msgstr " se priključio igri" -#: src/tetrinet.c:1910 +#: src/tetrinet.c:1952 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s je u timu %c%s" -#: src/tetrinet.c:1913 +#: src/tetrinet.c:1955 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s je sam" -#: src/tetrinet.c:1915 +#: src/tetrinet.c:1957 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s je u timu %c%s" -#: src/tetrinet.c:1918 +#: src/tetrinet.c:1960 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s je sam" -#: src/tetrinet.c:1959 +#: src/tetrinet.c:2001 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c je sad u timu %c%s" -#: src/tetrinet.c:1966 +#: src/tetrinet.c:2008 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c je sad sam" @@ -651,20 +669,19 @@ msgid "Tetrinet client for GNOME" msgstr "Tetrinet klijent za Gnom" #: gtetrinet.schemas.in.h:1 -msgid "Command to run to play midi files." -msgstr "Komanda za puštanje midi fajlova." +msgid "Command to run to play midi files" +msgstr "Komanda za puštanje MIDI fajlova." #: gtetrinet.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable/disable channel list." -msgstr "Uključi/isključi oznake vremena." +msgstr "Uključi/isključi liste kanala." #: gtetrinet.schemas.in.h:3 -msgid "Enable/disable midi music." -msgstr "Uključi/isključi midi muziku." +msgid "Enable/disable midi music" +msgstr "Uključi/isključi MIDI muziku." #: gtetrinet.schemas.in.h:4 -msgid "Enable/disable sound." +msgid "Enable/disable sound" msgstr "Uključi/isključi zvuk." #: gtetrinet.schemas.in.h:5 @@ -676,66 +693,89 @@ msgid "" "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " "provide sounds." msgstr "" -"Uključi/isključi zvuk. Imajte na umu da postavka koju koristite mora " -"sadržati zvuk." +"Uključi/isključi zvuk. Imajte na umu da postavka koju koristite mora sadržati " +"zvuk." #: gtetrinet.schemas.in.h:7 msgid "" "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " "to work." msgstr "" -"Uključi/isključi midi muziku. Morate uključiti zvuk ako želite da muzika " -"radi." +"Uključi/isključi midi muziku. Morate uključiti zvuk ako želite da muzika radi." #: gtetrinet.schemas.in.h:8 msgid "" "Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " "when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." msgstr "" +"Uključi/isključi liste kanala. Isključite ih ako imate problema kad se " +"povezujete ili dok igrate na Vašem omiljenom Tetrinet serveru." #: gtetrinet.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." -msgstr "Uključi/isključi oznaku vremena u ..." +msgstr "Uključi/isključi oznaku vremena dok čavrljate." #: gtetrinet.schemas.in.h:10 -msgid "Key to discard special." -msgstr "Taster za odbacivanje posebnih." +msgid "Key to discard special" +msgstr "Taster za odbacivanje posebnih blokova." #: gtetrinet.schemas.in.h:11 -msgid "Key to drop piece." +msgid "Key to drop piece" msgstr "Taster sa spuštanje delića" #: gtetrinet.schemas.in.h:12 -msgid "Key to move down." +msgid "Key to move down" msgstr "Taster za pomeranje dole" #: gtetrinet.schemas.in.h:13 -msgid "Key to move left." +msgid "Key to move left" msgstr "Taster za pomeranje levo" #: gtetrinet.schemas.in.h:14 -msgid "Key to move right." +msgid "Key to move right" msgstr "Taster za pomeranje desno" #: gtetrinet.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Key to open the fields' message dialog." +msgid "Key to open the fields' message dialog" msgstr "Taster za otvaranje poruka u poljima." #: gtetrinet.schemas.in.h:16 -msgid "Key to rotate clockwise." +msgid "Key to rotate clockwise" msgstr "Taster za rotaciju u smeru sata." #: gtetrinet.schemas.in.h:17 -msgid "Key to rotate counterclockwise." +msgid "Key to rotate counterclockwise" msgstr "Taster za rotaciju u smeru suprotno od sata." #: gtetrinet.schemas.in.h:18 -msgid "Server where you want to play." -msgstr "Server na kom želite da igrate." +msgid "Key to use the current special on field 1" +msgstr "Taster kojim se u polju 1 koristi trenutni posebni blok" #: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "Key to use the current special on field 2" +msgstr "Taster kojim se u polju 2 koristi trenutni posebni blok" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Key to use the current special on field 3" +msgstr "Taster kojim se u polju 3 koristi trenutni posebni blok" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "Key to use the current special on field 4" +msgstr "Taster kojim se u polju 4 koristi trenutni posebni blok" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "Key to use the current special on field 5" +msgstr "Taster kojim se u polju 5 koristi trenutni posebni blok" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "Key to use the current special on field 6" +msgstr "Taster kojim se u polju 6 koristi trenutni posebni blok" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "Server where you want to play" +msgstr "Server na kom želite da igrate." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." @@ -743,11 +783,11 @@ msgstr "" "Trenutni direktorijum sa postavkama.Mora da sadrži čitljiv \"blocks.png\" i " "\"theme.cfg\"." -#: gtetrinet.schemas.in.h:20 -msgid "Theme directory, should end with a '/'." +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Theme directory, should end with a '/'" msgstr "Direktorijum postavki, treba da se završava sa '/'." -#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -755,60 +795,84 @@ msgstr "" "Navedena komanda se pokreće kada treba odsvirati midi fajl. Ime midi fajla " "je postavljeno u promenljivu MIDIFILE." -#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." msgstr "Ovo je server gde će GTetrinet pokušati da se priključi." -#: gtetrinet.schemas.in.h:23 -#, fuzzy +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." msgstr "" "Ovaj taster odbacuje trenutni poseban delić. Velika/mala slova su nebitna." -#: gtetrinet.schemas.in.h:24 -#, fuzzy +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." -msgstr "" -"Ovaj taster prikazuje za poruke za polja. Velika/mala slova su nebitna." +msgstr "Ovaj taster prikazuje za poruke za polja. Velika/mala slova su nebitna." -#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." msgstr "Ovaj taster spušta blok na dno. Velika/mala slova su nebitna." -#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." msgstr "Ovaj taster pomera blok dole. Velika/mala slova su nebitna." -#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +#: gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." msgstr "Ovaj taster pomera blok levo. Velika/mala slova su nebitna." -#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +#: gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." msgstr "Ovaj taster pomera blok desno. Velika/mala slova su nebitna." -#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +#: gtetrinet.schemas.in.h:35 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Ovaj taster rotira blok u smeru kretanja sata. Velika/mala slova su nebitna." -#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +#: gtetrinet.schemas.in.h:36 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Ovaj taster rotira blok suprotno kretanju sata. Velika/mala slova su nebitna." -#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +#: gtetrinet.schemas.in.h:37 +msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." +msgstr "Taster kojim se u polju igrača 1 koristi trenutni posebni blok" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:38 +msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." +msgstr "Taster kojim se u polju igrača 2 koristi trenutni posebni blok" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:39 +msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." +msgstr "Taster kojim se u polju igrača 3 koristi trenutni posebni blok" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:40 +msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." +msgstr "Taster kojim se u polju igrača 4 koristi trenutni posebni blok" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:41 +msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." +msgstr "Taster kojim se u polju igrača 5 koristi trenutni posebni blok" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:42 +msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." +msgstr "Taster kojim se u polju igrača 6 koristi trenutni posebni blok" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This will be the name of your team." msgstr "Ovo će biti ime Vašeg tima" -#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +#: gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This will be your nickname in the game." msgstr "Ovo će biti Vaš nadimak u igri." -#: gtetrinet.schemas.in.h:33 -msgid "Your nickname." -msgstr "Vaš nadimak." +#: gtetrinet.schemas.in.h:45 +msgid "Your nickname" +msgstr "Vaš nadimak" -#: gtetrinet.schemas.in.h:34 -msgid "Your team." -msgstr "Vaš nadimak." +#: gtetrinet.schemas.in.h:46 +msgid "Your team" +msgstr "Vaš tim" + +#~ msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +#~ msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" -- 2.50.1