From cf6e2d7c1f55e024ca79ec1222ab269e1a321671 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kwok-Koon Cheung Date: Thu, 24 Aug 2006 07:36:11 +0000 Subject: [PATCH] Updated traditional Chinese translations. Added 'sr' 'sr@Latn' 'sv' * zh_HK.po, zh_TW.po: Updated traditional Chinese translations. * LINGUAS: Added 'sr' 'sr@Latn' 'sv' 'zh_HK'. --- po/ChangeLog | 5 + po/LINGUAS | 5 +- po/zh_HK.po | 864 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/zh_TW.po | 60 ++-- 4 files changed, 899 insertions(+), 35 deletions(-) create mode 100644 po/zh_HK.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2f0d6fc..621c86e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-08-23 Abel Cheung + + * zh_HK.po, zh_TW.po: Updated traditional Chinese translations. + * LINGUAS: Added 'sr' 'sr@Latn' 'sv' 'zh_HK'. + 2006-08-08 Inaki Larranaga * eu.po: Fixed some typos. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 7e59d91..ab900cf 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,5 +1,8 @@ # Please keep this list sorted alphabetically # +sr +sr@Latn +sv am az bg @@ -37,5 +40,5 @@ tr uk vi zh_CN +zh_HK zh_TW - diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000..86d7446 --- /dev/null +++ b/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,864 @@ +# Chinese (Taiwan) translation of gtetrinet. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-24 04:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-23 23:16+0800\n" +"Last-Translator: Abel Cheung \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/client.c:243 +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "無法解析主機名稱。" + +#: ../src/commands.c:45 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "連接至伺服器(_C)..." + +#: ../src/commands.c:46 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "中斷伺服器連線(_D)" + +#: ../src/commands.c:48 +msgid "Change _team..." +msgstr "換隊(_T)..." + +#: ../src/commands.c:50 +msgid "_Start game" +msgstr "開始遊戲(_S)" + +#: ../src/commands.c:51 +msgid "_Pause game" +msgstr "暫停遊戲(_P)" + +#: ../src/commands.c:52 +msgid "_End game" +msgstr "結束遊戲(_E)" + +#: ../src/commands.c:57 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "脫離這一頁(_H)..." + +#: ../src/commands.c:82 +msgid "Connect" +msgstr "連線" + +#: ../src/commands.c:82 +msgid "Connect to a server" +msgstr "連接至伺服器" + +#: ../src/commands.c:83 +msgid "Disconnect" +msgstr "斷線" + +#: ../src/commands.c:83 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "中斷和目前伺服器的連線" + +#: ../src/commands.c:85 +msgid "Start game" +msgstr "開始遊戲" + +#: ../src/commands.c:85 +msgid "Start a new game" +msgstr "開始新的遊戲" + +#: ../src/commands.c:86 +msgid "End game" +msgstr "結束遊戲" + +#: ../src/commands.c:86 +msgid "End the current game" +msgstr "結束這局遊戲" + +#: ../src/commands.c:87 +msgid "Pause game" +msgstr "暫停遊戲" + +#: ../src/commands.c:87 +msgid "Pause the game" +msgstr "暫停這局遊戲" + +#: ../src/commands.c:89 ../src/dialogs.c:152 +msgid "Change team" +msgstr "換隊" + +#: ../src/commands.c:89 +msgid "Change your current team name" +msgstr "更改你目前所屬的隊伍的名稱" + +#: ../src/commands.c:92 +msgid "Detach page" +msgstr "脫離這一頁" + +#: ../src/commands.c:92 +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "脫離這一頁成為新的視窗" + +#: ../src/commands.c:258 +msgid "Game in progress" +msgstr "遊戲進行中" + +#: ../src/commands.c:261 +msgid "Connected to\n" +msgstr "連線至\n" + +#: ../src/commands.c:265 +msgid "Not connected" +msgstr "未連線" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: ../src/commands.c:309 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" +"community@linuxhall.org\n" +"\n" +"Abel Cheung , 2003" + +#: ../src/commands.c:323 +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "適用於 GNOME 的俄羅斯方塊遊戲。\n" + +#: ../src/config.c:140 +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "警告:佈景主題沒有名稱,會改為使用預設佈景主題。" + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:324 ../src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "連接至伺服器" + +#: ../src/dialogs.c:165 +msgid "Team name:" +msgstr "隊伍名稱:" + +#: ../src/dialogs.c:210 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "你必須指定伺服器名稱。" + +#: ../src/dialogs.c:227 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "請指定成為旁觀者身分所需要的密碼。" + +#: ../src/dialogs.c:248 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "請使用有效的稱呼。" + +#. game type radio buttons +#: ../src/dialogs.c:353 +msgid "O_riginal" +msgstr "原創方式(_R)" + +#: ../src/dialogs.c:355 +msgid "Tetri_Fast" +msgstr "Tetri_Fast" + +#: ../src/dialogs.c:377 +msgid "Server address" +msgstr "伺服器位址" + +#: ../src/dialogs.c:386 +msgid "Connect as a _spectator" +msgstr "以旁觀者身分連線(_S)" + +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" + +#: ../src/dialogs.c:407 +msgid "Spectate game" +msgstr "觀看遊戲" + +#: ../src/dialogs.c:416 +msgid "_Nick name:" +msgstr "稱呼(_N):" + +#: ../src/dialogs.c:430 +msgid "_Team name:" +msgstr "隊名(_T):" + +#: ../src/dialogs.c:449 +msgid "Player information" +msgstr "玩者資訊" + +#: ../src/dialogs.c:490 +msgid "Change Key" +msgstr "更改按鍵" + +#: ../src/dialogs.c:541 +msgid "Move right" +msgstr "向右移" + +#: ../src/dialogs.c:542 +msgid "Move left" +msgstr "向左移" + +#: ../src/dialogs.c:543 +msgid "Move down" +msgstr "向下移" + +#: ../src/dialogs.c:544 +msgid "Rotate right" +msgstr "向右轉" + +#: ../src/dialogs.c:545 +msgid "Rotate left" +msgstr "向左轉" + +#: ../src/dialogs.c:546 +msgid "Drop piece" +msgstr "令方塊跌下" + +#: ../src/dialogs.c:547 +msgid "Discard special" +msgstr "丟棄特殊方塊" + +#: ../src/dialogs.c:548 +msgid "Send message" +msgstr "送出訊息" + +#: ../src/dialogs.c:549 +msgid "Special to field 1" +msgstr "將特殊方塊使用於第 1 個玩者" + +#: ../src/dialogs.c:550 +msgid "Special to field 2" +msgstr "將特殊方塊使用於第 2 個玩者" + +#: ../src/dialogs.c:551 +msgid "Special to field 3" +msgstr "將特殊方塊使用於第 3 個玩者" + +#: ../src/dialogs.c:552 +msgid "Special to field 4" +msgstr "將特殊方塊使用於第 4 個玩者" + +#: ../src/dialogs.c:553 +msgid "Special to field 5" +msgstr "將特殊方塊使用於第 5 個玩者" + +#: ../src/dialogs.c:554 +msgid "Special to field 6" +msgstr "將特殊方塊使用於第 6 個玩者" + +#: ../src/dialogs.c:614 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "請指定「%s」的新按鍵" + +#: ../src/dialogs.c:831 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "GTetrinet 偏好設定" + +#: ../src/dialogs.c:853 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "" +"請在清單中選取佈景主題。\n" +"你可以將新的佈景主題安裝在 ~/.gtetrinet/themes/" + +#: ../src/dialogs.c:860 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#: ../src/dialogs.c:863 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: ../src/dialogs.c:866 +msgid "Description:" +msgstr "說明:" + +#: ../src/dialogs.c:879 +msgid "Selected Theme" +msgstr "選定的佈景主題" + +#: ../src/dialogs.c:895 +msgid "Download new themes" +msgstr "下載新的佈景主題" + +#: ../src/dialogs.c:900 +msgid "Themes" +msgstr "佈景主題" + +#. partyline +#: ../src/dialogs.c:905 +msgid "Enable _Timestamps" +msgstr "顯示時間(_T)" + +#: ../src/dialogs.c:907 +msgid "Enable Channel _List" +msgstr "啟用聊天室清單(_L)" + +#. FIXME +#: ../src/dialogs.c:933 ../src/gtetrinet.c:281 +msgid "Partyline" +msgstr "交談區" + +#: ../src/dialogs.c:944 +msgid "Action" +msgstr "特殊操作" + +#: ../src/dialogs.c:946 +msgid "Key" +msgstr "按鍵" + +#: ../src/dialogs.c:952 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "在清單中選取某項操作程序,然後按「更改按鍵」,就可以更改代表該項操作程序的按鍵。" + +#: ../src/dialogs.c:959 +msgid "Change _key..." +msgstr "更改按鍵(_K)..." + +#: ../src/dialogs.c:964 ../src/dialogs.c:1017 +msgid "_Restore defaults" +msgstr "回復為預設值(_R)" + +#: ../src/dialogs.c:985 +msgid "Keyboard" +msgstr "鍵盤" + +#. sound +#: ../src/dialogs.c:990 +msgid "Enable _Sound" +msgstr "啟用音效(_S)" + +#: ../src/dialogs.c:993 +msgid "Enable _MIDI" +msgstr "啟用 _MIDI" + +#: ../src/dialogs.c:1007 +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "請輸入可播放 midi 檔案的指令:" + +#: ../src/dialogs.c:1010 +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "當播放 midi 音效檔時會使用以上的指令來播放。midi 檔的名稱可以在環境變數 MIDIFILE 中找到。" + +#: ../src/dialogs.c:1047 +msgid "Sound" +msgstr "音效" + +#: ../src/fields.c:76 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"載入佈景主題時發生錯誤:無法載入圖片檔案\n" +"改為使用預設佈景主題" + +#. shouldnt happen +#: ../src/fields.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"載入佈景主題時發生錯誤,停止運作。\n" +"請檢查是否安裝時出了問題\n" + +#: ../src/fields.c:206 +msgid "Next piece:" +msgstr "下一塊:" + +#: ../src/fields.c:223 +msgid "Lines:" +msgstr "行數:" + +#: ../src/fields.c:227 +msgid "Level:" +msgstr "等級:" + +#: ../src/fields.c:229 +msgid "Active level:" +msgstr "平均等級:" + +#: ../src/fields.c:277 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "攻擊及防守:" + +#: ../src/fields.c:420 +msgid "Not playing" +msgstr "沒有人玩" + +#: ../src/fields.c:447 +msgid "Specials:" +msgstr "特殊方塊:" + +#: ../src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "伺服器" + +#: ../src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "指定準備使用的稱呼" + +#: ../src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "稱呼" + +#: ../src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "指定隊名" + +#: ../src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "隊伍" + +#: ../src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "以旁觀者身分連線" + +#: ../src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "旁觀者密碼" + +#: ../src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "密碼" + +#: ../src/gtetrinet.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "無法初始化 GConf:%s\n" + +#. FIXME +#: ../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469 +msgid "Playing Fields" +msgstr "遊戲區" + +#. FIXME +#: ../src/gtetrinet.c:292 +msgid "Winlist" +msgstr "優勝者" + +#: ../src/partyline.c:77 ../src/partyline.c:138 ../src/winlist.c:59 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: ../src/partyline.c:79 +msgid "Players" +msgstr "玩者" + +#: ../src/partyline.c:81 +msgid "State" +msgstr "狀態" + +#: ../src/partyline.c:83 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#: ../src/partyline.c:95 +msgid "Channel List" +msgstr "聊天室清單" + +#: ../src/partyline.c:140 +msgid "Team" +msgstr "隊伍" + +#: ../src/partyline.c:153 +msgid "Your name:" +msgstr "你的名稱:" + +#: ../src/partyline.c:160 +msgid "Your team:" +msgstr "你所屬的隊伍:" + +#: ../src/partyline.c:638 +msgid "Talking in channel" +msgstr "在聊天室中交談" + +#: ../src/partyline.c:640 +msgid "Disconnected" +msgstr "未連線" + +#: ../src/tetrinet.c:197 +msgid "Server disconnected" +msgstr "已經和伺服器斷線" + +#: ../src/tetrinet.c:217 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c*** 和伺服器斷線" + +#: ../src/tetrinet.c:229 +msgid "Error connecting: " +msgstr "連線時發生錯誤:" + +#: ../src/tetrinet.c:263 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** 已連接至伺服器" + +#: ../src/tetrinet.c:364 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** 你被人趕走" + +#: ../src/tetrinet.c:368 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 被人趕走" + +#: ../src/tetrinet.c:543 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 隊伍贏了" + +#: ../src/tetrinet.c:549 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 贏了" + +#: ../src/tetrinet.c:612 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "%c*** 遊戲已經%c開始" + +#: ../src/tetrinet.c:638 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "%c*** 遊戲%c進行中" + +#: ../src/tetrinet.c:650 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "%c*** 遊戲已%c暫停" + +#: ../src/tetrinet.c:652 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "遊戲已%c%c暫停" + +#: ../src/tetrinet.c:657 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "%c*** 遊戲%c繼續進行" + +#: ../src/tetrinet.c:659 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "遊戲%c%c繼續進行" + +#: ../src/tetrinet.c:668 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "%c*** 遊戲已%c結束" + +#: ../src/tetrinet.c:786 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** 你加入了 %c%s%c%c" + +#: ../src/tetrinet.c:803 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 加入成為旁觀者 %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: ../src/tetrinet.c:824 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 離開旁觀者身分 %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: ../src/tetrinet.c:1062 +msgid "No special blocks" +msgstr "沒有特殊方塊" + +#: ../src/tetrinet.c:1221 ../src/tetrinet.c:1228 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr " 已加在 %c%c%s%c%c 身上" + +#: ../src/tetrinet.c:1238 +msgid " to All" +msgstr " 已加在所有人身上" + +#: ../src/tetrinet.c:1244 ../src/tetrinet.c:1251 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr ",由 %c%c%s%c%c 發出" + +#: ../src/tetrinet.c:1879 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 是仲裁者" + +#. remove ", " from end of string +#: ../src/tetrinet.c:1928 +msgid " has left the game" +msgstr " 己經離開遊戲" + +#: ../src/tetrinet.c:1929 +msgid " have left the game" +msgstr " 己經離開遊戲" + +#: ../src/tetrinet.c:1942 +msgid " has joined the game" +msgstr " 剛加入遊戲" + +#: ../src/tetrinet.c:1943 +msgid " have joined the game" +msgstr " 剛加入遊戲" + +#: ../src/tetrinet.c:1966 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s 在 %c%s 隊" + +#: ../src/tetrinet.c:1969 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s 沒有加入隊伍" + +#: ../src/tetrinet.c:1971 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s 在 %c%s 隊" + +#: ../src/tetrinet.c:1974 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s 沒有加入隊伍" + +#: ../src/tetrinet.c:2015 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 在 %c%s 隊伍" + +#: ../src/tetrinet.c:2022 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 沒有加入隊伍" + +#. "T" stands for "Team" here +#: ../src/winlist.c:57 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: ../src/winlist.c:61 +msgid "Score" +msgstr "分數" + +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "GTetrinet" + +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Tetrinet 客戶端程式" + +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "Tetrinet 的 GNOME 客戶端程式" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files" +msgstr "用來播放 midi 音效檔的指令" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable channel list." +msgstr "啟用/不啟用聊天室功能。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable midi music" +msgstr "啟用/不啟用 midi 音效" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable sound" +msgstr "啟用/不啟用音效" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "顯示/隱藏時間" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "啟用/不啟用音效。可是你使用的佈景主題必須提供音效才會有用。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "啟用/不啟用 midi 音效。可是你使用的佈景主題必須提供音效才會有用。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgstr "啟用/不啟用聊天室清單。如果你覺得在玩遊戲時或者連線時出現問題,可以關閉這個選項。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "在交談區中顯示/隱藏時間。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to discard special" +msgstr "用來丟棄特殊方塊的按鍵" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to drop piece" +msgstr "令方塊跌下的按鍵" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to move down" +msgstr "令方塊向下移的按鍵" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to move left" +msgstr "令方塊向左移的按鍵" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Key to move right" +msgstr "令方塊向右移的按鍵" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "Key to open the fields' message dialog" +msgstr "開啟所有訊息對話方塊的按鍵" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Key to rotate clockwise" +msgstr "令方塊順時針方向旋轉的按鍵" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "Key to rotate counterclockwise" +msgstr "令方塊逆時針方向旋轉的按鍵" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Key to use the current special on field 1" +msgstr "將特殊方塊使用於第 1 個玩者的按鍵" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "Key to use the current special on field 2" +msgstr "將特殊方塊使用於第 2 個玩者的按鍵" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Key to use the current special on field 3" +msgstr "將特殊方塊使用於第 3 個玩者的按鍵" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "Key to use the current special on field 4" +msgstr "將特殊方塊使用於第 4 個玩者的按鍵" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "Key to use the current special on field 5" +msgstr "將特殊方塊使用於第 5 個玩者的按鍵" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "Key to use the current special on field 6" +msgstr "將特殊方塊使用於第 6 個玩者的按鍵" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "Server where you want to play" +msgstr "你會連接至哪部伺服器玩遊戲" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "目前的佈景主題目錄。在該目錄中應該可以讀取“blocks.png”及“theme.cfg”。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Theme directory, should end with a '/'" +msgstr "佈景主題目錄,應該以‘/’結束" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "當播放 midi 音效檔時會使用這個指令來播放。midi 檔的名稱可以在環境變數 MIDIFILE 中找到。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "這個是 GTetrinet 會嘗試連線的伺服器。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會將特殊方塊丟棄。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會開啟所有訊息對話方塊。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊跌下至最底層。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊向下移。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊向左移。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊向右移。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊向順時針方向旋轉。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊向逆時針方向旋轉。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37 +msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." +msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 1 個玩者。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38 +msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." +msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 2 個玩者。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39 +msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." +msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 3 個玩者。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40 +msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." +msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 4 個玩者。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41 +msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." +msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 5 個玩者。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42 +msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." +msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 6 個玩者。" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "你的隊伍名稱" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "你在遊戲中會使用這個稱呼" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45 +msgid "Your nickname" +msgstr "你的稱呼" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46 +msgid "Your team" +msgstr "你的隊伍" + +#~ msgid "GTetrinet Home Page" +#~ msgstr "GTetrinet 網頁" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 5cb448f..965dd65 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# traditional Chinese translation of gtetrinet. -# Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc. -# Abel Cheung , 2003. +# Chinese (Taiwan) translation of gtetrinet. +# Copyright (C) 2003, 05, 06 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung , 2003, 05, 06. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.8\n" +"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-24 04:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-24 12:44+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-23 23:19+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" -"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "換隊" #: ../src/commands.c:89 msgid "Change your current team name" -msgstr "更改您目前所屬的隊伍的名稱" +msgstr "變更您目前所屬的團隊的名稱" #: ../src/commands.c:92 msgid "Detach page" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "連接至伺服器" #: ../src/dialogs.c:165 msgid "Team name:" -msgstr "隊伍名稱:" +msgstr "團隊名稱:" #: ../src/dialogs.c:210 msgid "You must specify a server name." @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "玩者資訊" #: ../src/dialogs.c:490 msgid "Change Key" -msgstr "更改按鍵" +msgstr "變更按鍵" #: ../src/dialogs.c:541 msgid "Move right" @@ -317,13 +317,11 @@ msgstr "按鍵" msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." -msgstr "" -"在清單中選取某項操作程序,然後按「更改按鍵」,就可以更改代表該項操作程序的按" -"鍵。" +msgstr "在清單中選取某項操作程序,然後按「變更按鍵」,就可以變更代表該項操作程序的按鍵。" #: ../src/dialogs.c:959 msgid "Change _key..." -msgstr "更改按鍵(_K)..." +msgstr "變更按鍵(_K)..." #: ../src/dialogs.c:964 ../src/dialogs.c:1017 msgid "_Restore defaults" @@ -350,9 +348,7 @@ msgstr "請輸入可播放 midi 檔案的指令:" msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." -msgstr "" -"當播放 midi 音效檔時會使用以上的指令來播放。midi 檔的名稱可以在環境變數 " -"MIDIFILE 中找到。" +msgstr "當播放 midi 音效檔時會使用以上的指令來播放。midi 檔的名稱可以在環境變數 MIDIFILE 中找到。" #: ../src/dialogs.c:1047 msgid "Sound" @@ -373,7 +369,7 @@ msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" msgstr "" -"載入佈景主題時發生錯誤:停止運作...\n" +"載入佈景主題時發生錯誤,停止運作。\n" "請檢查是否安裝時出了問題\n" #: ../src/fields.c:206 @@ -422,7 +418,7 @@ msgstr "指定隊名" #: ../src/gtetrinet.c:79 msgid "TEAM" -msgstr "隊伍" +msgstr "團隊" #: ../src/gtetrinet.c:80 msgid "Connect as a spectator" @@ -473,7 +469,7 @@ msgstr "聊天室清單" #: ../src/partyline.c:140 msgid "Team" -msgstr "隊伍" +msgstr "團隊" #: ../src/partyline.c:153 msgid "Your name:" @@ -481,7 +477,7 @@ msgstr "您的名稱:" #: ../src/partyline.c:160 msgid "Your team:" -msgstr "您所屬的隊伍:" +msgstr "您所屬的團隊:" #: ../src/partyline.c:638 msgid "Talking in channel" @@ -522,7 +518,7 @@ msgstr "%c*** %c%s%c%c 被人趕走" #: ../src/tetrinet.c:543 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" -msgstr "%c*** %c%s%c%c 隊伍贏了" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 團隊贏了" #: ../src/tetrinet.c:549 #, c-format @@ -627,7 +623,7 @@ msgstr "%s 在 %c%s 隊" #: ../src/tetrinet.c:1969 #, c-format msgid "%s is alone" -msgstr "%s 沒有加入隊伍" +msgstr "%s 沒有加入團隊" #: ../src/tetrinet.c:1971 #, c-format @@ -637,17 +633,17 @@ msgstr "%s 在 %c%s 隊" #: ../src/tetrinet.c:1974 #, c-format msgid "%s are alone" -msgstr "%s 沒有加入隊伍" +msgstr "%s 沒有加入團隊" #: ../src/tetrinet.c:2015 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" -msgstr "%c*** %c%s%c%c 在 %c%s 隊伍" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 在 %c%s 團隊" #: ../src/tetrinet.c:2022 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" -msgstr "%c*** %c%s%c%c 沒有加入隊伍" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 沒有加入團隊" #. "T" stands for "Team" here #: ../src/winlist.c:57 @@ -706,9 +702,7 @@ msgstr "啟用/不啟用 midi 音效。可是您使用的佈景主題必須提 msgid "" "Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " "when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." -msgstr "" -"啟用/不啟用聊天室清單。如果您覺得在玩遊戲時或者連線時出現問題,您可以關閉這個" -"選項。" +msgstr "啟用/不啟用聊天室清單。如果您覺得在玩遊戲時或者連線時出現問題,可以關閉這個選項。" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:9 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." @@ -772,7 +766,7 @@ msgstr "將特殊方塊使用於第 6 個玩者的按鍵" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:24 msgid "Server where you want to play" -msgstr "您會連接至這裡指定的伺服器玩遊戲" +msgstr "您會連接至哪部伺服器玩遊戲" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "" @@ -788,9 +782,7 @@ msgstr "佈景主題目錄,應該以‘/’結束" msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." -msgstr "" -"當播放 midi 音效檔時會使用這個指令來播放。midi 檔的名稱可以在環境變數 " -"MIDIFILE 中找到。" +msgstr "當播放 midi 音效檔時會使用這個指令來播放。midi 檔的名稱可以在環境變數 MIDIFILE 中找到。" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." @@ -854,7 +846,7 @@ msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 6 個玩者。" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This will be the name of your team." -msgstr "您的隊伍名稱" +msgstr "您的團隊名稱" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This will be your nickname in the game." @@ -866,7 +858,7 @@ msgstr "您的稱呼" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:46 msgid "Your team" -msgstr "您的隊伍" +msgstr "您的團隊" #~ msgid "GTetrinet Home Page" #~ msgstr "GTetrinet 網頁" -- 2.50.1