From c0c6d595662c3355ef951c543faceb09e7ac7e71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Mon, 17 Mar 2003 10:20:25 +0000 Subject: [PATCH] Added Russian translation. --- ChangeLog | 4 + configure.in | 2 +- po/ChangeLog | 4 + po/ru.po | 732 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 741 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/ru.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index b1ff55f..bb1302c 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-17 Jordi Mallach + + * configure.in (ALL_LINGUAS): Added "ru" (Russian). + 2003-03-16 Christophe Merlet * configure.in: Added "fr" (French) to ALL_LINGUAS. diff --git a/configure.in b/configure.in index f1db0b9..a2764ba 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -12,7 +12,7 @@ AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_PROG_CC AC_PROG_INTLTOOL([0.25]) -ALL_LINGUAS="am ca cs de es fr nl no pt pt_BR sv uk" +ALL_LINGUAS="am ca cs de es fr nl no pt pt_BR sv ru uk" AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.11.5]) AM_GLIB_GNU_GETTEXT diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c85c070..53d92d7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-17 Jordi Mallach + + * ca.po: Added Russian translation from AVL . + 2003-03-16 Christophe Merlet * fr.po: Added French translation from diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..7d49e27 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,732 @@ +# russian mrssages for gtetrinet. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. +# AVL , 2003. +# +# $Id$ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtetrinet 0.6.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-07 23:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: AVL \n" +"Language-Team: ru \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/commands.c:38 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "Подключиться к серверу..." + +#: src/commands.c:39 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "Отключиться от сервера..." + +#: src/commands.c:41 +msgid "Change _team..." +msgstr "Сменить команду..." + +#: src/commands.c:43 +msgid "_Start game" +msgstr "Начать игру" + +#: src/commands.c:44 +msgid "_Pause game" +msgstr "Пауза" + +#: src/commands.c:45 +msgid "_End game" +msgstr "Конец игры" + +#: src/commands.c:50 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "" + +#: src/commands.c:75 +msgid "Connect" +msgstr "Подключение" + +#: src/commands.c:75 +msgid "Connect to a server" +msgstr "Подключение к серверу" + +#: src/commands.c:76 +msgid "Disconnect" +msgstr "Отключение" + +#: src/commands.c:76 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "Отключиться от текущего сервера" + +#: src/commands.c:78 +msgid "Start game" +msgstr "Начать игру" + +#: src/commands.c:78 +msgid "Start a new game" +msgstr "Новая игра" + +#: src/commands.c:79 +msgid "Pause game" +msgstr "Пауза" + +#: src/commands.c:79 +msgid "Pause the game" +msgstr "Пауза" + +#: src/commands.c:80 +msgid "End game" +msgstr "Конец игры" + +#: src/commands.c:80 +msgid "End the current game" +msgstr "Конец теущей игры" + +#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:154 +msgid "Change team" +msgstr "Сменить команду" + +#: src/commands.c:82 +msgid "Change your current team name" +msgstr "Сменить текущее название команды" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Detach page" +msgstr "Отсоединить страницу" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "Отсоединить текущую страницу" + +#: src/commands.c:207 +msgid "Game in progress" +msgstr "В процессе игры" + +#: src/commands.c:210 +msgid "Connected to\n" +msgstr "Подключение к\n" + +#: src/commands.c:214 +msgid "Not connected" +msgstr "Не подключен" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: src/commands.c:236 +msgid "translator_credits" +msgstr "Благодарности переводчикам" + +#: src/commands.c:241 +msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Won" + +#: src/commands.c:242 +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "Tetrinet клиент для GNOME.\n" + +#: src/commands.c:254 +msgid "GTetrinet Home Page" +msgstr "Домашняя страничка GTetrinet" + +#: src/config.c:133 +msgid "Warning: theme does not have a name" +msgstr "Внимание: тема не имеет названия" + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: src/dialogs.c:84 src/dialogs.c:329 src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "Подключиться к серверу" + +#: src/dialogs.c:166 src/dialogs.c:428 +msgid "Team name:" +msgstr "Название команды:" + +#: src/dialogs.c:210 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "Вы должны указать имя сервера." + +#: src/dialogs.c:227 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "Вы должны указать пароль для подключения в роли зрителя." + +#: src/dialogs.c:253 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "Пожалуйста, укажите допустимый псевдоним." + +#. game type radio buttons +#: src/dialogs.c:356 +msgid "Original" +msgstr "Оригинальный" + +#: src/dialogs.c:358 +msgid "TetriFast" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:380 +msgid "Server address" +msgstr "Адрес сервера" + +#: src/dialogs.c:389 src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Подключиться, как зритель" + +#: src/dialogs.c:393 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: src/dialogs.c:407 +msgid "Spectate game" +msgstr "Зрительская игра" + +#: src/dialogs.c:416 +msgid "Nick name:" +msgstr "Псевдоним:" + +#: src/dialogs.c:445 +msgid "Player information" +msgstr "Инфо об игроке" + +#: src/dialogs.c:486 +msgid "Change Key" +msgstr "Сменить клавишу" + +#: src/dialogs.c:536 +msgid "Move right" +msgstr "Вправо" + +#: src/dialogs.c:537 +msgid "Move left" +msgstr "Влево" + +#: src/dialogs.c:538 +msgid "Move down" +msgstr "Вниз" + +#: src/dialogs.c:539 +msgid "Rotate right" +msgstr "Вращение впр." + +#: src/dialogs.c:540 +msgid "Rotate left" +msgstr "Вращение вл." + +#: src/dialogs.c:541 +msgid "Drop piece" +msgstr "Сбросить" + +#: src/dialogs.c:542 +msgid "Discard special" +msgstr "Отменить" + +#: src/dialogs.c:543 +msgid "Send message" +msgstr "Сообщение" + +#: src/dialogs.c:597 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "Нажмите новую клавишу для \"%s\"" + +#: src/dialogs.c:801 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "Настройки GTetrinet" + +#: src/dialogs.c:824 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "" +"Выберите тему из списка.\n" +"Установите новые темы в ~/.gtetrinet/themes/" + +#: src/dialogs.c:832 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: src/dialogs.c:836 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: src/dialogs.c:840 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: src/dialogs.c:858 +msgid "Selected Theme" +msgstr "Выбор темы" + +#: src/dialogs.c:877 +msgid "Themes" +msgstr "Темы" + +#: src/dialogs.c:888 +msgid "Action" +msgstr "Действия" + +#: src/dialogs.c:890 +msgid "Key" +msgstr "Клавиша" + +#: src/dialogs.c:896 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "" +"Выберите действие из списка и нажмите 'сменить клавишу' для смены клавиши, " +"ассоциированной с этим действием." + +#: src/dialogs.c:902 +msgid "Change key..." +msgstr "Сменить клавишу..." + +#: src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:960 +msgid "Restore defaults" +msgstr "Восстановить умолчания" + +#: src/dialogs.c:928 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#. sound +#: src/dialogs.c:933 +msgid "Enable Sound" +msgstr "Вкл. звук" + +#: src/dialogs.c:936 +msgid "Enable MIDI" +msgstr "Вкл. MIDI" + +#: src/dialogs.c:950 +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "Введите команду для игры файла midi:" + +#: src/dialogs.c:953 +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Вышеуказанная команда выполняется, когда необходимо воспроизвести midi " +"файлИмя файла подставляется в переменную среды MIDIFILE" + +#: src/dialogs.c:990 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: src/fields.c:72 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Ошибка загрузки темы: не могу загрузить файлы графики\n" +"Возвращаемся назад к теме по умолчанию" + +#. shouldnt happen +#: src/fields.c:80 +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"Ошибка загрузки темы по умолчанию: Прервано...\n" +"Проверьте установку игры\n" + +#: src/fields.c:195 +msgid "Next piece:" +msgstr "След. фигура:" + +#: src/fields.c:212 +msgid "Lines:" +msgstr "Линий:" + +#: src/fields.c:216 +msgid "Level:" +msgstr "Уровень:" + +#: src/fields.c:218 +msgid "Active level:" +msgstr "Активный уровень:" + +#: src/fields.c:266 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "Атаки и оборона:" + +#: src/fields.c:405 +msgid "Not playing" +msgstr "Не играет" + +#: src/fields.c:436 +msgid "Specials:" +msgstr "Спец.:" + +#: src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "Сервер" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "Установка псевдонима к использованию" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "Псевдоним" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "Установить название команды" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "Команда" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "Пароль зрителя" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "Пароль" + +#: src/gtetrinet.c:175 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Ошибка инициализации GConf: %s\n" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:290 src/gtetrinet.c:435 src/gtetrinet.c:486 +msgid "Playing Fields" +msgstr "Игры" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:301 +msgid "Partyline" +msgstr "Чат" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:312 +msgid "Winlist" +msgstr "Победители" + +#: src/partyline.c:90 src/winlist.c:47 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: src/partyline.c:92 +msgid "Team" +msgstr "Команда" + +#: src/partyline.c:106 +msgid "Your name:" +msgstr "Ваше имя:" + +#: src/partyline.c:115 +msgid "Your team:" +msgstr "Ваша команда:" + +#: src/tetrinet.c:201 +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:210 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Ошибка подключения: " + +#: src/tetrinet.c:242 +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:340 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:344 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:436 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:442 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:502 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:527 +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:538 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:540 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:545 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:547 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:556 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:666 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:683 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:704 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:861 +msgid "No special blocks" +msgstr "Без спец. блоков" + +#: src/tetrinet.c:1020 src/tetrinet.c:1027 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1037 +msgid " to All" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1043 src/tetrinet.c:1050 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1684 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "" + +#. remove ", " from end of string +#: src/tetrinet.c:1733 +msgid " has left the game" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1734 +msgid " have left the game" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1747 +msgid " has joined the game" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1748 +msgid " have joined the game" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1771 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1774 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1776 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1779 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1820 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1827 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "" + +#. "T" stands for "Team" here +#: src/winlist.c:45 +msgid "T" +msgstr "" + +#: src/winlist.c:49 +msgid "Score" +msgstr "Очки" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "GTetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Tetrinet клиент" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "Tetrinet клиент для GNOME." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files." +msgstr "Введите команду для игры файла midi:" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable midi music." +msgstr "Включить/отключить midi музыку." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable sound." +msgstr "Включить/выключить звук." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" +"Включает/выключает звук. Не заюывайте, что тема, которую вы используете " +"должна содержать звуки" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" +"Включает/отключает midi музыку. Вам необходимо включить звук, если уд так " +"приспичило послушать музыку " + +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "Key to discard special." +msgstr "Клавиша для сброса специальностей. (?)" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "Key to drop piece." +msgstr "Клавиша для сброса фигуры." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "Key to move down." +msgstr "Клавиша для передвижения вниз." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Key to move left." +msgstr "Клавиша для движения влево." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to move right." +msgstr "Клавиша для движения вправо." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to open the fields' message dialog." +msgstr "Клавиша для открытия диалога игровых сообщений." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to rotate clockwise." +msgstr "Клавиша для вращения по часлвлй стрелке." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to rotate counterclockwise." +msgstr "Клавиша для вращения против часовой стрелки." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Server where you want to play." +msgstr "Сервер, на котором вы хотите играть." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" +"Текущий каталог с темой. Он должен содержать читаемый \"blocks.png\" и " +"\"theme.cfg\"." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Theme directory, should end with a '/'." +msgstr "Каталог с темой должен заканчиваться '/'." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Вышеуказанная команда выполняется, когда необходимо воспроизвести midi файл. " +"Имя файла подставляется в переменную среды MIDIFILE." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "Это сервер к которому GTetrinet попытается подключиться." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "Эта клавиша отменит текущий special. Она регистронезависимая." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "" +"Эта клавиша отобразит игровой диалог сообщений. Она регистронезависимая." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "Эта клавиша сбросит фигуру вниз. Регистронезависима" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "Эта клавиша переместит фигуру вниз. Регистронезависима." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "Эта клавиша переместит фигуру влево. Регистронезависима." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "Эта клавиша переместит фигуру вправо. Регистронезависима." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "Эта клавиша повернет фигуру по часовой стрелке. Регистронезависима." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Эта клавиша повернет фигуру против часовой стрелки. Регистронезависима." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "Это будет имя вашей команды" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "Это будет ваш игровой псевлоним." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "Your nickname." +msgstr "Ваш псевдоним." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "Your team." +msgstr "Ваша команда." -- 2.50.1