From a9f710c20a7c485237de6a10c7f963d69743e86b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Syrota Date: Fri, 14 Mar 2003 17:28:33 +0000 Subject: [PATCH] Added Ukrainian translation --- ChangeLog | 4 + configure.in | 2 +- po/ChangeLog | 4 + po/uk.po | 757 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 766 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/uk.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 79a1626..7cab3b4 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-14 Yuriy Syrota + + * configure.in: Added "uk" (Ukrainian) to ALL_LINGUAS. + 2003-03-08 Evandro Fernandes Giovanini * configure.in: Added "pt_BR" (Brazilian Portuguese) to ALL_LINGUAS. diff --git a/configure.in b/configure.in index 60a356d..0e84cc2 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -12,7 +12,7 @@ AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_PROG_CC AC_PROG_INTLTOOL([0.25]) -ALL_LINGUAS="am ca de es nl no pt pt_BR sv" +ALL_LINGUAS="am ca de es nl no pt pt_BR sv uk" AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.11.5]) AM_GLIB_GNU_GETTEXT diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6600e93..3b2273d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-14 Yuriy Syrota + + * uk.po: Added Ukrainian translation. + 2003-03-08 Evandro Fernandes Giovanini * pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..33424ca --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,757 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtetrinet\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-14 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-14 12:12--500\n" +"Last-Translator: Yuriy Syrota \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/client.c:237 +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "Не вдалось розв'язати назву машини." + +#: src/commands.c:38 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "З'єднатись з _сервером..." + +#: src/commands.c:39 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "_Від'єднатись від сервера" + +#: src/commands.c:41 +msgid "Change _team..." +msgstr "Змінити _команду..." + +#: src/commands.c:43 +msgid "_Start game" +msgstr "Роз_почати гру" + +#: src/commands.c:44 +msgid "_Pause game" +msgstr "При_зупинити гру" + +#: src/commands.c:45 +msgid "_End game" +msgstr "За_вершити гру" + +#: src/commands.c:50 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "Від'єднати с_торінку..." + +#: src/commands.c:75 +msgid "Connect" +msgstr "З'єднатись" + +#: src/commands.c:75 +msgid "Connect to a server" +msgstr "Встановити з'єднання з сервером" + +#: src/commands.c:76 +msgid "Disconnect" +msgstr "Від'єднатись" + +#: src/commands.c:76 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "Від'єднатись від поточного сервера" + +#: src/commands.c:78 +msgid "Start game" +msgstr "Розпочати гру" + +#: src/commands.c:78 +msgid "Start a new game" +msgstr "Розпочати нову гру" + +#: src/commands.c:79 +msgid "Pause game" +msgstr "Призупинити гру" + +#: src/commands.c:79 +msgid "Pause the game" +msgstr "Призупинити гру" + +#: src/commands.c:80 +msgid "End game" +msgstr "Завершити гру" + +#: src/commands.c:80 +msgid "End the current game" +msgstr "Завершити поточну гру" + +#: src/commands.c:82 +#: src/dialogs.c:155 +msgid "Change team" +msgstr "Змінити команду" + +#: src/commands.c:82 +msgid "Change your current team name" +msgstr "Змінити назву вашої поточної команди" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Detach page" +msgstr "Від'єднати сторінку" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "Від'єднати сторінку блокнота" + +#: src/commands.c:207 +msgid "Game in progress" +msgstr "Гра триває" + +#: src/commands.c:210 +msgid "Connected to\n" +msgstr "Встановлено з'єднання з\n" + +#: src/commands.c:214 +msgid "Not connected" +msgstr "Немає з'єднання" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: src/commands.c:236 +msgid "translator_credits" +msgstr "Юрій Сирота " + +#: src/commands.c:241 +msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +msgstr "© Ка-Шу Вонґ, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003" + +#: src/commands.c:242 +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "Клієнт Tetrinet для середовища GNOME.\n" + +#: src/commands.c:254 +msgid "GTetrinet Home Page" +msgstr "Домашня сторінка GTetrinet" + +#: src/config.c:134 +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "Увага, тема не має назви, повернення по початкової." + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: src/dialogs.c:85 +#: src/dialogs.c:330 +#: src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "З'єднатись з сервером" + +#: src/dialogs.c:167 +#: src/dialogs.c:429 +msgid "Team name:" +msgstr "Назва команди:" + +#: src/dialogs.c:211 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "Необхідно вказати назву сервера." + +#: src/dialogs.c:228 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "Будь ласка, вкажіть пароль для з'єднання глядачем." + +#: src/dialogs.c:254 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "Будь ласка, вкажіть прізвисько." + +#. game type radio buttons +#: src/dialogs.c:357 +msgid "Original" +msgstr "Оригінальна" + +#: src/dialogs.c:359 +msgid "TetriFast" +msgstr "TetriFast" + +#: src/dialogs.c:381 +msgid "Server address" +msgstr "Адреса сервера" + +#: src/dialogs.c:390 +#: src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "З'єднатись як глядач" + +#: src/dialogs.c:394 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: src/dialogs.c:408 +msgid "Spectate game" +msgstr "Спостерігати гру" + +#: src/dialogs.c:417 +msgid "Nick name:" +msgstr "Прізвисько:" + +#: src/dialogs.c:446 +msgid "Player information" +msgstr "Інформація про гравця" + +#: src/dialogs.c:487 +msgid "Change Key" +msgstr "Змінити клавішу" + +#: src/dialogs.c:538 +msgid "Move right" +msgstr "Переміщення праворуч" + +#: src/dialogs.c:539 +msgid "Move left" +msgstr "Переміщення ліворуч" + +#: src/dialogs.c:540 +msgid "Move down" +msgstr "Переміщення вниз" + +#: src/dialogs.c:541 +msgid "Rotate right" +msgstr "Обертання праворуч" + +#: src/dialogs.c:542 +msgid "Rotate left" +msgstr "Обертання ліворуч" + +#: src/dialogs.c:543 +msgid "Drop piece" +msgstr "Скинути фігуру" + +#: src/dialogs.c:544 +msgid "Discard special" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:545 +msgid "Send message" +msgstr "Відіслати повідомлення" + +#: src/dialogs.c:599 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "Натисніть нову клавішу для \"%s\"" + +#: src/dialogs.c:809 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "Властивості GTetrinet" + +#: src/dialogs.c:832 +msgid "Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "Виберіть тему із списку.\n" +"Встановлюйте нові теми в ~/.gtetrinet/themes/" + +#: src/dialogs.c:840 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: src/dialogs.c:844 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: src/dialogs.c:848 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: src/dialogs.c:866 +msgid "Selected Theme" +msgstr "Вибрана тема" + +#: src/dialogs.c:885 +msgid "Themes" +msgstr "Теми" + +#. partyline +#: src/dialogs.c:890 +msgid "Enable Timestamps" +msgstr "Увімкнути позначки часу" + +#. FIXME +#: src/dialogs.c:911 +#: src/gtetrinet.c:253 +msgid "Partyline" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:922 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#: src/dialogs.c:924 +msgid "Key" +msgstr "Клавіша" + +#: src/dialogs.c:930 +msgid "Select an action from the list and press Change Key to change the key associated with the action." +msgstr "Виберіть дію з списку і натисніть \"Змінити клавішу\" для того, щоб змінити клавішу призначену для вибраної дії." + +#: src/dialogs.c:936 +msgid "Change key..." +msgstr "Змінити клавішу..." + +#: src/dialogs.c:941 +#: src/dialogs.c:994 +msgid "Restore defaults" +msgstr "Початкові параметри" + +#: src/dialogs.c:962 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавіатура" + +#. sound +#: src/dialogs.c:967 +msgid "Enable Sound" +msgstr "Увімкнути звук" + +#: src/dialogs.c:970 +msgid "Enable MIDI" +msgstr "Увімкнути MIDI" + +#: src/dialogs.c:984 +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "Введіть команду для відтворення файла у форматі MIDI:" + +#: src/dialogs.c:987 +msgid "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "Ця команда виконуватиметься під час відтворення файла у форматі MIDI. Назва файла формату MIDI знаходить у змінній середовища MIDIFILE." + +#: src/dialogs.c:1024 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: src/fields.c:72 +msgid "Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "Помилка завантаження теми: не вдалось завантажити графічний файл\n" +"Повернення до початкової теми." + +#. shouldnt happen +#: src/fields.c:81 +msgid "Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "Помилка завантаження початкової теми. Припинення роботи...\n" +"Подивіться помилки, що сталися під час встановлення.\n" + +#: src/fields.c:196 +msgid "Next piece:" +msgstr "Наступна фігура:" + +#: src/fields.c:213 +msgid "Lines:" +msgstr "Рядків:" + +#: src/fields.c:217 +msgid "Level:" +msgstr "Рівень:" + +#: src/fields.c:219 +msgid "Active level:" +msgstr "" + +#: src/fields.c:267 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "" + +#: src/fields.c:406 +msgid "Not playing" +msgstr "" + +#: src/fields.c:437 +msgid "Specials:" +msgstr "" + +#: src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "СЕРВЕР" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "Встановити прізвисько" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "ПРІЗВИСЬКО" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "Вказати назву команди" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "КОМАНДА" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "Пароль глядача" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "ПАРОЛЬ" + +#: src/gtetrinet.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Не вдалось ініціалізувати GConf: %s\n" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:242 +#: src/gtetrinet.c:386 +#: src/gtetrinet.c:437 +msgid "Playing Fields" +msgstr "" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:264 +msgid "Winlist" +msgstr "" + +#: src/partyline.c:75 +#: src/partyline.c:133 +#: src/winlist.c:47 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: src/partyline.c:77 +msgid "Players" +msgstr "Гравці" + +#: src/partyline.c:79 +msgid "State" +msgstr "" + +#: src/partyline.c:81 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: src/partyline.c:135 +msgid "Team" +msgstr "Команда" + +#: src/partyline.c:148 +msgid "Your name:" +msgstr "Ваше прізвисько:" + +#: src/partyline.c:155 +msgid "Your team:" +msgstr "Ваша команда:" + +#: src/partyline.c:565 +msgid "Talking in channel" +msgstr "" + +#: src/partyline.c:567 +msgid "Disconnected" +msgstr "Від'єднано" + +#: src/tetrinet.c:191 +msgid "Server disconnected" +msgstr "Завершено з'єднання з сервером" + +#: src/tetrinet.c:211 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c*** Від'єднано від сервера" + +#: src/tetrinet.c:222 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Помилка з'єднання:" + +#: src/tetrinet.c:254 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** З'єднано з сервером" + +#: src/tetrinet.c:354 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** Вас було викинуто з гри" + +#: src/tetrinet.c:358 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c було викинуто з гри" + +#: src/tetrinet.c:510 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** Команда %c%s%c%c виграла гру" + +#: src/tetrinet.c:516 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c виграв гру" + +#: src/tetrinet.c:576 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "%c*** Гру %cрозпочато" + +#: src/tetrinet.c:601 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "%c*** Гра %cтриває" + +#: src/tetrinet.c:612 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "%c*** Гру %cпризупинено" + +#: src/tetrinet.c:614 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "Гру %c%cпризупинено" + +#: src/tetrinet.c:619 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "%c*** Гру %cпродовжено" + +#: src/tetrinet.c:621 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "Гру %c%cпродовжено" + +#: src/tetrinet.c:630 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "%c*** Гру %cзавершено" + +#: src/tetrinet.c:740 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** You have joined %c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:757 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:778 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1016 +msgid "No special blocks" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1175 +#: src/tetrinet.c:1182 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1192 +msgid " to All" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1198 +#: src/tetrinet.c:1205 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1798 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c — арбітр" + +#. remove ", " from end of string +#: src/tetrinet.c:1847 +msgid " has left the game" +msgstr " залишив гру" + +#: src/tetrinet.c:1848 +msgid " have left the game" +msgstr " залишили гру" + +#: src/tetrinet.c:1861 +msgid " has joined the game" +msgstr " приєднався до гри" + +#: src/tetrinet.c:1862 +msgid " have joined the game" +msgstr " приєднались до гри" + +#: src/tetrinet.c:1885 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s в команді %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1888 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s сам" + +#: src/tetrinet.c:1890 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s в команді %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1893 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s самі" + +#: src/tetrinet.c:1934 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c тепер в команді %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1941 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c тепер сам" + +#. "T" stands for "Team" here +#: src/winlist.c:45 +msgid "T" +msgstr "К" + +#: src/winlist.c:49 +msgid "Score" +msgstr "" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "GTetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Клієнт Tetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "Клієнт Tetrinet для середовища GNOME" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files." +msgstr "Команда для відтворення файлів у форматі MIDI." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable midi music." +msgstr "Увімкнути чи вимкнути музику MIDI." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable sound." +msgstr "Увімкнути чи вимкнути звук." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "Увімкнути чи вимкнути позначки часу." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must provide sounds." +msgstr "Увімкнути чи вимкнути звук. Тема, яку ви використовуєте має надавати звуки." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music to work." +msgstr "Увімкнути чи вимкнути музику MIDI. Вам необхідно увімкнути звук, якщо ви хочете чути музику." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "Key to discard special." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Key to drop piece." +msgstr "Клавіша для скидання фігури." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to move down." +msgstr "Клавіша для переміщення вниз." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to move left." +msgstr "Клавіша для переміщення ліворуч." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to move right." +msgstr "Клавіша для переміщення праворуч." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to open the fields' message dialog." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Key to rotate clockwise." +msgstr "Клавіша для обертання за годинниковою стрілкою." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "Key to rotate counterclockwise." +msgstr "Клавіша для обертання проти годинникової стрілки." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Server where you want to play." +msgstr "Сервер, на якому ви бажаєте грати." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and a \"theme.cfg\"." +msgstr "Каталог поточної теми. Він має містити файли \"blocks.png\" і \"theme.cfg\"." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Theme directory, should end with a '/'." +msgstr "Каталог тем має завершуватись на \"/\"." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "Ця команда виконуватиметься під час відтворення файла у форматі MIDI. Назва файла формату MIDI знаходить у змінній середовища MIDIFILE." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "Сервер, з яким намагатиметься встановити з'єднання GTetrinet" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "Клавіша скидання блоку додолу. Ця клавіша чутлива до регістру." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "Клавіша переміщення фігури вниз. Ця клавіша чутлива до регістру." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "Клавіша переміщення фігури ліворуч. Ця клавіша чутлива до регістру." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "Клавіша переміщення фігури праворуч. Ця клавіша чутлива до регістру." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "Клавіша обертання фігури за годинниковою стрілкою. Ця клавіша чутлива до регістру." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "Клавіша обертання фігури проти годинникової стрілки. Ця клавіша чутлива до регістру." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "Це буде назвою вашої команди." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "Це буде вашим прізвиськом в грі." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +msgid "Your nickname." +msgstr "Ваше прізвисько." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +msgid "Your team." +msgstr "Ваша команда." + -- 2.50.1