From a19ad809f2848e9b540121466e3e5a92c0bfca78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Mon, 23 Jun 2003 17:11:46 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador 2003-06-23 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador . --- po/ChangeLog | 5 + po/es.po | 540 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 327 insertions(+), 218 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3b62571..8ef6757 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-06-23 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Updated Spanish translation by + Francisco Javier F. Serrador . + 2003-06-10 Vincent van Adrighem * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 566af00..f44280c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,133 +1,137 @@ +# translation of gtetrinet.HEAD.es.po to Spanish # Spanish messages for GTetrinet. # Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. # Germán Poo-Caamaño , 2003. +# Francisco Javier F. Serrador , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtetrinet\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-15 20:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-16 01:33+0100\n" -"Last-Translator: Germán Poo-Caamaño \n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: gtetrinet.HEAD.es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-21 12:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-21 21:17+0000\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" +"Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: src/client.c:237 msgid "Couldn't resolve hostname." msgstr "No se pudo resolver el nombre del anfitrión" -#: src/commands.c:38 +#: src/commands.c:45 msgid "_Connect to server..." msgstr "_Conectar al servidor..." -#: src/commands.c:39 +#: src/commands.c:46 msgid "_Disconnect from server" msgstr "Desconectar del _servidor" -#: src/commands.c:41 +#: src/commands.c:48 msgid "Change _team..." msgstr "Cambiar _equipo..." -#: src/commands.c:43 +#: src/commands.c:50 msgid "_Start game" msgstr "_Comenzar el juego" -#: src/commands.c:44 +#: src/commands.c:51 msgid "_Pause game" msgstr "_Detener el juego" -#: src/commands.c:45 +#: src/commands.c:52 msgid "_End game" msgstr "_Terminar el juego" -#: src/commands.c:50 +#: src/commands.c:57 msgid "Detac_h page..." msgstr "_Arrancar página..." -#: src/commands.c:75 +#: src/commands.c:82 msgid "Connect" msgstr "Conectar" -#: src/commands.c:75 +#: src/commands.c:82 msgid "Connect to a server" msgstr "Conectar al servidor" -#: src/commands.c:76 +#: src/commands.c:83 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: src/commands.c:76 +#: src/commands.c:83 msgid "Disconnect from the current server" msgstr "Desconectar del servidor activo" -#: src/commands.c:78 +#: src/commands.c:85 msgid "Start game" msgstr "Comenzar" -#: src/commands.c:78 +#: src/commands.c:85 msgid "Start a new game" msgstr "Comenzar un nuevo juego" -#: src/commands.c:79 -msgid "Pause game" -msgstr "Detener" - -#: src/commands.c:79 -msgid "Pause the game" -msgstr "Detener el juego" - -#: src/commands.c:80 +#: src/commands.c:86 msgid "End game" msgstr "Terminar" -#: src/commands.c:80 +#: src/commands.c:86 msgid "End the current game" msgstr "Terminar el juego en curso" -#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155 +#: src/commands.c:87 +msgid "Pause game" +msgstr "Detener" + +#: src/commands.c:87 +msgid "Pause the game" +msgstr "Detener el juego" + +#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 msgid "Change team" msgstr "Cambiar" -#: src/commands.c:82 +#: src/commands.c:89 msgid "Change your current team name" msgstr "Cambiar el nombre del equipo" -#: src/commands.c:85 +#: src/commands.c:92 msgid "Detach page" msgstr "Arrancar página" -#: src/commands.c:85 +#: src/commands.c:92 msgid "Detach the current notebook page" msgstr "Arrancar la pestaña pestaña activa" -#: src/commands.c:207 +#: src/commands.c:258 msgid "Game in progress" msgstr "Juego en curso" -#: src/commands.c:210 +#: src/commands.c:261 msgid "Connected to\n" msgstr "Conectado a\n" -#: src/commands.c:214 +#: src/commands.c:265 msgid "Not connected" msgstr "No conectado" #. Translators: translate as your names & emails -#: src/commands.c:236 +#: src/commands.c:287 msgid "translator_credits" msgstr "Germán Poo-Caamaño " -#: src/commands.c:241 +#: src/commands.c:292 msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" msgstr "© 1999-2003 Ka-shu Wong" -#: src/commands.c:242 +#: src/commands.c:293 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" msgstr "Un cliente Tetrinet para GNOME.\n" -#: src/commands.c:254 +#: src/commands.c:305 msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "Página de GTetrinet" @@ -136,105 +140,133 @@ msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." msgstr "Aviso: el tema no tiene nombre, usando el predeterminado." #. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77 +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:333 src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" msgstr "Conectar al servidor" -#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429 +#: src/dialogs.c:169 msgid "Team name:" msgstr "Nombre del equipo:" -#: src/dialogs.c:211 +#: src/dialogs.c:213 msgid "You must specify a server name." msgstr "Debe especificar un servidor." -#: src/dialogs.c:228 +#: src/dialogs.c:230 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "Indique una contraseña para conectarse como espectador." -#: src/dialogs.c:254 +#: src/dialogs.c:256 msgid "Please specify a valid nickname." msgstr "Indique un alias válido." #. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:357 -msgid "Original" -msgstr "Original" +#: src/dialogs.c:360 +msgid "O_riginal" +msgstr "O_riginal" -#: src/dialogs.c:359 -msgid "TetriFast" -msgstr "TetriFast" +#: src/dialogs.c:362 +msgid "Tetri_Fast" +msgstr "Tetri_Fast" -#: src/dialogs.c:381 +#: src/dialogs.c:384 msgid "Server address" msgstr "Dirección del servidor" -#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80 -msgid "Connect as a spectator" -msgstr "Conectarse como espectador" +#: src/dialogs.c:393 +msgid "Connect as a _spectator" +msgstr "Conectarse como e_spectador" -#: src/dialogs.c:394 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" +#: src/dialogs.c:397 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" -#: src/dialogs.c:408 +#: src/dialogs.c:412 msgid "Spectate game" msgstr "Espectador del juego" -#: src/dialogs.c:417 -msgid "Nick name:" -msgstr "Alias:" +#: src/dialogs.c:421 +msgid "_Nick name:" +msgstr "A_lias:" -#: src/dialogs.c:446 +#: src/dialogs.c:434 +msgid "_Team name:" +msgstr "Nombre del _equipo:" + +#: src/dialogs.c:452 msgid "Player information" msgstr "Información del jugador" -#: src/dialogs.c:487 +#: src/dialogs.c:493 msgid "Change Key" msgstr "Cambiar tecla" -#: src/dialogs.c:538 +#: src/dialogs.c:544 msgid "Move right" msgstr "Mover a la derecha" -#: src/dialogs.c:539 +#: src/dialogs.c:545 msgid "Move left" msgstr "Mover a la izquierda" -#: src/dialogs.c:540 +#: src/dialogs.c:546 msgid "Move down" msgstr "Mover abajo" -#: src/dialogs.c:541 +#: src/dialogs.c:547 msgid "Rotate right" msgstr "Rotar a la derecha" -#: src/dialogs.c:542 +#: src/dialogs.c:548 msgid "Rotate left" msgstr "Rotar a la izquierda" -#: src/dialogs.c:543 +#: src/dialogs.c:549 msgid "Drop piece" msgstr "Descartar pieza" -#: src/dialogs.c:544 +#: src/dialogs.c:550 msgid "Discard special" msgstr "Descartar especial" -#: src/dialogs.c:545 +#: src/dialogs.c:551 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensaje" -#: src/dialogs.c:599 +#: src/dialogs.c:552 +msgid "Special to field 1" +msgstr "Especial a campo 1" + +#: src/dialogs.c:553 +msgid "Special to field 2" +msgstr "Especial a campo 2" + +#: src/dialogs.c:554 +msgid "Special to field 3" +msgstr "Especial a campo 3" + +#: src/dialogs.c:555 +msgid "Special to field 4" +msgstr "Especial a campo 4" + +#: src/dialogs.c:556 +msgid "Special to field 5" +msgstr "Especial a campo 5" + +#: src/dialogs.c:557 +msgid "Special to field 6" +msgstr "Especial a campo 6" + +#: src/dialogs.c:617 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Presione una tecla para \"%s\"" -#: src/dialogs.c:809 +#: src/dialogs.c:834 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "Preferencias de GTetrinet" -#: src/dialogs.c:832 +#: src/dialogs.c:857 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -242,46 +274,50 @@ msgstr "" "Seleccione un tema de la lista.\n" "Instale nuevos temas en ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:840 +#: src/dialogs.c:865 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: src/dialogs.c:844 +#: src/dialogs.c:869 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: src/dialogs.c:848 +#: src/dialogs.c:873 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: src/dialogs.c:866 +#: src/dialogs.c:891 msgid "Selected Theme" msgstr "Tema seleccionado" -#: src/dialogs.c:885 +#: src/dialogs.c:910 msgid "Themes" msgstr "Temas" #. partyline -#: src/dialogs.c:890 -msgid "Enable Timestamps" -msgstr "Activar registro de tiempos" +#: src/dialogs.c:915 +msgid "Enable _Timestamps" +msgstr "Activar registro de _tiempos" + +#: src/dialogs.c:917 +msgid "Enable Channel _List" +msgstr "Activar _lista del canal" # Osäker #. FIXME -#: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253 +#: src/dialogs.c:943 src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" msgstr "Línea de conversación" -#: src/dialogs.c:922 +#: src/dialogs.c:954 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: src/dialogs.c:924 +#: src/dialogs.c:956 msgid "Key" msgstr "Tecla" -#: src/dialogs.c:930 +#: src/dialogs.c:962 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." @@ -289,32 +325,32 @@ msgstr "" "Seleccione una acción de la lista y elija «Cambiar tecla» para cambiar la " "tecla asociada con la acción." -#: src/dialogs.c:936 -msgid "Change key..." -msgstr "Cambiar tecla..." +#: src/dialogs.c:969 +msgid "Change _key..." +msgstr "Cambiar _tecla..." -#: src/dialogs.c:941 src/dialogs.c:994 -msgid "Restore defaults" -msgstr "Restaurar predeterminados" +#: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:1027 +msgid "_Restore defaults" +msgstr "_Restaurar predeterminados" -#: src/dialogs.c:962 +#: src/dialogs.c:995 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. sound -#: src/dialogs.c:967 -msgid "Enable Sound" -msgstr "Habilitar sonido" +#: src/dialogs.c:1000 +msgid "Enable _Sound" +msgstr "Habilitar _sonido" -#: src/dialogs.c:970 -msgid "Enable MIDI" -msgstr "Habilitar MIDI" +#: src/dialogs.c:1003 +msgid "Enable _MIDI" +msgstr "Habilitar _MIDI" -#: src/dialogs.c:984 +#: src/dialogs.c:1017 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Ingresar comando para reproducir un archivo MIDI:" -#: src/dialogs.c:987 +#: src/dialogs.c:1020 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -322,11 +358,11 @@ msgstr "" "El comando indicado será utilizado para reproducir un archivo MIDI. El " "nombre del archivo se encuentra en la variable de ambiente MIDFILE." -#: src/dialogs.c:1024 +#: src/dialogs.c:1057 msgid "Sound" msgstr "Sonido" -#: src/fields.c:72 +#: src/fields.c:87 msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" @@ -336,7 +372,7 @@ msgstr "" "Volviendo a los predeterminados" #. shouldnt happen -#: src/fields.c:81 +#: src/fields.c:96 msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" @@ -344,31 +380,31 @@ msgstr "" "Ha ocurrido un error al cargar el tema predeterminado: Abortando...\n" "Verifique su instalación\n" -#: src/fields.c:196 +#: src/fields.c:217 msgid "Next piece:" msgstr "Próxima pieza:" -#: src/fields.c:213 +#: src/fields.c:234 msgid "Lines:" msgstr "Líneas:" -#: src/fields.c:217 +#: src/fields.c:238 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" -#: src/fields.c:219 +#: src/fields.c:240 msgid "Active level:" msgstr "Nivel activo:" -#: src/fields.c:267 +#: src/fields.c:288 msgid "Attacks and defenses:" msgstr "Ataques y defensas:" -#: src/fields.c:406 +#: src/fields.c:432 msgid "Not playing" msgstr "Sin juego" -#: src/fields.c:437 +#: src/fields.c:463 msgid "Specials:" msgstr "Especiales:" @@ -378,7 +414,7 @@ msgstr "SERVIDOR" #: src/gtetrinet.c:78 msgid "Set nickname to use" -msgstr "Inidicar el alias a usar" +msgstr "Indicar el alias a usar" #: src/gtetrinet.c:78 msgid "NICKNAME" @@ -386,12 +422,16 @@ msgstr "ALIAS" #: src/gtetrinet.c:79 msgid "Set team name" -msgstr "Inidicar el nombre del equipo" +msgstr "Indicar el nombre del equipo" #: src/gtetrinet.c:79 msgid "TEAM" msgstr "EQUIPO" +#: src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Conectarse como espectador" + #: src/gtetrinet.c:81 msgid "Spectator password" msgstr "Contraseña de espectador" @@ -406,215 +446,219 @@ msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Ha ocurrido un error al inicializar GConf: %s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437 +#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470 msgid "Playing Fields" msgstr "Campo de juego" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:264 +#: src/gtetrinet.c:292 msgid "Winlist" msgstr "Lista de ganadores" -#: src/partyline.c:75 src/partyline.c:133 src/winlist.c:47 +#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/partyline.c:77 +#: src/partyline.c:79 msgid "Players" msgstr "Jugadores" -#: src/partyline.c:79 +#: src/partyline.c:81 msgid "State" msgstr "Estado" -#: src/partyline.c:81 +#: src/partyline.c:83 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: src/partyline.c:135 +#: src/partyline.c:95 +msgid "Channel List" +msgstr "Lista del canal" + +#: src/partyline.c:140 msgid "Team" msgstr "Equipo" -#: src/partyline.c:148 +#: src/partyline.c:153 msgid "Your name:" msgstr "Su nombre:" -#: src/partyline.c:155 +#: src/partyline.c:160 msgid "Your team:" msgstr "Su equipo:" -#: src/partyline.c:565 +#: src/partyline.c:665 msgid "Talking in channel" msgstr "Hablando en el canal" -#: src/partyline.c:567 +#: src/partyline.c:667 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: src/tetrinet.c:191 +#: src/tetrinet.c:194 msgid "Server disconnected" msgstr "Servidor desconectado" -#: src/tetrinet.c:211 +#: src/tetrinet.c:214 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c*** desconectado del servidor" -#: src/tetrinet.c:222 +#: src/tetrinet.c:226 msgid "Error connecting: " msgstr "Ha ocurrido un error al conectarse: " -#: src/tetrinet.c:254 +#: src/tetrinet.c:259 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** conectado al servidor" -#: src/tetrinet.c:354 +#: src/tetrinet.c:360 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** Ha sido echado del juego" -#: src/tetrinet.c:358 +#: src/tetrinet.c:364 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c ha sido echado del juego" -#: src/tetrinet.c:510 +#: src/tetrinet.c:539 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** equipo %c%s%c%c ha ganado el juego" -#: src/tetrinet.c:516 +#: src/tetrinet.c:545 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c ha ganado el juego" -#: src/tetrinet.c:576 +#: src/tetrinet.c:605 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c*** El juego %cse ha iniciado" -#: src/tetrinet.c:601 +#: src/tetrinet.c:631 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** El juego %cse encuentra en curso" -#: src/tetrinet.c:612 +#: src/tetrinet.c:643 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** El juego %cha sido detenido" -#: src/tetrinet.c:614 +#: src/tetrinet.c:645 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "El juego %c%cha sido detenido" -#: src/tetrinet.c:619 +#: src/tetrinet.c:650 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** El juego %cse ha retomado" -#: src/tetrinet.c:621 +#: src/tetrinet.c:652 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "El juego %c%cse ha retomado" -#: src/tetrinet.c:630 +#: src/tetrinet.c:661 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** El juego %cha terminado" -#: src/tetrinet.c:740 +#: src/tetrinet.c:772 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** Se ha unido %c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:757 +#: src/tetrinet.c:789 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c se han unido los espectadores %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:778 +#: src/tetrinet.c:810 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c han dejado los espectadores %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:1016 +#: src/tetrinet.c:1048 msgid "No special blocks" msgstr "Sin bloques especiales" -#: src/tetrinet.c:1175 src/tetrinet.c:1182 +#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr " en %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1192 +#: src/tetrinet.c:1224 msgid " to All" msgstr " a todos" -#: src/tetrinet.c:1198 src/tetrinet.c:1205 +#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr " por %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1798 +#: src/tetrinet.c:1865 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c es el moderador" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1847 +#: src/tetrinet.c:1914 msgid " has left the game" msgstr " ha dejado el juego" -#: src/tetrinet.c:1848 +#: src/tetrinet.c:1915 msgid " have left the game" msgstr " ha dejado el juego" -#: src/tetrinet.c:1861 +#: src/tetrinet.c:1928 msgid " has joined the game" msgstr " se ha unido al juego" -#: src/tetrinet.c:1862 +#: src/tetrinet.c:1929 msgid " have joined the game" msgstr " se ha unido al juego" -#: src/tetrinet.c:1885 +#: src/tetrinet.c:1952 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s pertenece al equipo %c%s" -#: src/tetrinet.c:1888 +#: src/tetrinet.c:1955 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s se encuentra solo" -#: src/tetrinet.c:1890 +#: src/tetrinet.c:1957 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" -msgstr "%s estan en el equipo %c%s" +msgstr "%s están en el equipo %c%s" -#: src/tetrinet.c:1893 +#: src/tetrinet.c:1960 #, c-format msgid "%s are alone" -msgstr "%s estan solos" +msgstr "%s están solos" -#: src/tetrinet.c:1934 +#: src/tetrinet.c:2001 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c ahora pertenece al equipo %c%s" -#: src/tetrinet.c:1941 +#: src/tetrinet.c:2008 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c ahora se encuentra solo" #. "T" stands for "Team" here -#: src/winlist.c:45 +#: src/winlist.c:57 msgid "T" msgstr "E" -#: src/winlist.c:49 +#: src/winlist.c:61 msgid "Score" msgstr "Puntuación" @@ -631,22 +675,26 @@ msgid "Tetrinet client for GNOME" msgstr "Cliente Tetrinet para GNOME" #: gtetrinet.schemas.in.h:1 -msgid "Command to run to play midi files." -msgstr "Ingresar comando para reproducir archivos MIDI." +msgid "Command to run to play midi files" +msgstr "Comando para reproducir archivos MIDI." #: gtetrinet.schemas.in.h:2 -msgid "Enable/disable midi music." -msgstr "Habilitar/deshabilitar música MIDI." +msgid "Enable/disable channel list." +msgstr "Habilitar/deshabilitar lista del canal" #: gtetrinet.schemas.in.h:3 -msgid "Enable/disable sound." -msgstr "Habilitar/deshabilitar sonido." +msgid "Enable/disable midi music" +msgstr "Habilitar/deshabilitar música MIDI." #: gtetrinet.schemas.in.h:4 -msgid "Enable/disable timestamps." -msgstr "Habilitar/deshabilitar registos de tiempos" +msgid "Enable/disable sound" +msgstr "Habilitar/deshabilitar sonido" #: gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "Habilitar/deshabilitar registros de tiempos" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 msgid "" "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " "provide sounds." @@ -654,55 +702,87 @@ msgstr "" "Habilitar/deshabilitar sonido. Tenga en mente que el tema que está usando " "debe proveer sonidos." -#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 msgid "" -"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music to " -"work." +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." msgstr "" -"Habilitar/deshabilitar música midi. Necesitará habilitar el sonido si " -"desea que la música funcione." - -#: gtetrinet.schemas.in.h:7 -msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." -msgstr "Activa/desactiva registros de tiempos en la línea." +"Habilitar/deshabilitar música midi. Necesitará habilitar el sonido si desea " +"que la música funcione." #: gtetrinet.schemas.in.h:8 -msgid "Key to discard special." -msgstr "Tecla para descartar especial." +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgstr "" +"Activar/desactivar la lista del canal. Desactívala si experimentas problemas " +"al conectar o mientras juegas en tu servidor tetrinet favorito." #: gtetrinet.schemas.in.h:9 -msgid "Key to drop piece." -msgstr "Tecla para descartar pieza." +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "Activa/desactiva registros de tiempos en la línea." #: gtetrinet.schemas.in.h:10 -msgid "Key to move down." -msgstr "Tecla para mover abajo." +msgid "Key to discard special" +msgstr "Tecla para descartar especial" #: gtetrinet.schemas.in.h:11 -msgid "Key to move left." -msgstr "Tecla para mover a la izquierda." +msgid "Key to drop piece" +msgstr "Tecla para descartar pieza" #: gtetrinet.schemas.in.h:12 -msgid "Key to move right." -msgstr "Tecla para mover a la derecha." +msgid "Key to move down" +msgstr "Tecla para mover abajo" #: gtetrinet.schemas.in.h:13 -msgid "Key to open the fields' message dialog." -msgstr "Clave para abrir el diálogo del mensaje de compos" +msgid "Key to move left" +msgstr "Tecla para mover a la izquierda" #: gtetrinet.schemas.in.h:14 -msgid "Key to rotate clockwise." -msgstr "Tecla para rotar en el sentido del reloj." +msgid "Key to move right" +msgstr "Tecla para mover a la derecha" #: gtetrinet.schemas.in.h:15 -msgid "Key to rotate counterclockwise." -msgstr "Tecla para rotar en el sentido contrario del reloj." +msgid "Key to open the fields' message dialog" +msgstr "Clave para abrir el diálogo del mensaje de campos" #: gtetrinet.schemas.in.h:16 -msgid "Server where you want to play." -msgstr "Servidor en el cual desea jugar." +msgid "Key to rotate clockwise" +msgstr "Tecla para rotar en el sentido del reloj" #: gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "Key to rotate counterclockwise" +msgstr "Tecla para rotar en el sentido contrario del reloj" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Key to use the current special on field 1" +msgstr "Tecla para usar el especial actual en campo 1" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "Key to use the current special on field 2" +msgstr "Tecla para usar el especial actual en campo 2" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Key to use the current special on field 3" +msgstr "Tecla para usar el especial actual en campo 3" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "Key to use the current special on field 4" +msgstr "Tecla para usar el especial actual en campo 4" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "Key to use the current special on field 5" +msgstr "Tecla para usar el especial actual en campo 5" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "Key to use the current special on field 6" +msgstr "Tecla para usar el especial actual en campo 6" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "Server where you want to play" +msgstr "Servidor en el cual desea jugar" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." @@ -710,11 +790,11 @@ msgstr "" "El directorio actual del tema. Debe contener los archivos «blocks.png» y " "«theme.cfg», los cuales deben tener permisos de lectura." -#: gtetrinet.schemas.in.h:18 -msgid "Theme directory, should end with a '/'." -msgstr "Directorio del tema, debe terminar con «/»." +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Theme directory, should end with a '/'" +msgstr "Directorio del tema, debe terminar con «/»" -#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -722,69 +802,93 @@ msgstr "" "El comando indicado será utilizado para reproducir un archivo MIDI. El " "nombre del archivo se encuentra en la variable de ambiente MIDFILE." -#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." msgstr "El servidor al cual GTetrinet intentará conectarse." -#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." msgstr "" "Esta tecla descarta el especial activo. No es sensible a mayúsculas y " "minúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." msgstr "" "Esta clave muestra el diálogo del mensaje de campos. Es sensible a " "mayúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." msgstr "Esta tecla descarta el bloque. No es sensible a mayúsculas y minúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." msgstr "" "Esta tecla mueve el bloque hacia abajo. No es sensible a mayúsculas y " "minúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +#: gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." msgstr "" "Esta tecla mueve el bloque hacia la izquierda. No es sensible a mayúsculas y " "minúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +#: gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." msgstr "" "Esta tecla mueve el bloque hacia la derecha. No es sensible a mayúsculas y " "minúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +#: gtetrinet.schemas.in.h:35 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Esta tecla mueve el bloque en el sentido del reloj. No es sensible a " "mayúsculas y minúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +#: gtetrinet.schemas.in.h:36 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." msgstr "" -"Esta tecla rota el bloque en el sentido contrario del reloj. No es sensible a " -"mayúsculas y minúsculas." +"Esta tecla rota el bloque en el sentido contrario del reloj. No es sensible " +"a mayúsculas y minúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +#: gtetrinet.schemas.in.h:37 +msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." +msgstr "Esta tecla usa el especial actual en el campo de juego del Jugador 1" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:38 +msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." +msgstr "Esta tecla usa el especial actual en el campo de juego del Jugador 2" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:39 +msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." +msgstr "Esta tecla usa el especial actual en el campo de juego del Jugador 3" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:40 +msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." +msgstr "Esta tecla usa el especial actual en el campo de juego del Jugador 4" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:41 +msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." +msgstr "Esta tecla usa el especial actual en el campo de juego del Jugador 5" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:42 +msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." +msgstr "Esta tecla usa el especial actual en el campo de juego del Jugador 6" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This will be the name of your team." msgstr "Este será el nombre de su equipo." -#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +#: gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This will be your nickname in the game." msgstr "Este será su apodo en el juego." -#: gtetrinet.schemas.in.h:31 -msgid "Your nickname." +#: gtetrinet.schemas.in.h:45 +msgid "Your nickname" msgstr "Su apodo." -#: gtetrinet.schemas.in.h:32 -msgid "Your team." -msgstr "Su equipo." +#: gtetrinet.schemas.in.h:46 +msgid "Your team" +msgstr "Su equipo" -- 2.50.1