From 9cf3e4f682ecd62c36abc22c28a505107997fcbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Djihed Afifi Date: Sat, 21 Apr 2007 11:28:18 +0000 Subject: [PATCH] Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. svn path=/trunk/; revision=427 --- po/ChangeLog | 4 + po/ar.po | 453 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 230 insertions(+), 227 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 70cf47a..5036962 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-04-21 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + 2007-04-02 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 41d247b..2ab8168 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,135 +1,125 @@ -# Arabic translations for PACKAGE package. -# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Automatically generated, 2006. -# +# Arabic translations for THIS package. +# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as THIS package. +# Automatically generated, 2007. +# Djihed Afifi , 2007 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtetrinet\n" +"Project-Id-Version: Arabic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-17 22:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-21 10:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-14 18:49+0100\n" "Last-Translator: Djihed Afifi \n" -"Language-Team: Arabic \n" +"Language-Team: Arabeyes \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= 3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" #: ../src/client.c:243 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve hostname." -msgstr "لم يحل الخادم العنوان `%s'" +msgstr "غير قادر على حل العنوان: %s" #: ../src/commands.c:45 #, fuzzy msgid "_Connect to server..." -msgstr "الاتصال بالنّادل..." +msgstr "إتّصل بالخادم..." #: ../src/commands.c:46 #, fuzzy msgid "_Disconnect from server" -msgstr "" -"تنبيه من خادم IMAP %s@%s:\n" -"%s" +msgstr "إنقطع الاتصال مع الخادم." #: ../src/commands.c:48 #, fuzzy msgid "Change _team..." -msgstr "تغيير كلمة المرور" +msgstr "غيّر _إلى: " #: ../src/commands.c:50 #, fuzzy msgid "_Start game" -msgstr "بدء لعبةٍ جديدة" +msgstr "زمن ال_بدء:" #: ../src/commands.c:51 -#, fuzzy msgid "_Pause game" -msgstr "إيقاف اللعبة" +msgstr "إي_قاف اللعبة" #: ../src/commands.c:52 #, fuzzy msgid "_End game" -msgstr "إ_نهاء اللعبة الحالية" +msgstr "أ_نهِ اللعبة" #: ../src/commands.c:57 #, fuzzy msgid "Detac_h page..." -msgstr "الصفحة الرئيسية" +msgstr "افصل اللسان " #: ../src/commands.c:82 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "اتّ_صل" +msgstr "اتصل" #: ../src/commands.c:82 #, fuzzy msgid "Connect to a server" -msgstr "الاتصال بالنّادل..." +msgstr "اتصل بالخادم" #: ../src/commands.c:83 -#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "_قطع الاتصال" +msgstr "اقطع الاتصال" #: ../src/commands.c:83 #, fuzzy msgid "Disconnect from the current server" -msgstr "" -"تنبيه من خادم IMAP %s@%s:\n" -"%s" +msgstr "قطع الاتصال بالموقع البعيد" #: ../src/commands.c:85 #, fuzzy msgid "Start game" -msgstr "بدء لعبةٍ جديدة" +msgstr "زمن البدء" #: ../src/commands.c:85 #, fuzzy msgid "Start a new game" -msgstr "بدء لعبةٍ جديدة" +msgstr "ابدأ على صفحة جديدة" #: ../src/commands.c:86 #, fuzzy msgid "End game" -msgstr "إ_نهاء اللعبة الحالية" +msgstr "أ_نهِ اللعبة" #: ../src/commands.c:86 -#, fuzzy msgid "End the current game" msgstr "إنهاء اللعبة الحالية" #: ../src/commands.c:87 #, fuzzy msgid "Pause game" -msgstr "إيقاف اللعبة" +msgstr "إي_قاف اللعبة" #: ../src/commands.c:87 #, fuzzy msgid "Pause the game" -msgstr "إيقاف اللعبة" +msgstr "إي_قاف اللعبة" -#: ../src/commands.c:89 -#: ../src/dialogs.c:152 +#: ../src/commands.c:89 ../src/dialogs.c:152 #, fuzzy msgid "Change team" -msgstr "تغيير كلمة المرور" +msgstr "مجموعة التغييرات" #: ../src/commands.c:89 +#, fuzzy msgid "Change your current team name" -msgstr "" +msgstr "غيّر تفضيلاتك" #: ../src/commands.c:92 #, fuzzy msgid "Detach page" -msgstr "الصفحة الرئيسية" +msgstr "افصل اللسان " #: ../src/commands.c:92 #, fuzzy msgid "Detach the current notebook page" -msgstr "بعث وصلة الصفحة الحالية" +msgstr "احفظ الصفحة الحالية" #: ../src/commands.c:258 #, fuzzy @@ -139,183 +129,179 @@ msgstr "قيد التحقق..." #: ../src/commands.c:261 #, fuzzy msgid "Connected to\n" -msgstr "مسجل ل %s" +msgstr "إتّصل بـ:" #: ../src/commands.c:265 #, fuzzy msgid "Not connected" -msgstr "غير متّصل" +msgstr "غير متّصِل." #. Translators: translate as your names & emails #: ../src/commands.c:309 #, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)" +msgstr "المترجمون:" #: ../src/commands.c:323 #, fuzzy msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" -msgstr "تفضيلات آي أوف جنوم" +msgstr "معاين سجلّات النظام لجنوم." #: ../src/config.c:140 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." msgstr "" #. make dialog that asks for address/nickname -#: ../src/dialogs.c:85 -#: ../src/dialogs.c:320 -#: ../src/gtetrinet.c:77 +#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77 #, fuzzy msgid "Connect to server" -msgstr "الاتصال بالنّادل..." +msgstr "اتصل بالخادم" #: ../src/dialogs.c:165 #, fuzzy msgid "Team name:" -msgstr "اسم الموصول" +msgstr "اسم الشارة" #: ../src/dialogs.c:209 #, fuzzy msgid "You must specify a server name." -msgstr "يجب تحديد اسم ملف." +msgstr "يجب أن تحدّد اسم ملف." #: ../src/dialogs.c:226 +#, fuzzy msgid "Please specify a password to connect as spectator." -msgstr "" +msgstr "اختر كلمة سر لحماية هذه الشهادة" #: ../src/dialogs.c:247 +#, fuzzy msgid "Please specify a valid nickname." -msgstr "" +msgstr "رجاء استعمال اسم آخر." #. game type radio buttons #: ../src/dialogs.c:349 +#, fuzzy msgid "O_riginal" -msgstr "" +msgstr "اشارة" #: ../src/dialogs.c:351 #, fuzzy msgid "Tetri_Fast" -msgstr "سريع" +msgstr "ا_ختبِر" #: ../src/dialogs.c:373 #, fuzzy msgid "Server address" -msgstr "لم يحل الخادم العنوان `%s'" +msgstr "إسم الخادم" #: ../src/dialogs.c:382 #, fuzzy msgid "Connect as a _spectator" -msgstr "اتصال _كمستخدم:" +msgstr "اتصل _كمستخدم:" #: ../src/dialogs.c:386 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "_كلمة المرور:" +msgstr "_كلمة السر:" #: ../src/dialogs.c:403 #, fuzzy msgid "Spectate game" -msgstr "اختر لعبة" +msgstr "ألعاب الاستراتيجيات" #: ../src/dialogs.c:412 #, fuzzy msgid "_Nick name:" -msgstr "اسم الموصول" +msgstr "الك_نية:" #: ../src/dialogs.c:426 #, fuzzy msgid "_Team name:" -msgstr "اسم الموصول" +msgstr "الإ_سم الحقيقي:" #: ../src/dialogs.c:445 #, fuzzy msgid "Player information" -msgstr "بيانات سيّئة" +msgstr "معلومات اللاعب" #: ../src/dialogs.c:486 #, fuzzy msgid "Change Key" -msgstr "اتفاق على المفتاح" +msgstr "مجموعة التغييرات" #: ../src/dialogs.c:537 -#, fuzzy msgid "Move right" msgstr "نقل إلى اليمين" #: ../src/dialogs.c:538 -#, fuzzy msgid "Move left" msgstr "نقل إلى اليسار" #: ../src/dialogs.c:539 -#, fuzzy msgid "Move down" msgstr "تحرّك للأسفل" #: ../src/dialogs.c:540 #, fuzzy msgid "Rotate right" -msgstr "الإلتفاف إلى جهة اليمين" +msgstr "استدر ي_ميناَ" #: ../src/dialogs.c:541 #, fuzzy msgid "Rotate left" -msgstr "الإلتفاف إلى جهة اليسار" +msgstr "استدر ي_ساراً" #: ../src/dialogs.c:542 #, fuzzy msgid "Drop piece" -msgstr "قلب القطعة" +msgstr "اقتصاص الصورة" #: ../src/dialogs.c:543 #, fuzzy msgid "Discard special" -msgstr "الرموز الخاصة" +msgstr "_تخلص من التغييرات" #: ../src/dialogs.c:544 -#, fuzzy msgid "Send message" msgstr "إرسال رسالة" #: ../src/dialogs.c:545 #, fuzzy msgid "Special to field 1" -msgstr "حقل ال_رّد إلى" +msgstr "ملف خاص" #: ../src/dialogs.c:546 #, fuzzy msgid "Special to field 2" -msgstr "حقل ال_رّد إلى" +msgstr "ملف خاص" #: ../src/dialogs.c:547 #, fuzzy msgid "Special to field 3" -msgstr "حقل ال_رّد إلى" +msgstr "ملف خاص" #: ../src/dialogs.c:548 #, fuzzy msgid "Special to field 4" -msgstr "حقل ال_رّد إلى" +msgstr "ملف خاص" #: ../src/dialogs.c:549 #, fuzzy msgid "Special to field 5" -msgstr "حقل ال_رّد إلى" +msgstr "ملف خاص" #: ../src/dialogs.c:550 #, fuzzy msgid "Special to field 6" -msgstr "حقل ال_رّد إلى" +msgstr "ملف خاص" #: ../src/dialogs.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" -msgstr "توقّعت `%s' تلقّيت `%s' للمفتاح %s" +msgstr "حدد المشاهد لـ\"%s\"" #: ../src/dialogs.c:827 #, fuzzy msgid "GTetrinet Preferences" -msgstr "خيارات داشر" +msgstr "خيارات جنوميتريس" #: ../src/dialogs.c:849 msgid "" @@ -326,77 +312,75 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs.c:856 #, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "اسم:" +msgstr "الإ_سم:" #: ../src/dialogs.c:859 -#, fuzzy msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" #: ../src/dialogs.c:862 #, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "الوصف:" +msgstr "ال_وصف:" #: ../src/dialogs.c:875 #, fuzzy msgid "Selected Theme" -msgstr "هل أحذف السمة \"%s\" ؟" +msgstr "تحديد ثيمة" #: ../src/dialogs.c:891 #, fuzzy msgid "Download new themes" -msgstr "خواتم وقتية للملفات الجديدة" +msgstr "تنزيل الملفات" #: ../src/dialogs.c:896 -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "السِمات" +msgstr "الثيمات" #. partyline #: ../src/dialogs.c:901 #, fuzzy msgid "Enable _Timestamps" -msgstr "مكّن ال_تّسجيل" +msgstr "تمكين ال_لاسلكي" #: ../src/dialogs.c:903 #, fuzzy msgid "Enable Channel _List" -msgstr "لائحة كودكات الصوت" +msgstr "وزن القناة" #. FIXME -#: ../src/dialogs.c:929 -#: ../src/gtetrinet.c:281 +#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281 +#, fuzzy msgid "Partyline" -msgstr "" +msgstr "قسم" #: ../src/dialogs.c:940 #, fuzzy msgid "Action" -msgstr "حدث" +msgstr "أفعال" #: ../src/dialogs.c:942 #, fuzzy msgid "Key" -msgstr "المفتاح" +msgstr "مفاتيح" #: ../src/dialogs.c:948 -msgid "Select an action from the list and press Change Key to change the key associated with the action." +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." msgstr "" #: ../src/dialogs.c:955 #, fuzzy msgid "Change _key..." -msgstr "اتفاق على المفتاح" +msgstr "مجموعة التغييرات" -#: ../src/dialogs.c:960 -#: ../src/dialogs.c:1013 +#: ../src/dialogs.c:960 ../src/dialogs.c:1013 #, fuzzy msgid "_Restore defaults" -msgstr "استرجاع النافذة" +msgstr "استرجاع الإ_فتراضي" #: ../src/dialogs.c:981 -#, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" @@ -404,23 +388,26 @@ msgstr "لوحة المفاتيح" #: ../src/dialogs.c:986 #, fuzzy msgid "Enable _Sound" -msgstr "تفعيل ال_صوت" +msgstr "فعّل الصوت" #: ../src/dialogs.c:989 #, fuzzy msgid "Enable _MIDI" -msgstr "مكّن ال_تّسجيل" +msgstr "فعّل ESD" #: ../src/dialogs.c:1003 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "" #: ../src/dialogs.c:1006 -msgid "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." msgstr "" +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-18.ar.po (gnome-icon-theme.gnome-2-16.ar) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../src/dialogs.c:1043 -#, fuzzy msgid "Sound" msgstr "صوت" @@ -441,57 +428,54 @@ msgstr "" #: ../src/fields.c:206 #, fuzzy msgid "Next piece:" -msgstr "قلب القطعة" +msgstr "التحديث التالي:" #: ../src/fields.c:223 -#, fuzzy msgid "Lines:" msgstr "السطور:" #: ../src/fields.c:227 -#, fuzzy msgid "Level:" msgstr "المستوى:" #: ../src/fields.c:229 #, fuzzy msgid "Active level:" -msgstr "مستوى واحد" +msgstr "ن_شط الكل" #: ../src/fields.c:277 -#, fuzzy msgid "Attacks and defenses:" -msgstr "احفظ و اخرج" +msgstr "" #: ../src/fields.c:420 #, fuzzy msgid "Not playing" -msgstr "فيلم غير مشتغل." +msgstr "غير مشغل" #: ../src/fields.c:447 #, fuzzy msgid "Specials:" -msgstr "خاصة" +msgstr "خاص" #: ../src/gtetrinet.c:77 #, fuzzy msgid "SERVER" -msgstr "ال_خادم:" +msgstr "SERVICE" #: ../src/gtetrinet.c:78 #, fuzzy msgid "Set nickname to use" -msgstr "أدخل مجموعة الرموز للاستخدام" +msgstr "انتقِ مفتاحا ليُستخدم" #: ../src/gtetrinet.c:78 #, fuzzy msgid "NICKNAME" -msgstr "الإسم المستعار" +msgstr "اسم الدليل" #: ../src/gtetrinet.c:79 #, fuzzy msgid "Set team name" -msgstr "ضبط اسم الجلسة الحالية" +msgstr "حدد إسم الملف" #: ../src/gtetrinet.c:79 msgid "TEAM" @@ -500,113 +484,107 @@ msgstr "" #: ../src/gtetrinet.c:80 #, fuzzy msgid "Connect as a spectator" -msgstr "اتصال _كمستخدم:" +msgstr "اتصل _كمستخدم:" #: ../src/gtetrinet.c:81 #, fuzzy msgid "Spectator password" -msgstr "جودة كلمة السر:" +msgstr "اختر كلمة سر" #: ../src/gtetrinet.c:81 #, fuzzy msgid "PASSWORD" -msgstr "كلمة المرور:" +msgstr "نص كلمة السر" #: ../src/gtetrinet.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "فشل تشغيل GConf: %s\n" +msgstr "فشل ضبط العدّ: %s" #. FIXME -#: ../src/gtetrinet.c:270 -#: ../src/gtetrinet.c:416 -#: ../src/gtetrinet.c:469 +#: ../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469 #, fuzzy msgid "Playing Fields" -msgstr "_حقول الشهادة" +msgstr "حجم إطاتر اللعب" #. FIXME #: ../src/gtetrinet.c:292 +#, fuzzy msgid "Winlist" -msgstr "" +msgstr "القائمة البيضاء" -#: ../src/partyline.c:77 -#: ../src/partyline.c:138 -#: ../src/winlist.c:59 +#: ../src/partyline.c:77 ../src/partyline.c:138 ../src/winlist.c:59 #, fuzzy msgid "Name" -msgstr "اسم" +msgstr "الإ_سم" #: ../src/partyline.c:79 -#, fuzzy msgid "Players" -msgstr "عدد اللاعبين" +msgstr "لاعبون" #: ../src/partyline.c:81 -#, fuzzy msgid "State" msgstr "الحالة" #: ../src/partyline.c:83 #, fuzzy msgid "Description" -msgstr "الوصف" +msgstr "ال_وصف" #: ../src/partyline.c:95 #, fuzzy msgid "Channel List" -msgstr "قائمة الحسابات" +msgstr "القنوات" #: ../src/partyline.c:140 +#, fuzzy msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "الفرق" #: ../src/partyline.c:153 #, fuzzy msgid "Your name:" -msgstr "أدخل اسمك الأول" +msgstr "اسم مضيفك" #: ../src/partyline.c:160 #, fuzzy msgid "Your team:" -msgstr "شهاداتك" +msgstr "اسم مضيفك" #: ../src/partyline.c:636 #, fuzzy msgid "Talking in channel" -msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي" +msgstr "المقطوعة %s، القناة %d" #: ../src/partyline.c:638 #, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "قطع الإتصال" +msgstr "اقطع الاتصال" #: ../src/tetrinet.c:197 #, fuzzy msgid "Server disconnected" -msgstr "قطع النّادل الإتّصال بشكلٍ غير متوقّع: %s" +msgstr "شخص واحد متّصل" #: ../src/tetrinet.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" -msgstr "قطع النّادل الإتّصال بشكلٍ غير متوقّع: %s" +msgstr "إنقطع الاتصال مع الخادم." #: ../src/tetrinet.c:229 #, fuzzy msgid "Error connecting: " -msgstr "" -"خطأ GConf:\n" -" %s" +msgstr "خطأ في الاتصال بالخادم: %s" #: ../src/tetrinet.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" -msgstr "لا يمكن إلغاء تجهيز الخادم المتصل" +msgstr "اتصل بالخادم" #: ../src/tetrinet.c:364 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" -msgstr "" +msgstr "لقد تم إطلاقك من المائدة بواسطة %s." #: ../src/tetrinet.c:368 #, c-format @@ -619,211 +597,217 @@ msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "" #: ../src/tetrinet.c:549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" -msgstr "بدء لعبةٍ جديدة" +msgstr "" #: ../src/tetrinet.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" -msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة" +msgstr "تَغَيّر اسم المستضيف" #: ../src/tetrinet.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" -msgstr "جاري غلق الجلسة." +msgstr "هناك بحث آخر قيد التنفيذ" #: ../src/tetrinet.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" -msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة" +msgstr "تَغَيّر اسم المستضيف" #: ../src/tetrinet.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "The game has %c%cpaused" -msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة" +msgstr "تَغَيّر اسم المستضيف" #: ../src/tetrinet.c:657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" -msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة" +msgstr "" #: ../src/tetrinet.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "The game has %c%cresumed" -msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة" +msgstr "التاريخ الذي وُصِل فيه إلى الملف." #: ../src/tetrinet.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "%c*** The game has %cended" -msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة" +msgstr "تَغَيّر اسم المستضيف" #: ../src/tetrinet.c:786 #, fuzzy, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" -msgstr "فزتَ!" +msgstr "لقد انضممت للطاولة %d." #: ../src/tetrinet.c:803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" -msgstr "انتهت صلاحيّة الشهادة" +msgstr "" #: ../src/tetrinet.c:824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" -msgstr "من اليسار إلى اليمين" +msgstr "" #: ../src/tetrinet.c:1062 #, fuzzy msgid "No special blocks" -msgstr "HTML - حروف خاصة" +msgstr "الرموز الخاصة" -#: ../src/tetrinet.c:1221 -#: ../src/tetrinet.c:1228 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tetrinet.c:1221 ../src/tetrinet.c:1228 +#, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" -msgstr "يعمل" +msgstr "" #: ../src/tetrinet.c:1238 #, fuzzy msgid " to All" -msgstr "الرّد على ال_كل" +msgstr "رد على الجميع" -#: ../src/tetrinet.c:1244 -#: ../src/tetrinet.c:1251 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/tetrinet.c:1244 ../src/tetrinet.c:1251 +#, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" -msgstr "المطورون" +msgstr "" #: ../src/tetrinet.c:1879 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" -msgstr "كما هي" +msgstr "" #. remove ", " from end of string #: ../src/tetrinet.c:1928 #, fuzzy msgid " has left the game" -msgstr "بدء لعبةٍ جديدة" +msgstr "%s قد ترك اللعبة.\n" #: ../src/tetrinet.c:1929 #, fuzzy msgid " have left the game" -msgstr "اختر لعبة" +msgstr "لقد غادرت الطاولة." #: ../src/tetrinet.c:1942 #, fuzzy msgid " has joined the game" -msgstr "بدء لعبةٍ جديدة" +msgstr "%s قد انضم للعبة.\n" #: ../src/tetrinet.c:1943 #, fuzzy msgid " have joined the game" -msgstr "اختر لعبة" +msgstr "%s قد انضم للعبة.\n" #: ../src/tetrinet.c:1966 #, fuzzy, c-format msgid "%s is on team %c%s" -msgstr "مفتاح Caps Lock مفعل" +msgstr "%s على %s" #: ../src/tetrinet.c:1969 #, fuzzy, c-format msgid "%s is alone" -msgstr "قائم بنفسه" +msgstr "%s مفتوح مسبقا" #: ../src/tetrinet.c:1971 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s are on team %c%s" -msgstr "على هذا الحاسوب" +msgstr "" #: ../src/tetrinet.c:1974 #, fuzzy, c-format msgid "%s are alone" -msgstr "قائم بنفسه" +msgstr "%s لوحة" #: ../src/tetrinet.c:2015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" -msgstr "مفتاح Caps Lock مفعل" +msgstr "" #: ../src/tetrinet.c:2022 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" -msgstr "هل أطبقهم الآن؟" +msgstr "" #. "T" stands for "Team" here #: ../src/winlist.c:57 -#, fuzzy msgid "T" msgstr "T" #: ../src/winlist.c:61 #, fuzzy msgid "Score" -msgstr "النّتيجة" +msgstr "النّتيجة:" #: ../gtetrinet.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "GTetrinet" -msgstr "" +msgstr "يوسفي" #: ../gtetrinet.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Tetrinet client" -msgstr "اسم التابع" +msgstr "عميل خادم طرفي" #: ../gtetrinet.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Tetrinet client for GNOME" -msgstr "تفضيلات آي أوف جنوم" +msgstr "" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:1 +#, fuzzy msgid "Command to run to play midi files" -msgstr "" +msgstr "الأمر المشغل عند عرض الطبع" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Enable/disable channel list." -msgstr "تغعيل/تعطيل نسق النّابض" +msgstr "فعّل/عطّل طور المؤشّر" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Enable/disable midi music" -msgstr "تغعيل/تعطيل نسق النّابض" +msgstr "فعّل/عطّل الملحقات المثبتة" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Enable/disable sound" -msgstr "إلغاء استخدام خادم الصوت" +msgstr "فعّل/عطّل طور المؤشّر" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Enable/disable timestamps." -msgstr "تغعيل/تعطيل نسق النّابض" +msgstr "فعّل/عطّل الملحقات المثبتة" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:6 -msgid "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must provide sounds." +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." msgstr "" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:7 -msgid "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music to work." +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." msgstr "" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:8 -msgid "Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." msgstr "" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:9 +#, fuzzy msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." -msgstr "" +msgstr "فعّل/عطّل الملحقات المثبتة" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:10 -msgid "If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet will use the original mode." +msgid "" +"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet " +"will use the original mode." msgstr "" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Key to discard special" -msgstr "مفتاح النقل إلى الشمال الشرقي" +msgstr "" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:12 #, fuzzy @@ -833,12 +817,12 @@ msgstr "الزّر للإسقاط." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Key to move down" -msgstr "الزّر للتّحرّك أسفلاً." +msgstr "مفتاح النقل إلى الشرق" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Key to move left" -msgstr "نقر الزر لالنقل إلى اليسار." +msgstr "مفتاح النقل إلى الشرق" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:15 #, fuzzy @@ -846,54 +830,64 @@ msgid "Key to move right" msgstr "نقر الزر لالنقل إلى اليمين." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:16 +#, fuzzy msgid "Key to open the fields' message dialog" -msgstr "" +msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Key to rotate clockwise" -msgstr "الزّر للتّدوير." +msgstr "فيما إذا وجب التدوير عكس عقارب الساعة" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "Key to rotate counterclockwise" -msgstr "الزّر للتّدوير." +msgstr "فيما إذا وجب التدوير عكس عقارب الساعة" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:19 +#, fuzzy msgid "Key to use the current special on field 1" -msgstr "" +msgstr "شغِّل أو أوقف تشغيل الأغنية الحالية" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:20 +#, fuzzy msgid "Key to use the current special on field 2" -msgstr "" +msgstr "شغِّل أو أوقف تشغيل الأغنية الحالية" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:21 +#, fuzzy msgid "Key to use the current special on field 3" -msgstr "" +msgstr "شغِّل أو أوقف تشغيل الأغنية الحالية" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:22 +#, fuzzy msgid "Key to use the current special on field 4" -msgstr "" +msgstr "شغِّل أو أوقف تشغيل الأغنية الحالية" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:23 +#, fuzzy msgid "Key to use the current special on field 5" -msgstr "" +msgstr "شغِّل أو أوقف تشغيل الأغنية الحالية" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:24 +#, fuzzy msgid "Key to use the current special on field 6" -msgstr "" +msgstr "شغِّل أو أوقف تشغيل الأغنية الحالية" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:25 +#, fuzzy msgid "Server where you want to play" -msgstr "" +msgstr "ا_نتقي الألعاب التي تريد حفظها:" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Tetrinet game mode" -msgstr "وضع المكالمة الواردة" +msgstr "نسق لعبة الشبكة" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:27 -msgid "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and a \"theme.cfg\"." +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." msgstr "" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:28 @@ -902,7 +896,9 @@ msgid "Theme directory, should end with a '/'" msgstr "المفتاح/الدليل لا يجب ان ينتهي بـ (/)" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:29 -msgid "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." msgstr "" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:30 @@ -926,12 +922,14 @@ msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." msgstr "" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:35 +#, fuzzy msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:36 +#, fuzzy msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "فيما إذا كان تطابق عناصر القائمة حساس للحالة" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:37 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." @@ -966,8 +964,9 @@ msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." msgstr "" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:45 +#, fuzzy msgid "This will be the name of your team." -msgstr "" +msgstr "سيضاف %s إلى قائمة مراسليك." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:46 msgid "This will be your nickname in the game." @@ -976,10 +975,10 @@ msgstr "" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:47 #, fuzzy msgid "Your nickname" -msgstr "شهاداتك" +msgstr "اسم مضيفك" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:48 #, fuzzy msgid "Your team" -msgstr "شهاداتك" +msgstr "اسم مضيفك" -- 2.50.1