From 89d7cf40260645aa57734797716fb4bed2075b3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Mon, 2 Apr 2007 16:29:43 +0000 Subject: [PATCH] Updated Basque translation. 2007-04-02 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. svn path=/trunk/; revision=426 --- po/ChangeLog | 4 + po/eu.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 121 insertions(+), 110 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 847688d..70cf47a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-04-02 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2007-03-07 Stéphane Raimbault * fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 803891d..5b1c38a 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,21 +1,22 @@ -# translation of gtetrinet to Basque +# translation of eu.po to Basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# # Julen Landa , 2003, 2005. # Iñaki Larrañaga , 2005, 2006. -# +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-08 11:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-16 17:42+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-02 18:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-02 18:33+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" @@ -135,7 +136,7 @@ msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." msgstr "Abisua: gaiak ez du izenik, lehenetsira itzultzen." #. make dialog that asks for address/nickname -#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:324 ../src/gtetrinet.c:77 +#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" msgstr "Konektatu zerbitzarira" @@ -143,125 +144,125 @@ msgstr "Konektatu zerbitzarira" msgid "Team name:" msgstr "Taldearen izena:" -#: ../src/dialogs.c:210 +#: ../src/dialogs.c:209 msgid "You must specify a server name." msgstr "Zerbitzari baten izena jarri behar duzu." -#: ../src/dialogs.c:227 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "Zehaztu pasahitza ikusle bezala konektatzeko." -#: ../src/dialogs.c:248 +#: ../src/dialogs.c:247 msgid "Please specify a valid nickname." msgstr "Zehaztu baliozko goitizena." #. game type radio buttons -#: ../src/dialogs.c:353 +#: ../src/dialogs.c:349 msgid "O_riginal" msgstr "J_atorrizkoa" -#: ../src/dialogs.c:355 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "Tetri_Fast" msgstr "Tetri_Fast" -#: ../src/dialogs.c:377 +#: ../src/dialogs.c:373 msgid "Server address" msgstr "Zerbitzariaren helbidea" -#: ../src/dialogs.c:386 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "Connect as a _spectator" msgstr "Konektatu ikusle gisa" -#: ../src/dialogs.c:390 +#: ../src/dialogs.c:386 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" -#: ../src/dialogs.c:407 +#: ../src/dialogs.c:403 msgid "Spectate game" msgstr "Ikusi jokua" -#: ../src/dialogs.c:416 +#: ../src/dialogs.c:412 msgid "_Nick name:" msgstr "_Goitizena:" -#: ../src/dialogs.c:430 +#: ../src/dialogs.c:426 msgid "_Team name:" msgstr "_Taldearen izena:" -#: ../src/dialogs.c:449 +#: ../src/dialogs.c:445 msgid "Player information" msgstr "Jokalarien informazioa" -#: ../src/dialogs.c:490 +#: ../src/dialogs.c:486 msgid "Change Key" msgstr "Aldatu tekla" -#: ../src/dialogs.c:541 +#: ../src/dialogs.c:537 msgid "Move right" msgstr "Mugitu eskuinera" -#: ../src/dialogs.c:542 +#: ../src/dialogs.c:538 msgid "Move left" msgstr "Mugitu ezkerrera" -#: ../src/dialogs.c:543 +#: ../src/dialogs.c:539 msgid "Move down" msgstr "Mugitu beherantz" -#: ../src/dialogs.c:544 +#: ../src/dialogs.c:540 msgid "Rotate right" msgstr "Biratu eskuinera" -#: ../src/dialogs.c:545 +#: ../src/dialogs.c:541 msgid "Rotate left" msgstr "Biratu ezkerrera" -#: ../src/dialogs.c:546 +#: ../src/dialogs.c:542 msgid "Drop piece" msgstr "Erortzen utzi" -#: ../src/dialogs.c:547 +#: ../src/dialogs.c:543 msgid "Discard special" msgstr "Baztertu bereziak" -#: ../src/dialogs.c:548 +#: ../src/dialogs.c:544 msgid "Send message" msgstr "Bidali mezua" -#: ../src/dialogs.c:549 +#: ../src/dialogs.c:545 msgid "Special to field 1" msgstr "Berezia 1. eremura" -#: ../src/dialogs.c:550 +#: ../src/dialogs.c:546 msgid "Special to field 2" msgstr "Berezia 2. eremura" -#: ../src/dialogs.c:551 +#: ../src/dialogs.c:547 msgid "Special to field 3" msgstr "Berezia 3. eremura" -#: ../src/dialogs.c:552 +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Special to field 4" msgstr "Berezia 4. eremura" -#: ../src/dialogs.c:553 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Special to field 5" msgstr "Berezia 5. eremura" -#: ../src/dialogs.c:554 +#: ../src/dialogs.c:550 msgid "Special to field 6" msgstr "Berezia 6. eremura" -#: ../src/dialogs.c:614 +#: ../src/dialogs.c:610 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Sakatu tekla berria \"%s\"-rako" -#: ../src/dialogs.c:831 +#: ../src/dialogs.c:827 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "GTetrinet hobespenak" -#: ../src/dialogs.c:853 +#: ../src/dialogs.c:849 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -269,53 +270,53 @@ msgstr "" "Hautatu gaia zerrendatik.\n" "Instalatu gai berriak ~/.gtetrinet/themes/ direktorioan" -#: ../src/dialogs.c:860 +#: ../src/dialogs.c:856 msgid "Name:" msgstr "izena:" -#: ../src/dialogs.c:863 +#: ../src/dialogs.c:859 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" -#: ../src/dialogs.c:866 +#: ../src/dialogs.c:862 msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" -#: ../src/dialogs.c:879 +#: ../src/dialogs.c:875 msgid "Selected Theme" msgstr "Hautatutako gaia" -#: ../src/dialogs.c:895 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Download new themes" msgstr "Deskargatu gai berriak" -#: ../src/dialogs.c:900 +#: ../src/dialogs.c:896 msgid "Themes" msgstr "Gaiak" #. partyline -#: ../src/dialogs.c:905 +#: ../src/dialogs.c:901 msgid "Enable _Timestamps" msgstr "Gaitu denbora-markak" -#: ../src/dialogs.c:907 +#: ../src/dialogs.c:903 msgid "Enable Channel _List" msgstr "Gaitu kanal_zerrenda" #. FIXME -#: ../src/dialogs.c:933 ../src/gtetrinet.c:281 +#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" msgstr "Jokaldia" -#: ../src/dialogs.c:944 +#: ../src/dialogs.c:940 msgid "Action" msgstr "Akzioa" -#: ../src/dialogs.c:946 +#: ../src/dialogs.c:942 msgid "Key" msgstr "Tekla" -#: ../src/dialogs.c:952 +#: ../src/dialogs.c:948 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." @@ -323,32 +324,32 @@ msgstr "" "Hautatu zerrendako akzio bat eta sakatu 'Aldatu tekla' akzioari dagokion " "tekla aldatzeko." -#: ../src/dialogs.c:959 +#: ../src/dialogs.c:955 msgid "Change _key..." msgstr "Aldatu _tekla..." -#: ../src/dialogs.c:964 ../src/dialogs.c:1017 +#: ../src/dialogs.c:960 ../src/dialogs.c:1013 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Berrasieratu lehenetsiak" -#: ../src/dialogs.c:985 +#: ../src/dialogs.c:981 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #. sound -#: ../src/dialogs.c:990 +#: ../src/dialogs.c:986 msgid "Enable _Sound" msgstr "Gaitu _soinua" -#: ../src/dialogs.c:993 +#: ../src/dialogs.c:989 msgid "Enable _MIDI" msgstr "Gaitu _MIDIa" -#: ../src/dialogs.c:1007 +#: ../src/dialogs.c:1003 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Sartu komandoa midi fitxategia erreproduzitzeko:" -#: ../src/dialogs.c:1010 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "" "Gaineko komandoa exekutatuko da midi fitxategia erreproduzitzean. Midi " "fitxategiaren izena inguruneko MIDIFILE aldagaian gordetzen da." -#: ../src/dialogs.c:1047 +#: ../src/dialogs.c:1043 msgid "Sound" msgstr "Soinua" @@ -485,11 +486,11 @@ msgstr "Zure izena:" msgid "Your team:" msgstr "Zure taldea:" -#: ../src/partyline.c:638 +#: ../src/partyline.c:636 msgid "Talking in channel" msgstr "Kanalean hitz egiten" -#: ../src/partyline.c:640 +#: ../src/partyline.c:638 msgid "Disconnected" msgstr "Deskonektatua" @@ -704,8 +705,7 @@ msgstr "" msgid "" "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " "to work." -msgstr "" -"Gaitu/desgaitumidi musika. Soinua gaitu behar duzu musika musika nahi baduzu." +msgstr "Gaitu/desgaitumidi musika. Soinua gaitu behar duzu musika musika nahi baduzu." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -720,66 +720,78 @@ msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." msgstr "Gaitu/desgaitu jokaldiko denbora-markak" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet " +"will use the original mode." +msgstr "" +"Egia gisa ezartzen bada, TetriFast bezala ezarriko da jokoaren modua. " +"Faltsua bada jatorrizko modua erabiliko du Gtetrinetek." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11 msgid "Key to discard special" msgstr "Bereziak baztertzeko tekla" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12 msgid "Key to drop piece" msgstr "Erortzen uzteko tekla" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13 msgid "Key to move down" msgstr "Behera mugitzeko tekla" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14 msgid "Key to move left" msgstr "Ezkerrera mugitzeko tekla" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15 msgid "Key to move right" msgstr "Eskuinera mugitzeko tekla" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16 msgid "Key to open the fields' message dialog" msgstr "Eremuetako mezuen leihoa irekitzeko tekla" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17 msgid "Key to rotate clockwise" msgstr "Erlojuaren norantzan biratzeko tekla" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18 msgid "Key to rotate counterclockwise" msgstr "Erlojuaren norantzaren aurka biratzeko tekla" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19 msgid "Key to use the current special on field 1" msgstr "Uneko berezia 1. eremuan erabiltzeko tekla" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20 msgid "Key to use the current special on field 2" msgstr "Uneko berezia 2. eremuan erabiltzeko tekla" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21 msgid "Key to use the current special on field 3" msgstr "Uneko berezia 3. eremuan erabiltzeko tekla" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22 msgid "Key to use the current special on field 4" msgstr "Uneko berezia 4. eremuan erabiltzeko tekla" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23 msgid "Key to use the current special on field 5" msgstr "Uneko berezia 5. eremuan erabiltzeko tekla" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24 msgid "Key to use the current special on field 6" msgstr "Uneko berezia 6. eremuan erabiltzeko tekla" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "Server where you want to play" msgstr "Jolastu nahi duzun zerbitzaria." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Tetrinet game mode" +msgstr "Tetrinet joko-modua" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." @@ -787,11 +799,11 @@ msgstr "" "Uneko gaiaren direktorioa. \"blocks.png\" eta \"theme.cfg\" fitxategiak " "eduki behar ditu." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "Theme directory, should end with a '/'" msgstr "Gaiaren direktorioa, '/'-z amaituta" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -799,100 +811,95 @@ msgstr "" "Komando hau midi fitxategia erreproduzitzeko da. Midi fitxategiaren izena " "inguruneko MIDIFILE aldagaian gordetzen da." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." msgstr "GTetrinet konektatzen saiatuko den zerbitzaria da." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." msgstr "" "Tekla honek uneko bereziak baztertzen ditu. Maiuskulak/minuskulak ez ditu " "bereizten." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." msgstr "" "Tekla honek eremuen mezuen leihoa bistaratzen du. Maiuskulak/minuskulak ez " "ditu bereizten." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." msgstr "" "Tekla honek fitxak erortzen utziko ditu. Maiuskulak/minuskulak ez ditu " "bereizten." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." msgstr "" "Tekla honek beherantz mugitzen du fitxa. Maiuskulak/minuskulak ez ditu " "bereizten." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." msgstr "" "Tekla honek ezkerrantz mugitzen du fitxa. Maiuskulak/minuskulak ez ditu " "bereizten." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." msgstr "" "Tekla honek eskubirantz mugitzen du fitxa. Maiuskulak/minuskulak ez ditu " "bereizten." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Tekla honek erlojuaren norabidean biratzen du. Maiuskulak/minuskulak ez ditu " "bereizten." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Tekla honek erlojuaren noranzkoaren aurka biratzen du. Maiuskulak/minuskulak " "ez ditu bereizten." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39 msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." -msgstr "" -"Tekla honek 1. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." +msgstr "Tekla honek 1. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40 msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." -msgstr "" -"Tekla honek 2. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." +msgstr "Tekla honek 2. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41 msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." -msgstr "" -"Tekla honek 3. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." +msgstr "Tekla honek 3. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42 msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." -msgstr "" -"Tekla honek 4. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." +msgstr "Tekla honek 4. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." -msgstr "" -"Tekla honek 5. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." +msgstr "Tekla honek 5. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." -msgstr "" -"Tekla honek 6. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." +msgstr "Tekla honek 6. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45 msgid "This will be the name of your team." msgstr "Zure taldearen izena izango da hau." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46 msgid "This will be your nickname in the game." msgstr "Hau zure jokoko goitizena izango da." -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:47 msgid "Your nickname" msgstr "Zure goitizena" -#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48 msgid "Your team" msgstr "Zure taldea" + -- 2.50.1