From 7a1bcdb262708513ade912277920638fa87cd49f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Buchholz Date: Tue, 19 May 2009 23:36:53 +0200 Subject: [PATCH] Added Danish Danish translation --- po/LINGUAS | 1 + po/da.po | 911 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 912 insertions(+) create mode 100644 po/da.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 6a653aa..be17602 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -10,6 +10,7 @@ bg ca cs cy +da de dz en_CA diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..f727d11 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,911 @@ +# Danish translation of gtetrine. +# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtetrine package. +# +# ChrisBuchholz , 2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtetrinet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-19 23:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-19 23:34+0200\n" +"Last-Translator: Chris Buchholz \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-Language: Danish\n" +"X-Poedit-Country: DENMARK\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../src/client.c:243 +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "Kunne ikke håndtere værtsnavn." + +#: ../src/commands.c:45 +#, fuzzy +msgid "_Connect to server..." +msgstr "_Forbind til server..." + +#: ../src/commands.c:46 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "_Afbryd forbindelse til serveren" + +#: ../src/commands.c:48 +msgid "Change _team..." +msgstr "Skift _hold..." + +#: ../src/commands.c:50 +msgid "_Start game" +msgstr "_Start spillet" + +#: ../src/commands.c:51 +msgid "_Pause game" +msgstr "_Sæt spillet på pause" + +#: ../src/commands.c:52 +msgid "_End game" +msgstr "_Afslut spillet" + +#: ../src/commands.c:57 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "Frigø_r side..." + +#: ../src/commands.c:82 +msgid "Connect" +msgstr "Forbind" + +#: ../src/commands.c:82 +msgid "Connect to a server" +msgstr "Forbind til en server" + +#: ../src/commands.c:83 +msgid "Disconnect" +msgstr "Afbryd" + +#: ../src/commands.c:83 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "Afbryd forbindelsen til den nuværende server" + +#: ../src/commands.c:85 +msgid "Start game" +msgstr "Start spillet" + +#: ../src/commands.c:85 +msgid "Start a new game" +msgstr "Start et nyt spil" + +#: ../src/commands.c:86 +msgid "End game" +msgstr "Afslut spillet" + +#: ../src/commands.c:86 +msgid "End the current game" +msgstr "Afslut det nuværende spil" + +#: ../src/commands.c:87 +msgid "Pause game" +msgstr "Sæt spillet på pause" + +#: ../src/commands.c:87 +msgid "Pause the game" +msgstr "Sæt spillet på pause" + +#: ../src/commands.c:89 ../src/dialogs.c:152 +msgid "Change team" +msgstr "Ændre hold" + +#: ../src/commands.c:89 +msgid "Change your current team name" +msgstr "Ændre dit nuværende holdnavn" + +#: ../src/commands.c:92 +msgid "Detach page" +msgstr "Frigør side" + +#: ../src/commands.c:92 +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "Frigør den nuværende side fra notesblokken" + +#: ../src/commands.c:258 +msgid "Game in progress" +msgstr "Spillet er igang" + +#: ../src/commands.c:261 +msgid "Connected to\n" +msgstr "Forbundet til\n" + +#: ../src/commands.c:265 +msgid "Not connected" +msgstr "Ikke forbundet" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: ../src/commands.c:309 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ChrisBuchholz \n" +"\n" +"Dansk-gruppen \n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#: ../src/commands.c:323 +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "En Tetrinet-klient for GNOME.\n" + +#: ../src/config.c:140 +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "Advarsel: temaet har ikke noget navn, går tilbage til standard." + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "Forbind til server" + +#: ../src/dialogs.c:165 +msgid "Team name:" +msgstr "Holdnavn:" + +#: ../src/dialogs.c:209 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "Du skal angive et servernavn." + +#: ../src/dialogs.c:226 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "Angiv et kodeord for at forbinde som tilskuer." + +#: ../src/dialogs.c:247 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "Angiv et korrekt kaldenavn." + +#. game type radio buttons +#: ../src/dialogs.c:349 +msgid "O_riginal" +msgstr "O_riginal" + +#: ../src/dialogs.c:351 +msgid "Tetri_Fast" +msgstr "Tetri_Fast" + +#: ../src/dialogs.c:373 +msgid "Server address" +msgstr "Server adresse" + +#: ../src/dialogs.c:382 +msgid "Connect as a _spectator" +msgstr "Forbind som _tilskuer" + +#: ../src/dialogs.c:386 +msgid "_Password:" +msgstr "_Kodeord:" + +#: ../src/dialogs.c:403 +msgid "Spectate game" +msgstr "Vær tilskuer i spillet" + +#: ../src/dialogs.c:412 +msgid "_Nick name:" +msgstr "_Kaldenavn:" + +#: ../src/dialogs.c:426 +msgid "_Team name:" +msgstr "_Holdnavn:" + +#: ../src/dialogs.c:445 +msgid "Player information" +msgstr "Spillerinformation" + +#: ../src/dialogs.c:486 +msgid "Change Key" +msgstr "Ændre tast" + +#: ../src/dialogs.c:537 +msgid "Move right" +msgstr "Ryk til højre" + +#: ../src/dialogs.c:538 +msgid "Move left" +msgstr "Ryk til venstre" + +#: ../src/dialogs.c:539 +msgid "Move down" +msgstr "Ryk nedad" + +#: ../src/dialogs.c:540 +msgid "Rotate right" +msgstr "Rotér mod højre" + +#: ../src/dialogs.c:541 +msgid "Rotate left" +msgstr "Rotér mod venstre" + +#: ../src/dialogs.c:542 +msgid "Drop piece" +msgstr "Slip stykket" + +#: ../src/dialogs.c:543 +msgid "Discard special" +msgstr "Ryd speciale" + +#: ../src/dialogs.c:544 +msgid "Send message" +msgstr "Send besked" + +#: ../src/dialogs.c:545 +msgid "Special to field 1" +msgstr "Speciale til plade 1" + +#: ../src/dialogs.c:546 +msgid "Special to field 2" +msgstr "Speciale til plade 2" + +#: ../src/dialogs.c:547 +msgid "Special to field 3" +msgstr "Speciale til plade 3" + +#: ../src/dialogs.c:548 +msgid "Special to field 4" +msgstr "Speciale til plade 4" + +#: ../src/dialogs.c:549 +msgid "Special to field 5" +msgstr "Speciale til plade 5" + +#: ../src/dialogs.c:550 +msgid "Special to field 6" +msgstr "Speciale til plade 6" + +#: ../src/dialogs.c:610 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "Angiv ny tast for \"%s\"" + +#: ../src/dialogs.c:827 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "GTetrinet-indstillinger" + +#: ../src/dialogs.c:849 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "" +"Vælg et nyt tema fra listen.\n" +"Installér nye teamer i ~/.gtetrinet/themes/" + +#: ../src/dialogs.c:856 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../src/dialogs.c:859 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../src/dialogs.c:862 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../src/dialogs.c:875 +msgid "Selected Theme" +msgstr "Valgt Tema" + +#: ../src/dialogs.c:891 +msgid "Download new themes" +msgstr "Hent nye temaer" + +#: ../src/dialogs.c:896 +msgid "Themes" +msgstr "Temaer" + +#. partyline +#: ../src/dialogs.c:901 +msgid "Enable _Timestamps" +msgstr "Aktivér _Tiddstempel" + +#: ../src/dialogs.c:903 +msgid "Enable Channel _List" +msgstr "Aktivér kanal_liste" + +#. FIXME +#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281 +msgid "Partyline" +msgstr "Partilinje" + +#: ../src/dialogs.c:940 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../src/dialogs.c:942 +msgid "Key" +msgstr "Tast" + +#: ../src/dialogs.c:948 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "" +"Vælg en handling fra listen og tryk Ændr Tast for at ændre tasten forbundet " +"med handlingen." + +#: ../src/dialogs.c:955 +msgid "Change _key..." +msgstr "Ændr _tast..." + +#: ../src/dialogs.c:960 ../src/dialogs.c:1013 +msgid "_Restore defaults" +msgstr "_Gendan standarder" + +#: ../src/dialogs.c:981 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#. sound +#: ../src/dialogs.c:986 +msgid "Enable _Sound" +msgstr "Aktivér _Lyd" + +#: ../src/dialogs.c:989 +msgid "Enable _MIDI" +msgstr "Aktivér _MIDI" + +#: ../src/dialogs.c:1003 +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "Angiv kommando for at afspille en midi-fil:" + +#: ../src/dialogs.c:1006 +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Overstående kommando bliver kørt når en midi-fil afspilles. Navnet på midi-" +"filen er placeret i den globale variabel MIDIFILE." + +#: ../src/dialogs.c:1043 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: ../src/fields.c:76 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Fejl ved indlæsning af tema: kan ikke indlæse grafik-filen\n" +"Går tilbage til standard" + +#. shouldnt happen +#: ../src/fields.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"Fejl ved indlæsning af standard tema: Afbryder...\n" +"Undersøg for installations fejl\n" + +#: ../src/fields.c:206 +msgid "Next piece:" +msgstr "Næste stykke:" + +#: ../src/fields.c:223 +msgid "Lines:" +msgstr "Linjer:" + +#: ../src/fields.c:227 +msgid "Level:" +msgstr "Niveau:" + +#: ../src/fields.c:229 +msgid "Active level:" +msgstr "Det aktive niveau:" + +#: ../src/fields.c:277 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "Angreb og forsvar:" + +#: ../src/fields.c:420 +msgid "Not playing" +msgstr "Spiller ikke" + +#: ../src/fields.c:447 +msgid "Specials:" +msgstr "Specialer:" + +#: ../src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "SERVER" + +#: ../src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "Angiv kaldenavn der skal bruges" + +#: ../src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "KALDENAVN" + +#: ../src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "Angiv holdnavn" + +#: ../src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "HOLD" + +#: ../src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Forbind som tilskuer" + +#: ../src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "Tilskuer kodeord" + +#: ../src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "KODEORD" + +#: ../src/gtetrinet.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Kunne ikke starte GConf: %s\n" + +#. FIXME +#: ../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469 +msgid "Playing Fields" +msgstr "Spille plader" + +#. FIXME +#: ../src/gtetrinet.c:292 +msgid "Winlist" +msgstr "Vinderliste" + +#: ../src/partyline.c:77 ../src/partyline.c:138 ../src/winlist.c:59 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../src/partyline.c:79 +msgid "Players" +msgstr "Spillere" + +#: ../src/partyline.c:81 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: ../src/partyline.c:83 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/partyline.c:95 +msgid "Channel List" +msgstr "Kanalliste" + +#: ../src/partyline.c:140 +msgid "Team" +msgstr "Hold" + +#: ../src/partyline.c:153 +msgid "Your name:" +msgstr "Dit navn:" + +#: ../src/partyline.c:160 +msgid "Your team:" +msgstr "Dit hold:" + +#: ../src/partyline.c:636 +msgid "Talking in channel" +msgstr "Snakker i kanal" + +#: ../src/partyline.c:638 +msgid "Disconnected" +msgstr "Afbrudt" + +#: ../src/tetrinet.c:197 +msgid "Server disconnected" +msgstr "Serveren afbrød" + +#: ../src/tetrinet.c:217 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c*** Afbrudt fra serveren" + +#: ../src/tetrinet.c:229 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Kunne ikke forbinde: " + +#: ../src/tetrinet.c:263 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** Forbundet til server" + +#: ../src/tetrinet.c:364 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** Du er blevet smidt ud af spillet" + +#: ../src/tetrinet.c:368 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c er blevet smidt ud af spillet" + +#: ../src/tetrinet.c:543 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** Hold %c%s%c%c har vundet spillet" + +#: ../src/tetrinet.c:549 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** hold %c%s%c%c har vundet spillet" + +#: ../src/tetrinet.c:612 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "%c*** Spillet er %cbegyndt" + +#: ../src/tetrinet.c:638 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "%c*** Spillet er %cigang" + +#: ../src/tetrinet.c:650 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "%c*** Spillet er sat på %cpause" + +#: ../src/tetrinet.c:652 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "Spillet er sat på %c%cpause" + +#: ../src/tetrinet.c:657 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "%c*** Spillet er %cgenoptaget" + +#: ../src/tetrinet.c:659 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "Spillet er %c%cgenoptaget" + +#: ../src/tetrinet.c:668 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "%c*** Spillet er %cslut" + +#: ../src/tetrinet.c:786 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** du deltager nu i %c%s%c%c" + +#: ../src/tetrinet.c:803 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c er nu en af tilskuerne %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: ../src/tetrinet.c:824 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c har forladt tilskuerne %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: ../src/tetrinet.c:1062 +msgid "No special blocks" +msgstr "Ingen specialelementer" + +#: ../src/tetrinet.c:1221 ../src/tetrinet.c:1228 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr " på %c%c%s%c%c" + +#: ../src/tetrinet.c:1238 +#, c-format +msgid " to All" +msgstr " til Alle" + +#: ../src/tetrinet.c:1244 ../src/tetrinet.c:1251 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr " af %c%c%s%c%c" + +#: ../src/tetrinet.c:1879 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c er moderatoren" + +#. remove ", " from end of string +#: ../src/tetrinet.c:1928 +msgid " has left the game" +msgstr " har forladt spillet" + +#: ../src/tetrinet.c:1929 +msgid " have left the game" +msgstr " har forladt spillet" + +#: ../src/tetrinet.c:1942 +msgid " has joined the game" +msgstr " er nu med i spillet" + +#: ../src/tetrinet.c:1943 +msgid " have joined the game" +msgstr " er nu med i spillet" + +#: ../src/tetrinet.c:1966 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s er med på hold %c%s" + +#: ../src/tetrinet.c:1969 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s er alene" + +#: ../src/tetrinet.c:1971 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s er med på hold %c%s" + +#: ../src/tetrinet.c:1974 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s er alene" + +#: ../src/tetrinet.c:2015 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c er nu med på hold %c%s" + +#: ../src/tetrinet.c:2022 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c er nu alene" + +#. "T" stands for "Team" here +#: ../src/winlist.c:57 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: ../src/winlist.c:61 +msgid "Score" +msgstr "Målscore" + +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "GTetrinet" + +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Tetrinet-klient" + +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "Tetrinet-klient til GNOME" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files" +msgstr "Kommando der skal køres for at afspille midi-filer" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable channel list." +msgstr "Aktivér/deaktivér kanalliste." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable midi music" +msgstr "Aktivér/deaktivér midi-musik" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable sound" +msgstr "Aktivér/deaktivér lyd" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "Aktivér/deaktivér tidsstempler." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" +"Aktivér/deaktivér lyd. Vær opmærksom på at det tema du har aktiveret skal " +"indeholde lyd for at virke." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" +"Aktivér/deaktivér midi-musik. Du er nød til at have aktiveret lyd for at " +"musikken vil virke." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgstr "" +"Aktivér/deaktivér kanallisten. Deaktivér den hvis du har haft problemer når " +"du forbinder eller spiller på din favorit tetrinet server." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "Aktivér/deaktivér tidsstempler på partilinjen." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet " +"will use the original mode." +msgstr "" +"Hvis indstillet til sandt, vil spillet køre i TetriFast-tilstand. Ellers vil " +"spillet bruge standardinstillingen." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to discard special" +msgstr "Tast til at rydde speciale" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to drop piece" +msgstr "Tast til at slippe stykke" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to move down" +msgstr "Tast til at rykke ned" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Key to move left" +msgstr "Tast til at rykke til venstre" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "Key to move right" +msgstr "Tast til at rykke til højre" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Key to open the fields' message dialog" +msgstr "Tast til at åbne spillepladens beskeddialog" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "Key to rotate clockwise" +msgstr "Tast til at rotere med uret" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Key to rotate counterclockwise" +msgstr "Tast til at rotere mod uret" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "Key to use the current special on field 1" +msgstr "Tast til at bruge det nuværende speciale på spille-plade 1" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Key to use the current special on field 2" +msgstr "Tast til at bruge det nuværende speciale på spille-plade 2" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "Key to use the current special on field 3" +msgstr "Tast til at bruge det nuværende speciale på spille-plade 3" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "Key to use the current special on field 4" +msgstr "Tast til at bruge det nuværende speciale på spille-plade 4" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "Key to use the current special on field 5" +msgstr "Tast til at bruge det nuværende speciale på spille-plade 5" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "Key to use the current special on field 6" +msgstr "Tast til at bruge det nuværende speciale på spille-plade 6" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "Server where you want to play" +msgstr "Serveren hvor du vil spille" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Tetrinet game mode" +msgstr "Tetrinet spilletilstand" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" +"Den nuværende temamappe. Denne skulle indeholde en læsbar \"blocks.png\" og " +"en \"theme.cfg\"." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "Theme directory, should end with a '/'" +msgstr "Tema mappe skal ende med et '/'" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Denne kommando er kørt når en midi-fil skal afspilles. Navnet på midi-filen " +"er placeret i den globale variabel MIDIFILE." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "Dette er serveren hvor GTetrinet vil prøve at forbinde." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "" +"Denne tast rydder det nuværende speciale. Der er ikke forskel på store og " +"små bogstaver." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "" +"Denne tast viser spillepladens beskeddialog. Der er ikke forskel på store og " +"små bogstaver." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "" +"Denne tast rykker elementet ned på jorden. Der er ikke forskel på store og " +"små bogstaver." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "" +"Denne tast bevæger elementet nedad. Der er ikke forskel på store og små " +"bogstaver." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "" +"Denne tast bevæger elementet mod venstre. Der er ikke forskel på store og " +"små bogstaver." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "" +"Denne tast bevæger elementet mod højre. Der er ikke forskel på store og små " +"bogstaver." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Denne tast roterer elementet med uret. Der er ikke forskel på store og små " +"bogstaver." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Denne tast roterer elementet mod uret. Der er ikke forskel på store og små " +"bogstaver." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39 +msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." +msgstr "Denne tast bruger det nuværende speciale på spiller et's spilleplade." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40 +msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." +msgstr "Denne tast bruger det nuværende speciale på spiller to's spilleplade." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41 +msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." +msgstr "Denne tast bruger det nuværende speciale på spiller tre's spilleplade." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42 +msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." +msgstr "" +"Denne tast bruger det nuværende speciale på spiller fire's spilleplade." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43 +msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." +msgstr "Denne tast bruger det nuværende speciale på spiller fem's spilleplade." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44 +msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." +msgstr "Denne tast bruger det nuværende speciale på spiller seks' spilleplade." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "Dette vil være navnet på dit hold." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "Dette vil være dit kaldenavn i spillet." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:47 +msgid "Your nickname" +msgstr "Dit kaldenavn" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48 +msgid "Your team" +msgstr "Dit hold" -- 2.50.1