From 77135eef2ea178158fc72d579d5f660f5d1ad731 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Tue, 31 Aug 2004 09:40:16 +0000 Subject: [PATCH] Added Korean translation. --- po/ChangeLog | 5 + po/ko.po | 871 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 876 insertions(+) create mode 100644 po/ko.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3b2a681..3b1e773 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-08-31 Jordi Mallach + + * ko.po: New Korean translation by + Michael Kim . + 2004-07-17 Alessio Frusciante * it.po: Added Italian translation by diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..1dfaa61 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,871 @@ +# Korean Translation for GNOME Tetrinet. +# Copyright (C) 2004 GTetrinet'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Michael Kim , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-16 20:260200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-08 06:270900\n" +"Last-Translator: Michael Kim \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/client.c:237 +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "호스트명을 해석 할 수 없습니다." + +#: src/commands.c:45 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "(_C) 서버에 접속..." + +#: src/commands.c:46 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "(_D) 접속 해제" + +#: src/commands.c:48 +msgid "Change _team..." +msgstr "(_t)팀 바꾸기..." + +#: src/commands.c:50 +msgid "_Start game" +msgstr "(_S)게임 시작" + +#: src/commands.c:51 +msgid "_Pause game" +msgstr "(_P)게임 멈춤" + +#: src/commands.c:52 +msgid "_End game" +msgstr "(_E)게임 종료" + +#: src/commands.c:57 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "(_h)페이지 분리..." + +#: src/commands.c:82 +msgid "Connect" +msgstr "접속" + +#: src/commands.c:82 +msgid "Connect to a server" +msgstr "서버에 접속" + +#: src/commands.c:83 +msgid "Disconnect" +msgstr "접속해제" + +#: src/commands.c:83 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "현재 서버로부터 접속을 종료합니다" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Start game" +msgstr "게임시작" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Start a new game" +msgstr "새 게임 시작" + +#: src/commands.c:86 +msgid "End game" +msgstr "게임 종료" + +#: src/commands.c:86 +msgid "End the current game" +msgstr "현재 게임을 종료합니다." + +#: src/commands.c:87 +msgid "Pause game" +msgstr "게임 중지" + +#: src/commands.c:87 +msgid "Pause the game" +msgstr "게임을 일시 중지합니다." + +#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 +msgid "Change team" +msgstr "팀 변경" + +#: src/commands.c:89 +msgid "Change your current team name" +msgstr "현재 당신이 속한 팀을 변경합니다." + +#: src/commands.c:92 +msgid "Detach page" +msgstr "페이지 분리" + +#: src/commands.c:92 +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "현재 노트북 페이지를 분리합니다." + +#: src/commands.c:258 +msgid "Game in progress" +msgstr "게임이 진행중입니다." + +#: src/commands.c:261 +msgid "Connected to\n" +msgstr "접속할 서버 \n" + +#: src/commands.c:265 +msgid "Not connected" +msgstr "접속되지 않았습니다" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: src/commands.c:287 +msgid "translator_credits" +msgstr "Michael Kim " + +#: src/commands.c:293 +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "그놈 테트리넷 클라이언트.\n" + +#: src/commands.c:305 +msgid "GTetrinet Home Page" +msgstr "GTetrinet 홈페이지" + +#: src/config.c:140 +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "경고: 해당 테마가 없으므로 기본 테마를 사용합니다." + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "서버에 접속" + +#: src/dialogs.c:169 +msgid "Team name:" +msgstr "팀 이름:" + +#: src/dialogs.c:215 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "서버명을 지정 해야 합니다." + +#: src/dialogs.c:232 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "관리자로 접속하기위한 암호를 입력 해 주십시오." + +#: src/dialogs.c:258 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "사용가능한 대화명을 입력해 주십시오." + +#. game type radio buttons +#: src/dialogs.c:364 +msgid "O_riginal" +msgstr "(_r)테트리넷" + +#: src/dialogs.c:366 +msgid "Tetri_Fast" +msgstr "(_F)테트리패스트" + +#: src/dialogs.c:388 +msgid "Server address" +msgstr "서버 주소" + +#: src/dialogs.c:397 +msgid "Connect as a _spectator" +msgstr "(_s)관리자로 접속" + +#: src/dialogs.c:401 +msgid "_Password:" +msgstr "(_P)암호:" + +#: src/dialogs.c:418 +msgid "Spectate game" +msgstr "게임 관리" + +#: src/dialogs.c:427 +msgid "_Nick name:" +msgstr "(_N)대화명:" + +#: src/dialogs.c:442 +msgid "_Team name:" +msgstr "(_T)팀이름:" + +#: src/dialogs.c:462 +msgid "Player information" +msgstr "사용자 정보" + +#: src/dialogs.c:503 +msgid "Change Key" +msgstr "글쇠 변경" + +#: src/dialogs.c:554 +msgid "Move right" +msgstr "오른쪽으로 이동" + +#: src/dialogs.c:555 +msgid "Move left" +msgstr "왼쪽으로 이동" + +#: src/dialogs.c:556 +msgid "Move down" +msgstr "아래로이동" + +#: src/dialogs.c:557 +msgid "Rotate right" +msgstr "오른쪽으로 회전" + +#: src/dialogs.c:558 +msgid "Rotate left" +msgstr "왼쪽으로 회전" + +#: src/dialogs.c:559 +msgid "Drop piece" +msgstr "바닥에 내려놓기" + +#: src/dialogs.c:560 +msgid "Discard special" +msgstr "아이템 버리기" + +#: src/dialogs.c:561 +msgid "Send message" +msgstr "메세지 보내기" + +#: src/dialogs.c:562 +msgid "Special to field 1" +msgstr "아이템을 1번 사용자에게 보내기" + +#: src/dialogs.c:563 +msgid "Special to field 2" +msgstr "아이템을 2번 사용자에게 보내기" + +#: src/dialogs.c:564 +msgid "Special to field 3" +msgstr "아이템을 3번 사용자에게 보내기" + +#: src/dialogs.c:565 +msgid "Special to field 4" +msgstr "아이템을 4번 사용자에게 보내기" + +#: src/dialogs.c:566 +msgid "Special to field 5" +msgstr "아이템을 5번 사용자에게 보내기" + +#: src/dialogs.c:567 +msgid "Special to field 6" +msgstr "아이템을 6번 사용자에게 보내기" + +#: src/dialogs.c:627 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"를(을)위한 새 글쇠를 입력하십시오" + +#: src/dialogs.c:844 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "GTetrinet 환경설정" + +#: src/dialogs.c:866 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "" +"목록에서 테마를 선택 하십시오..\n" +"새로운 테마는 ~/.gtetrinet/themes/ 에 설치하십시오." + +#: src/dialogs.c:873 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: src/dialogs.c:876 +msgid "Author:" +msgstr "제작자:" + +#: src/dialogs.c:879 +msgid "Description:" +msgstr "요약:" + +#: src/dialogs.c:892 +msgid "Selected Theme" +msgstr "선택된 테마" + +#: src/dialogs.c:908 +msgid "Download new themes" +msgstr "새 테마 받기" + +#: src/dialogs.c:913 +msgid "Themes" +msgstr "테마" + +#. partyline +#: src/dialogs.c:918 +msgid "Enable _Timestamps" +msgstr "(_T)시간 표시" + +#: src/dialogs.c:920 +msgid "Enable Channel _List" +msgstr "(_L)대화방 목록 표시" + +#. FIXME +#: src/dialogs.c:946 src/gtetrinet.c:281 +msgid "Partyline" +msgstr "대화방" + +#: src/dialogs.c:957 +msgid "Action" +msgstr "행동" + +#: src/dialogs.c:959 +msgid "Key" +msgstr "글쇠" + +#: src/dialogs.c:965 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "" +"목록의 동작을 선택하고 글쇠를 입력하면 글쇠가 변경됩니다." +"변경된 글쇠로 게임을 진행할 수 있습니다." + +#: src/dialogs.c:972 +msgid "Change _key..." +msgstr "(_k)글쇠 변경..." + +#: src/dialogs.c:977 src/dialogs.c:1030 +msgid "_Restore defaults" +msgstr "(_R)기본값으로 돌리기" + +#: src/dialogs.c:998 +msgid "Keyboard" +msgstr "자판" + +#. sound +#: src/dialogs.c:1003 +msgid "Enable _Sound" +msgstr "(_S)소리 사용" + +#: src/dialogs.c:1006 +msgid "Enable _MIDI" +msgstr "(_M)IDI 사용" + +#: src/dialogs.c:1020 +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "midi 화일을 연주할 명령을 입력하세요:" + +#: src/dialogs.c:1023 +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"미디를 연주할때 사용할 명령을 입력하십시오. 미디의 화일명이 있는 환경변수는 " +"MIDIFILE 입니다. 환경변수를 먼저 설정하십시오." + +#: src/dialogs.c:1060 +msgid "Sound" +msgstr "소리" + +#: src/fields.c:76 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"테마 읽기 오류: 이미지 화일을 읽을 수 없습니다.\n" +"기본값을 사용합니다." + +#. shouldnt happen +#: src/fields.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"테마 읽기 오류: 취소됨...\n" +"올바르게 설치 되었는지 확인하십시오.\n" + +#: src/fields.c:206 +msgid "Next piece:" +msgstr "다음 조각:" + +#: src/fields.c:223 +msgid "Lines:" +msgstr "줄:" + +#: src/fields.c:227 +msgid "Level:" +msgstr "등급:" + +#: src/fields.c:229 +msgid "Active level:" +msgstr "실행 등급:" + +#: src/fields.c:277 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "공격과 방어:" + +#: src/fields.c:421 +msgid "Not playing" +msgstr "게임중이지 않습니다." + +#: src/fields.c:452 +msgid "Specials:" +msgstr "아이템:" + +#: src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "서버" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "사용할 대화명 설정" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "대화명" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "팀 이름 설정" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "팀" + +#: src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "관리자로 접속" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "관리자 암호" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "암호" + +#: src/gtetrinet.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "GConf 초기화 실패: %s\n" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:469 +msgid "Playing Fields" +msgstr "게임판" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:292 +msgid "Winlist" +msgstr "승리목록" + +#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: src/partyline.c:79 +msgid "Players" +msgstr "사용자" + +#: src/partyline.c:81 +msgid "State" +msgstr "상태" + +#: src/partyline.c:83 +msgid "Description" +msgstr "요약" + +#: src/partyline.c:95 +msgid "Channel List" +msgstr "게임목록" + +#: src/partyline.c:140 +msgid "Team" +msgstr "팀" + +#: src/partyline.c:153 +msgid "Your name:" +msgstr "당신의 이름:" + +#: src/partyline.c:160 +msgid "Your team:" +msgstr "당신의 팀:" + +#: src/partyline.c:665 +msgid "Talking in channel" +msgstr "대화방에서 이야기중입니다" + +#: src/partyline.c:667 +msgid "Disconnected" +msgstr "접속종료됨" + +#: src/tetrinet.c:194 +msgid "Server disconnected" +msgstr "서버에서 접속종료됨" + +#: src/tetrinet.c:214 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c*** 서버로 부터 접속이 종료됨" + +#: src/tetrinet.c:226 +msgid "Error connecting: " +msgstr "접속 오류: " + +#: src/tetrinet.c:259 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** 서버에 접속됨" + +#: src/tetrinet.c:360 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** 당신은 게임에서 추방당했습니다" + +#: src/tetrinet.c:364 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 님께서 게임에서 추방당했습니다." + +#: src/tetrinet.c:539 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 팀이 승리 했습니다." + +#: src/tetrinet.c:545 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 님께서 승리하셨습니다." + +#: src/tetrinet.c:605 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "%c*** 게임이 %c시작됩니다" + +#: src/tetrinet.c:631 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "%c*** 게임이 %c진행중입니다" + +#: src/tetrinet.c:643 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "%c*** 게임이 %c잠시 중지되었습니다" + +#: src/tetrinet.c:645 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "게임이 %c%c잠시 중지되었습니다." + +#: src/tetrinet.c:650 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:652 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "게임이 %c%c계속 됩니다." + +#: src/tetrinet.c:661 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "%c*** 게임이 %c종료되었습니다." + +#: src/tetrinet.c:772 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** 당신은 %c%s%c%c 에 참여합니다." + +#: src/tetrinet.c:789 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 님께서 구경중입니다 %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:810 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 님께서 구경을 그만둡니다 %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:1048 +msgid "No special blocks" +msgstr "아이템이 없습니다" + +#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr " %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1224 +msgid " to All" +msgstr "모두에게" + +#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr "%c%c%s%c%c님으로 부터" + +#: src/tetrinet.c:1865 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 님이 방장입니다." + +#. remove ", " from end of string +#: src/tetrinet.c:1914 +msgid " has left the game" +msgstr "님께서 게임을 종료했습니다." + +#: src/tetrinet.c:1915 +msgid " have left the game" +msgstr "님께서 게임을 종료했습니다." + +#: src/tetrinet.c:1928 +msgid " has joined the game" +msgstr "님께서 게임에 참여합니다." + +#: src/tetrinet.c:1929 +msgid " have joined the game" +msgstr " 님께서 게임에 참여합니다." + +#: src/tetrinet.c:1952 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s 님이 %c%s 팀입니다." + +#: src/tetrinet.c:1955 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s 님이 혼자 남았습니다." + +#: src/tetrinet.c:1957 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s 님은 %c%s 팀입니다." + +#: src/tetrinet.c:1960 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s 님이 혼자 남았습니다." + +#: src/tetrinet.c:2001 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 님은 이제 %c%s 팀입니다." + +#: src/tetrinet.c:2008 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 님은 이제 혼자 남았습니다." + +#. "T" stands for "Team" here +#: src/winlist.c:57 +msgid "T" +msgstr "" + +#: src/winlist.c:61 +msgid "Score" +msgstr "점수" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client" +msgstr "테트리넷 클라이언트" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "그놈 테트리넷 클라이언트" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files" +msgstr "미디 화일을 연주할 명령" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable channel list." +msgstr "대화방 표시/숨김" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable midi music" +msgstr "음악 사용/사용안함" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable sound" +msgstr "소리 사용/사용안함" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "시간 표시/숨김" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" +"음향효과 사용/사용안함. 당신의 시스템이 사운드 카드를 사용 할 수 있다면" +"사용 하십시오." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" +"MIDI 음악 사용/사용안함. 만약 음악을 듣고 싶다면 사용으로 " +"하십시오." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgstr "" +"대화방목록 표시/숨김. 만약 당신이 즐겨 찾는 서버에서 게임중이던가" +"접속해본 경험이 많다면 숨김으로 표시하십시오." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "대화방에서 시간 표시/숨김" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to discard special" +msgstr "아이템을 버릴 글쇠" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to drop piece" +msgstr "벽돌을 바닥에 내려 놓을 글쇠" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to move down" +msgstr "아래로 이동할 글쇠" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to move left" +msgstr "왼쪽으로 이동할 글쇠" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Key to move right" +msgstr "오른쪽으로 이동할 글쇠" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "Key to open the fields' message dialog" +msgstr "메세지 대화상자 열기" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Key to rotate clockwise" +msgstr "시계방향으로 회전" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "Key to rotate counterclockwise" +msgstr "시계 반대방향으로 회전" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Key to use the current special on field 1" +msgstr "현재 특수벽돌을 1번 사용자에게 사용할 글쇠" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "Key to use the current special on field 2" +msgstr "현재 특수벽돌을 2번 사용자에게 사용할 글쇠" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Key to use the current special on field 3" +msgstr "현재 특수벽돌을 3번 사용자에게 사용할 글쇠" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "Key to use the current special on field 4" +msgstr "현재 특수벽돌을 4번 사용자에게 사용할 글쇠" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "Key to use the current special on field 5" +msgstr "현재 특수벽돌을 5번 사용자에게 사용할 글쇠" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "Key to use the current special on field 6" +msgstr "현재 특수벽돌을 6번 사용자에게 사용할 글쇠" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "Server where you want to play" +msgstr "당신이 게임을 할 서버" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Theme directory, should end with a '/'" +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "이 글쇠는 필드 메세지 대화상자를 표시 합니다. 이 글쇠는 대소문자를 구분합니다." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "이 글쇠는 벽돌을 바닥으로 이동 시킵니다. 이 글쇠는 대소문자를 구분합니다." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "이 글쇠는 벽돌을 아래쪽으로 이동 시킵니다. 이 글쇠는 대소문자를 구분합니다." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:33 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "이 글쇠는 벽돌을 왼쪽으로 이동 시킵니다. 이 글쇠는 대소문자를 구분합니다." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:34 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "이 글쇠는 벽돌을 오른쪽으로 이동 시킵니다. 이 글쇠는 대소문자를 구분합니다." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:35 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "이 글쇠는 벽돌을 시계 방향으로 회전시킵니다. 이 글쇠는 대소문자를 구분합니다." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:36 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "이 글쇠는 벽돌을 시계 반대방향으로 회전시킵니다. 이 글쇠는 대소문자를 구분합니다." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:37 +msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." +msgstr "현재 특수벽돌을 1번 사용자에게 사용합니다." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:38 +msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." +msgstr "현재 특수벽돌을 2번 사용자에게 사용합니다." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:39 +msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." +msgstr "현재 특수벽돌을 3번 사용자에게 사용합니다." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:40 +msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." +msgstr "현재 특수벽돌을 4번 사용자에게 사용합니다." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:41 +msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." +msgstr "현재 특수벽돌을 5번 사용자에게 사용합니다." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:42 +msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." +msgstr "현재 특수벽돌을 6번 사용자에게 사용합니다." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:43 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "당신의 팀이 사용할 이름" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:44 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "게임에서 사용할 당신의 대화명" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:45 +msgid "Your nickname" +msgstr "당신의 대화명" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:46 +msgid "Your team" +msgstr "당신의 팀" -- 2.50.1