From 748a47e1556e9d134b1fb2ad46f76d975f20a5bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Clytie Siddall Date: Sun, 1 Jan 2006 12:45:51 +0000 Subject: [PATCH] vi.po: Updated Vietnamese translation. --- po/ChangeLog | 8 +- po/vi.po | 723 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 361 insertions(+), 370 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8b429db..a1cbe61 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-01 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2005-11-02 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by @@ -28,11 +32,11 @@ * zh_TW.po: Fix language team reference. -2005-05-20 Iñaki Larrañaga +2005-05-20 I�aki Larra�aga * eu.po: saved as UTF-8. -2005-05-16 Iñaki Larrañaga +2005-05-16 I�aki Larra�aga * eu.po: Updated Basque translation. diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 184fa73..97a211c 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,871 +1,858 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Vietnamese translation for GTetrinet. +# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese. # This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. # Ly Trong Van , 2003. -# +# Clytie Siddall , 2005. msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtetrinet VERSION\n" +"" +msgstr "Project-Id-Version: gtetrinet HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-08 13:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-11 18:48+0700\n" -"Last-Translator: Ly Trong Van \n" -"Language-Team: GnomeVi Team \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-01 12:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-01 23:15+1030\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5.1b\n" -#: src/client.c:237 +#:../src/client.c:243 msgid "Couldn't resolve hostname." -msgstr "Không thể phân giải hostname" +msgstr "Không thể dịch tên máy." -#: src/commands.c:45 +#:../src/commands.c:45 msgid "_Connect to server..." -msgstr "Kết nối tới server..." +msgstr "_Kết nối tới máy phục vụ..." -#: src/commands.c:46 +#:../src/commands.c:46 msgid "_Disconnect from server" -msgstr "Ngắt kết nối khỏi server" +msgstr "_Ngắt kết nối khỏi máy phục vụ" -#: src/commands.c:48 +#:../src/commands.c:48 msgid "Change _team..." -msgstr "Chuyển đội..." +msgstr "Chuyển _đội" -#: src/commands.c:50 +#:../src/commands.c:50 msgid "_Start game" -msgstr "Bắt đầu chÆ¡i" +msgstr "_Bắt đầu chÆ¡i" -#: src/commands.c:51 +#:../src/commands.c:51 msgid "_Pause game" -msgstr "Tạm dừng" +msgstr "Tạm _dừng chÆ¡i" -#: src/commands.c:52 +#:../src/commands.c:52 msgid "_End game" -msgstr "Kết thúc trò chÆ¡i" +msgstr "_Kết thúc trò chÆ¡i" -#: src/commands.c:57 +#:../src/commands.c:57 msgid "Detac_h page..." -msgstr "" +msgstr "Tháo _bỏ trang..." -#: src/commands.c:82 +#:../src/commands.c:82 msgid "Connect" msgstr "Kết nối" -#: src/commands.c:82 +#:../src/commands.c:82 msgid "Connect to a server" -msgstr "Kết nối tới server" +msgstr "Kết nối tới máy phục vụ" -#: src/commands.c:83 +#:../src/commands.c:83 msgid "Disconnect" msgstr "Ngắt kết nối" -#: src/commands.c:83 +#:../src/commands.c:83 msgid "Disconnect from the current server" -msgstr "Ngắt kết nối khỏi server hiện tại" +msgstr "Ngắt kết nối khỏi máy phục vụ hiện tại" -#: src/commands.c:85 +#:../src/commands.c:85 msgid "Start game" msgstr "Bắt đầu chÆ¡i" -#: src/commands.c:85 +#:../src/commands.c:85 msgid "Start a new game" msgstr "Bắt đầu một lượt chÆ¡i mới" -#: src/commands.c:86 +#:../src/commands.c:86 msgid "End game" msgstr "Kết thúc trò chÆ¡i" -#: src/commands.c:86 +#:../src/commands.c:86 msgid "End the current game" msgstr "Kết thúc lượt chÆ¡i hiện tại" -#: src/commands.c:87 +#:../src/commands.c:87 msgid "Pause game" -msgstr "Tạm dừng" +msgstr "Tạm dừng chÆ¡i" -#: src/commands.c:87 +#:../src/commands.c:87 msgid "Pause the game" msgstr "Tạm dừng trò chÆ¡i" -#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 +#:../src/commands.c:89 ../src/dialogs.c:152 msgid "Change team" msgstr "Chuyển đội" -#: src/commands.c:89 +#:../src/commands.c:89 msgid "Change your current team name" msgstr "Chuyển tên cá»§a đội mà bạn hiện đang chÆ¡i" -#: src/commands.c:92 +#:../src/commands.c:92 msgid "Detach page" msgstr "" -#: src/commands.c:92 +#:../src/commands.c:92 msgid "Detach the current notebook page" msgstr "" +#:../src/commands.c:258 #,fuzzy -#: src/commands.c:258 msgid "Game in progress" msgstr "Trò chÆ¡i đang diễn tiến" -#: src/commands.c:261 +#:../src/commands.c:261 msgid "Connected to\n" msgstr "Đã kết nối đến\n" -#: src/commands.c:265 +#:../src/commands.c:265 msgid "Not connected" msgstr "Chưa kết nối" -#. Translators: translate as your names & emails -#: src/commands.c:287 +#.Translators: translate as your names & emails +#:../src/commands.c:309 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm GnomeVi (http://gnomevi.sourceforge.net)" -#: src/commands.c:293 +#:../src/commands.c:323 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" msgstr "Tetrinet client cho GNOME.\n" -#: src/commands.c:305 -msgid "GTetrinet Home Page" -msgstr "Trang chá»§ GTetrinet" - -#: src/config.c:140 +#:../src/config.c:140 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." msgstr "Cảnh báo: theme không có tên, phục hồi lại trạng thái mặc định." -#. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77 +#.make dialog that asks for address/nickname +#:../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:324 ../src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" msgstr "Kết nối tới server" -#: src/dialogs.c:169 +#:../src/dialogs.c:165 msgid "Team name:" msgstr "Tên đội:" -#: src/dialogs.c:215 +#:../src/dialogs.c:210 msgid "You must specify a server name." -msgstr "Bạn phải chỉ định tên server." +msgstr "Bạn phải chỉ định tên máy phục vụ." -#: src/dialogs.c:232 +#:../src/dialogs.c:227 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "Vui lòng chỉ ra mật khẩu để kết nối như là một khán giả." -#: src/dialogs.c:258 +#:../src/dialogs.c:248 msgid "Please specify a valid nickname." -msgstr "Vui lòng chỉ ra bí danh hợp lệ." +msgstr "Vui lòng chỉ ra tên hiệu hợp lệ." -#. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:364 +#.game type radio buttons +#:../src/dialogs.c:353 msgid "O_riginal" -msgstr "" +msgstr "_Gốc" -#: src/dialogs.c:366 +#:../src/dialogs.c:355 msgid "Tetri_Fast" -msgstr "" +msgstr "Tetri_Nhanh" -#: src/dialogs.c:388 +#:../src/dialogs.c:377 msgid "Server address" -msgstr "Địa chỉ server" +msgstr "Địa chỉ máy phục vụ" -#: src/dialogs.c:397 +#:../src/dialogs.c:386 msgid "Connect as a _spectator" -msgstr "Kết nối như là một khán giả" +msgstr "Kết nối như là một _khán giả" -#: src/dialogs.c:401 +#:../src/dialogs.c:390 msgid "_Password:" -msgstr "Mật khẩu:" +msgstr "_Mật khẩu :" -#: src/dialogs.c:418 +#:../src/dialogs.c:407 msgid "Spectate game" -msgstr "" +msgstr "Khán lượt chÆ¡i" -#: src/dialogs.c:427 +#:../src/dialogs.c:416 msgid "_Nick name:" -msgstr "Bí danh:" +msgstr "Tên _hiệu :" -#: src/dialogs.c:442 +#:../src/dialogs.c:430 msgid "_Team name:" -msgstr "Tên đội:" +msgstr "Tên _đội:" -#: src/dialogs.c:462 +#:../src/dialogs.c:449 msgid "Player information" msgstr "Thông tin người chÆ¡i" -#: src/dialogs.c:503 +#:../src/dialogs.c:490 msgid "Change Key" -msgstr "" +msgstr "Chuyển phím" -#: src/dialogs.c:554 +#:../src/dialogs.c:541 msgid "Move right" msgstr "Qua phải" -#: src/dialogs.c:555 +#:../src/dialogs.c:542 msgid "Move left" msgstr "Qua trái" -#: src/dialogs.c:556 +#:../src/dialogs.c:543 msgid "Move down" msgstr "Đi xuống" -#: src/dialogs.c:557 +#:../src/dialogs.c:544 msgid "Rotate right" msgstr "Quay phải" -#: src/dialogs.c:558 +#:../src/dialogs.c:545 msgid "Rotate left" msgstr "Quay trái" -#: src/dialogs.c:559 +#:../src/dialogs.c:546 msgid "Drop piece" -msgstr "" +msgstr "Thả khối" -#: src/dialogs.c:560 +#:../src/dialogs.c:547 msgid "Discard special" -msgstr "" +msgstr "Há»§y viên đặc biệt" -#: src/dialogs.c:561 +#:../src/dialogs.c:548 msgid "Send message" msgstr "Gá»­i tin nhắn" -#: src/dialogs.c:562 +#:../src/dialogs.c:549 msgid "Special to field 1" -msgstr "" +msgstr "Đặc biệt cho trường 1" -#: src/dialogs.c:563 +#:../src/dialogs.c:550 msgid "Special to field 2" -msgstr "" +msgstr "Đặc biệt cho trường 2" -#: src/dialogs.c:564 +#:../src/dialogs.c:551 msgid "Special to field 3" -msgstr "" +msgstr "Đặc biệt cho trường 3" -#: src/dialogs.c:565 +#:../src/dialogs.c:552 msgid "Special to field 4" -msgstr "" +msgstr "Đặc biệt cho trường 4" -#: src/dialogs.c:566 +#:../src/dialogs.c:553 msgid "Special to field 5" -msgstr "" +msgstr "Đặc biệt cho trường 5" -#: src/dialogs.c:567 +#:../src/dialogs.c:554 msgid "Special to field 6" -msgstr "" +msgstr "Đặc biệt cho trường 6" -#: src/dialogs.c:627 -#, c-format +#:../src/dialogs.c:614 +#,c-format msgid "Press new key for \"%s\"" -msgstr "Nhấn một phím mới cho \"%s\"" +msgstr "Nhấn một phím mới cho « %s »" -#: src/dialogs.c:844 +#:../src/dialogs.c:831 msgid "GTetrinet Preferences" -msgstr "Tùy chỉnh GTetrinet" +msgstr "Tùy thích GTetrinet" -#: src/dialogs.c:866 +#:../src/dialogs.c:853 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" -msgstr "Chọn theme từ danh sách.\n" -"Cài theme mới trong ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "Chọn sắc thái từ danh sách.\n" +"Cài sắc thái mới vào <~/.gtetrinet/themes/>" -#: src/dialogs.c:874 +#:../src/dialogs.c:860 msgid "Name:" msgstr "Tên:" -#: src/dialogs.c:878 +#:../src/dialogs.c:863 msgid "Author:" msgstr "Tác giả:" -#: src/dialogs.c:882 +#:../src/dialogs.c:866 msgid "Description:" -msgstr "Mô tả" +msgstr "Mô tả:" -#: src/dialogs.c:900 +#:../src/dialogs.c:879 msgid "Selected Theme" -msgstr "Theme đã chọn" +msgstr "Sắc thái đã chọn" -#: src/dialogs.c:919 +#:../src/dialogs.c:895 +msgid "Download new themes" +msgstr "Tải về sắc thái mới" + +#:../src/dialogs.c:900 msgid "Themes" -msgstr "Themes" +msgstr "Sắc thái" -#. partyline -#: src/dialogs.c:924 +#.partyline +#:../src/dialogs.c:905 msgid "Enable _Timestamps" -msgstr "Hiệu lá»±c _Timestamps" +msgstr "Bật _ghi giờ" -#: src/dialogs.c:926 +#:../src/dialogs.c:907 msgid "Enable Channel _List" -msgstr "Hiệu lá»±c danh sách Channel" +msgstr "Bật danh sách _kênh" -#. FIXME -#: src/dialogs.c:952 src/gtetrinet.c:281 +#.FIXME +#:../src/dialogs.c:933 ../src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" -msgstr "" +msgstr "Đường chung" -#: src/dialogs.c:963 +#:../src/dialogs.c:944 msgid "Action" msgstr "Hành vi" -#: src/dialogs.c:965 +#:../src/dialogs.c:946 msgid "Key" msgstr "Phím" -#: src/dialogs.c:971 +#:../src/dialogs.c:952 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." -msgstr "" -"Chọn một hành vi từ danh sách và nhấn Change Key để đổi phím " -"tương ứng với hành vi đó." +msgstr "Chọn một hành vi từ danh sách và nhấn Chuyển Phím để đổi phím tương ứng với hành vi đó." -#: src/dialogs.c:978 +#:../src/dialogs.c:959 msgid "Change _key..." -msgstr "" +msgstr "Chuyển _Phím..." -#: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:1036 +#:../src/dialogs.c:964 ../src/dialogs.c:1017 msgid "_Restore defaults" -msgstr "Thiết lập mặc định" +msgstr "_Phục hồi mặc định" -#: src/dialogs.c:1004 +#:../src/dialogs.c:985 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Bàn phím" -#. sound -#: src/dialogs.c:1009 +#.sound +#:../src/dialogs.c:990 msgid "Enable _Sound" -msgstr "Hiệu lá»±c Âm thanh" +msgstr "Bật _Âm thanh" -#: src/dialogs.c:1012 +#:../src/dialogs.c:993 msgid "Enable _MIDI" -msgstr "Hiệu lá»±c MIDI" +msgstr "Bật _MIDI" -#: src/dialogs.c:1026 +#:../src/dialogs.c:1007 msgid "Enter command to play a midi file:" -msgstr "Nhập lệnh để chÆ¡i tập tin midi:" +msgstr "Nhập lệnh để phát tập tin MIDI:" -#: src/dialogs.c:1029 +#:../src/dialogs.c:1010 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." -msgstr "" -"Câu lệnh trên dược chạy khi một tập tin midi được phát. Tên cá»§a " -"tập tin midi được đặt trong biến môi trường MIDIFILE." +msgstr "Câu lệnh trên dược chạy khi một tập tin MIDI được phát. Tên cá»§a tập tin MIDI được đặt trong biến môi trường « MIDIFILE »." -#: src/dialogs.c:1066 +#:../src/dialogs.c:1047 msgid "Sound" msgstr "Âm thanh" -#: src/fields.c:76 +#:../src/fields.c:76 msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" -msgstr "" -"Lỗi nạp theme: không thể nạp tập tin hình ảnh\n" +msgstr "Lỗi tải sắc thái: không thể tải tập tin đồ họa\n" "Quay lại chế độ mặc định" -#. shouldnt happen -#: src/fields.c:85 +#.shouldnt happen +#:../src/fields.c:85 +#,c-format msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" -msgstr "" -"Lỗi nạp theme mặc định: Đang thoát...\n" +msgstr "Lỗi tải sắc thái mặc định nên há»§y bỏ...\n" "Hãy kiểm tra lỗi cài đặt\n" -#: src/fields.c:206 +#:../src/fields.c:206 msgid "Next piece:" -msgstr "Cục gạch kế:" +msgstr "Gạch kế:" -#: src/fields.c:223 +#:../src/fields.c:223 msgid "Lines:" msgstr "Dòng:" -#: src/fields.c:227 +#:../src/fields.c:227 msgid "Level:" msgstr "Cấp độ:" -#,fuzzy -#: src/fields.c:229 +#:../src/fields.c:229 msgid "Active level:" -msgstr "Cấp độ Active:" +msgstr "Cấp độ hoạt động:" -#: src/fields.c:277 +#:../src/fields.c:277 msgid "Attacks and defenses:" -msgstr "Tấn công và phòng thá»§:" +msgstr "Tấn công và phòng thá»§ :" -#: src/fields.c:421 +#:../src/fields.c:420 msgid "Not playing" msgstr "Không có ai chÆ¡i" -#: src/fields.c:452 +#:../src/fields.c:447 msgid "Specials:" -msgstr "" +msgstr "Đặc biệt:" -#: src/gtetrinet.c:77 +#:../src/gtetrinet.c:77 msgid "SERVER" -msgstr "SERVER" +msgstr "MÁY PHỤC VỤ" -#: src/gtetrinet.c:78 +#:../src/gtetrinet.c:78 msgid "Set nickname to use" -msgstr "Đặt bí danh để sá»­ dụng" +msgstr "Đặt tên hiệu cần dùng" -#: src/gtetrinet.c:78 +#:../src/gtetrinet.c:78 msgid "NICKNAME" -msgstr "BÍ DANH" +msgstr "TÊN HIỆU" -#: src/gtetrinet.c:79 +#:../src/gtetrinet.c:79 msgid "Set team name" msgstr "Đặt tên đội" -#: src/gtetrinet.c:79 +#:../src/gtetrinet.c:79 msgid "TEAM" msgstr "ĐỘI" -#: src/gtetrinet.c:80 +#:../src/gtetrinet.c:80 msgid "Connect as a spectator" msgstr "Kết nối như là khán giả" -#: src/gtetrinet.c:81 +#:../src/gtetrinet.c:81 msgid "Spectator password" msgstr "Mật khẩu khán giả" -#: src/gtetrinet.c:81 +#:../src/gtetrinet.c:81 msgid "PASSWORD" msgstr "MẬT KHẨU" -#: src/gtetrinet.c:120 -#, c-format +#:../src/gtetrinet.c:120 +#,c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "Khởi động GConf thất bại: %s\n" +msgstr "Lỗi khởi động GConf: %s\n" -#. FIXME -#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470 +#.FIXME +#:../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469 msgid "Playing Fields" -msgstr "" +msgstr "Bảng chÆ¡i" -#. FIXME -#: src/gtetrinet.c:292 +#.FIXME +#:../src/gtetrinet.c:292 msgid "Winlist" -msgstr "" +msgstr "Danh sách thắng" -#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 +#:../src/partyline.c:77 ../src/partyline.c:138 ../src/winlist.c:59 msgid "Name" msgstr "Tên" -#: src/partyline.c:79 +#:../src/partyline.c:79 msgid "Players" msgstr "Người chÆ¡i" -#: src/partyline.c:81 +#:../src/partyline.c:81 msgid "State" msgstr "Tình trạng" -#: src/partyline.c:83 +#:../src/partyline.c:83 msgid "Description" msgstr "Mô tả" -#: src/partyline.c:95 +#:../src/partyline.c:95 msgid "Channel List" -msgstr "Danh sách Channel" +msgstr "Danh sách kênh" -#: src/partyline.c:140 +#:../src/partyline.c:140 msgid "Team" msgstr "Đội" -#: src/partyline.c:153 +#:../src/partyline.c:153 msgid "Your name:" msgstr "Tên cá»§a bạn:" -#: src/partyline.c:160 +#:../src/partyline.c:160 msgid "Your team:" msgstr "Đội cá»§a bạn:" -#: src/partyline.c:665 +#:../src/partyline.c:638 msgid "Talking in channel" -msgstr "Tán gẫu trong channel" +msgstr "Nói chuyện trên kênh" -#: src/partyline.c:667 +#:../src/partyline.c:640 msgid "Disconnected" -msgstr "Kết nối đã bị ngắt" +msgstr "Bị ngắt kết nối" -#: src/tetrinet.c:194 +#:../src/tetrinet.c:197 msgid "Server disconnected" -msgstr "Server đã ngắt kết nối" +msgstr "Máy phục vụ đã ngắt kết nối" -#: src/tetrinet.c:214 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:217 +#,c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" -msgstr "%c%c*** Đã ngắt kết nối từ server" +msgstr "%c%c*** Bị ngắt kết nối ra máy phục vụ" -#: src/tetrinet.c:226 +#:../src/tetrinet.c:229 msgid "Error connecting: " msgstr "Lỗi khi kết nối: " -#: src/tetrinet.c:259 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:263 +#,c-format msgid "%c%c*** Connected to server" -msgstr "%c%c*** Đã kết nối tới server" +msgstr "%c%c*** Đã kết nối đến máy phục vụ" -#: src/tetrinet.c:360 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:364 +#,c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" -msgstr "%c%c*** Bạn đã bị đá khỏi trò chÆ¡i" +msgstr "%c%c*** Bạn đã bị đá khỏi lượt chÆ¡i này" -#: src/tetrinet.c:364 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:368 +#,c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" -msgstr "%c*** %c%s%c%c đã bị đá khỏi trò chÆ¡i" +msgstr "%c*** %c%s%c%c đã bị đá khỏi lượt chÆ¡i này" -#: src/tetrinet.c:539 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:543 +#,c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" -msgstr "%c*** Đội %c%s%c%c đã thắng trò chÆ¡i" +msgstr "%c*** Đội %c%s%c%c đã thắng lượt chÆ¡i này" -#: src/tetrinet.c:545 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:549 +#,c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" -msgstr "%c*** %c%s%c%c đã thắng trò chÆ¡i" +msgstr "%c*** %c%s%c%c đã thắng lượt chÆ¡i này" -#: src/tetrinet.c:605 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:612 +#,c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" -msgstr "" +msgstr "%c*** Lượt chÆ¡i này đã %cbắt đầu" -#: src/tetrinet.c:631 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:638 +#,c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" -msgstr "" +msgstr "%c*** Lượt chÆ¡i này %cđang tiến hành" -#: src/tetrinet.c:643 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:650 +#,c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" -msgstr "" +msgstr "%c*** Lượt chÆ¡i này đã %ctạm dừng" -#: src/tetrinet.c:645 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:652 +#,c-format msgid "The game has %c%cpaused" -msgstr "" +msgstr "Lượt chÆ¡i này đã %c%ctạm dừng" -#: src/tetrinet.c:650 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:657 +#,c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" -msgstr "" +msgstr "%c*** Lượt chÆ¡i này đã %ctiếp tục lại" -#: src/tetrinet.c:652 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:659 +#,c-format msgid "The game has %c%cresumed" -msgstr "" +msgstr "Lượt chÆ¡i này đã %c%ctiếp tục lại" -#: src/tetrinet.c:661 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:668 +#,c-format msgid "%c*** The game has %cended" -msgstr "" +msgstr "%c*** Lượt chÆ¡i này đã %ckết thức" -#: src/tetrinet.c:772 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:786 +#,c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** Bạn đã gia nhập vào %c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:789 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:803 +#,c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c đã gia nhập vào nhóm khán giả %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:810 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:824 +#,c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c đã rời khỏi nhóm khán giả %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:1048 +#:../src/tetrinet.c:1062 msgid "No special blocks" -msgstr "Không có khối đặc biệt" +msgstr "Không có viên đặc biệt" -#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:1221 ../src/tetrinet.c:1228 +#,c-format msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr " trên %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1224 +#:../src/tetrinet.c:1238 msgid " to All" msgstr " cho tất cả" -#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:1244 ../src/tetrinet.c:1251 +#,c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr " bởi %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1865 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:1879 +#,c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" -msgstr "%c*** %c%s%c%c là moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c là nhà điều tiết" -#. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1914 +#.remove ", " from end of string +#:../src/tetrinet.c:1928 msgid " has left the game" msgstr " đã rời khỏi trò chÆ¡i" -#: src/tetrinet.c:1915 +#:../src/tetrinet.c:1929 msgid " have left the game" msgstr " đã rời khỏi trò chÆ¡i" -#: src/tetrinet.c:1928 +#:../src/tetrinet.c:1942 msgid " has joined the game" msgstr " đã gia nhập vào trò chÆ¡i" -#: src/tetrinet.c:1929 +#:../src/tetrinet.c:1943 msgid " have joined the game" msgstr " đã gia nhập vào trò chÆ¡i" -#: src/tetrinet.c:1952 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:1966 +#,c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s đang trong đội %c%s" -#: src/tetrinet.c:1955 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:1969 +#,c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s chÆ¡i một mình" -#: src/tetrinet.c:1957 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:1971 +#,c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s đang trong đội %c%s" -#: src/tetrinet.c:1960 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:1974 +#,c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s chÆ¡i một mình" -#: src/tetrinet.c:2001 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:2015 +#,c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" -msgstr "%c*** %c%s%c%c đang trong đội %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c mới trong đội %c%s" -#: src/tetrinet.c:2008 -#, c-format +#:../src/tetrinet.c:2022 +#,c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" -msgstr "%c*** %c%s%c%c đang chÆ¡i một mình" +msgstr "%c*** %c%s%c%c mới chÆ¡i một mình" -#. "T" stands for "Team" here -#: src/winlist.c:57 +#."T" stands for "Team" here +#:../src/winlist.c:57 msgid "T" msgstr "Đ" -#: src/winlist.c:61 +#:../src/winlist.c:61 msgid "Score" msgstr "Điểm" -#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +#:../gtetrinet.desktop.in.h:1 msgid "GTetrinet" msgstr "GTetrinet" -#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +#:../gtetrinet.desktop.in.h:2 msgid "Tetrinet client" -msgstr "Tetrinet client" +msgstr "Ứng dụng khách Tetrinet" -#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +#:../gtetrinet.desktop.in.h:3 msgid "Tetrinet client for GNOME" -msgstr "Tetrinet client cho GNOME" +msgstr "Ứng dụng khách Tetrinet cho GNOME" -#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:1 msgid "Command to run to play midi files" -msgstr "Lệnh dùng để chÆ¡i tập tin midi" +msgstr "Lệnh cần chạy để phát tập tin MIDI" -#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:2 msgid "Enable/disable channel list." -msgstr "Hiệu lá»±c/vô hiệu danh sách channel" +msgstr "Bật/tắt danh sách kênh." -#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:3 msgid "Enable/disable midi music" -msgstr "Hiệu lá»±c/vô hiệu nhạc midi" +msgstr "Bật/tắt nhạc MIDI" -#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:4 msgid "Enable/disable sound" -msgstr "Hiệu lá»±c/vô hiệu âm thanh" +msgstr "Bật/tắt âm thanh" -#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:5 msgid "Enable/disable timestamps." -msgstr "Hiệu lá»±c/vô hiệu tính giờ" +msgstr "Bật/tắt ghi giờ" -#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:6 msgid "" "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " "provide sounds." -msgstr "" -"Hiệu lá»±c/Vô hiệu âm thanh. Lưu ý là theme mà bạn đang sá»­ dụng" -" có dùng đến âm thanh." +msgstr "Bật/tắt âm thanh. Lưu ý là sắc thái mà bạn đang sá»­ dụng phải cung cấp âm thanh." -#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:7 msgid "" "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " "to work." -msgstr "" -"Hiệu lá»±c/Vô hiệu nhạc midi. Bạn cần hiệu lá»±c âm thanh nếu bạn muốn " -"có nhạc." +msgstr "Bật/tắt nhạc MIDI. Bạn cần hiệu lá»±c âm thanh nếu bạn muốn có nhạc nào." -#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:8 msgid "" "Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " "when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." -msgstr "" -"Hiệu lá»±c/Vô hiệu danh sách channel. Vô hiệu nó nếu bạn gặp trục trặc " -"khi kết nối hay trong khi chÆ¡i trên tetrinet server yêu thích cá»§a bạn." +msgstr "Bật/tắt danh sách kênh. Tắt nó nếu bạn gặp trục trặc khi kết nối hay trong khi chÆ¡i trên máy phục vụ tetrinet yêu thích cá»§a bạn." -#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:9 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." -msgstr "Hiệu lá»±c/Vô hiệu tính giờ trong partyline" +msgstr "Bật/tắt ghi giờ trong đường chung" -#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:10 msgid "Key to discard special" msgstr "Phím để bỏ đi viên đặc biệt" -#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:11 msgid "Key to drop piece" msgstr "Phím để thả rÆ¡i viên gạch" -#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:12 msgid "Key to move down" msgstr "Phím đi xuống" -#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:13 msgid "Key to move left" msgstr "Phím qua trái" -#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:14 msgid "Key to move right" msgstr "Phím qua phải" -#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:15 msgid "Key to open the fields' message dialog" msgstr "Phím để mở hộp nhắn tin" -#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:16 msgid "Key to rotate clockwise" msgstr "Phím để xoay xuôi chiều" -#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:17 msgid "Key to rotate counterclockwise" msgstr "Phím để xoay ngược chiều" -#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:18 msgid "Key to use the current special on field 1" -msgstr "Phím để sá»­ dụng viên đặc biệt trên vùng 1" +msgstr "Phím để sá»­ dụng viên đặc biệt hiện thời trên vùng 1" -#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:19 msgid "Key to use the current special on field 2" -msgstr "Phím để sá»­ dụng viên đặc biệt trên vùng 2" +msgstr "Phím để sá»­ dụng viên đặc biệt hiện thời trên vùng 2" -#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:20 msgid "Key to use the current special on field 3" -msgstr "Phím để sá»­ dụng viên đặc biệt trên vùng 3" +msgstr "Phím để sá»­ dụng viên đặc biệt hiện thời trên vùng 3" -#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:21 msgid "Key to use the current special on field 4" -msgstr "Phím để sá»­ dụng viên đặc biệt trên vùng 4" +msgstr "Phím để sá»­ dụng viên đặc biệt hiện thời trên vùng 4" -#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:22 msgid "Key to use the current special on field 5" -msgstr "Phím để sá»­ dụng viên đặc biệt trên vùng 5" +msgstr "Phím để sá»­ dụng viên đặc biệt hiện thời trên vùng 5" -#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:23 msgid "Key to use the current special on field 6" -msgstr "Phím để sá»­ dụng viên đặc biệt trên vùng 6" +msgstr "Phím để sá»­ dụng viên đặc biệt hiện thời trên vùng 6" -#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:24 msgid "Server where you want to play" -msgstr "Server mà bạn muốn chÆ¡i" +msgstr "Máy phục vụ nÆ¡i bạn muốn chÆ¡i" -#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." -msgstr "" -"Thư mục chứa theme hiện tại. Nó cần có một tập tin \"blocks.png\" " -"và một tập tin \"theme.cfg\"." +msgstr "Thư mục chứa sắc thái hiện tại. Nó cần có một tập tin đọc được và một tập " +"tin (sắc thái)." -#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:26 msgid "Theme directory, should end with a '/'" -msgstr "Thư mục chứa theme, cần kết thúc bằng dấu '/'" +msgstr "Thư mục chứa sắc thái, cần kết thúc bằng dấu '/'" -#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." -msgstr "" -"Lệnh này được thi hành khi một tập tin midi được chÆ¡i. Tên cá»§a " -"tập tin được đặt trong biến môi trường MIDIFILE." +msgstr "Lệnh này được thi hành khi một tập tin MIDI được phát. Tên cá»§a tập tin được đặt trong biến môi trường « MIDIFILE »." -#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." -msgstr "Đây là server mà GTetrinet sẽ cố kết nối vào." +msgstr "Đây là máy phục vụ mà GTetrinet sẽ cố kết nối vào." -#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." msgstr "Phím này để há»§y viên đặc biệt hiện tại, không phân biệt hoa thường." -#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." -msgstr "Phím này cho xuất hiện hộp nhắn tin, không phân biệt hoa thường." +msgstr "Phím này hiển thị hộp nhắn tin, không phân biệt hoa thường." -#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." msgstr "Phím này thả rÆ¡i viên gạch xuống đất, không phân biệt hoa thường." -#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." msgstr "Phím này di chuyển viên gạch xuống, không phân biệt hoa thường." -#: gtetrinet.schemas.in.h:33 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." msgstr "Phím này di chuyển viên gạch sang trái, không phân biệt hoa thường." -#: gtetrinet.schemas.in.h:34 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." msgstr "Phím này di chuyển viên gạch sang phải, không phân biệt hoa thường." -#: gtetrinet.schemas.in.h:35 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:35 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." msgstr "Phím này xoay viên gạch xuôi chiều, không phân biệt hoa thường." -#: gtetrinet.schemas.in.h:36 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:36 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." msgstr "Phím này xoay viên gạch ngược chiều, không phân biệt hoa thường." -#: gtetrinet.schemas.in.h:37 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:37 msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." msgstr "Phím này sá»­ dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng cá»§a Người chÆ¡i 1." -#: gtetrinet.schemas.in.h:38 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:38 msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." msgstr "Phím này sá»­ dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng cá»§a Người chÆ¡i 2." -#: gtetrinet.schemas.in.h:39 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:39 msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." msgstr "Phím này sá»­ dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng cá»§a Người chÆ¡i 3." -#: gtetrinet.schemas.in.h:40 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:40 msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." msgstr "Phím này sá»­ dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng cá»§a Người chÆ¡i 4." -#: gtetrinet.schemas.in.h:41 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:41 msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." msgstr "Phím này sá»­ dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng cá»§a Người chÆ¡i 5." -#: gtetrinet.schemas.in.h:42 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:42 msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." msgstr "Phím này sá»­ dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng cá»§a Người chÆ¡i 6." -#: gtetrinet.schemas.in.h:43 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This will be the name of your team." msgstr "Đây là tên đội cá»§a bạn." -#: gtetrinet.schemas.in.h:44 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This will be your nickname in the game." -msgstr "Đây là bí danh cá»§a bạn trong trò chÆ¡i." +msgstr "Đây là tên hiệu cá»§a bạn trong lượt chÆ¡i này." -#: gtetrinet.schemas.in.h:45 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:45 msgid "Your nickname" -msgstr "Bí danh cá»§a bạn" +msgstr "Tên hiệu cá»§a bạn" -#: gtetrinet.schemas.in.h:46 +#:../gtetrinet.schemas.in.h:46 msgid "Your team" msgstr "Đội cá»§a bạn" -- 2.50.1