From 6be3df83f3dc5c7cb966e6cd447182df01b93222 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Samir Ribic Date: Sat, 14 Mar 2015 08:08:47 +0000 Subject: [PATCH] Added Bosnian translation --- po/LINGUAS | 1 + po/bs.po | 900 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 901 insertions(+) create mode 100644 po/bs.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 6120f5e..c1e89b7 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,5 +1,6 @@ # Please keep this list sorted alphabetically # +bs sr sr@Latn sv diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 0000000..1297d27 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,900 @@ +# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gtetrinet&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-26 21:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-24 15:25+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:11+0000\n" + +#: ../src/client.c:243 +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "Neprepoznatljivo domačinsko ime." + +#: ../src/commands.c:45 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "_Poveži se sa serverom.." + +#: ../src/commands.c:46 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "_Diskonektovati se sa servera" + +#: ../src/commands.c:48 +msgid "Change _team..." +msgstr "Promjena _tima..." + +#: ../src/commands.c:50 +msgid "_Start game" +msgstr "_Početak igre" + +#: ../src/commands.c:51 +msgid "_Pause game" +msgstr "_Pauziraj igru" + +#: ../src/commands.c:52 +msgid "_End game" +msgstr "_Kraj igre" + +#: ../src/commands.c:57 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "Odvoji _stranicu..." + +#: ../src/commands.c:82 +msgid "Connect" +msgstr "Poveži" + +#: ../src/commands.c:82 +msgid "Connect to a server" +msgstr "Povezivanje na server" + +#: ../src/commands.c:83 +msgid "Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: ../src/commands.c:83 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "Odspoji se sa trenutnog servera" + +#: ../src/commands.c:85 +msgid "Start game" +msgstr "Započni igru" + +#: ../src/commands.c:85 +msgid "Start a new game" +msgstr "Započni novu igru" + +#: ../src/commands.c:86 +msgid "End game" +msgstr "Kraj igre" + +#: ../src/commands.c:86 +msgid "End the current game" +msgstr "Završi trenutnu igru" + +#: ../src/commands.c:87 +msgid "Pause game" +msgstr "Pauza" + +#: ../src/commands.c:87 +msgid "Pause the game" +msgstr "Pauziraj igru" + +#: ../src/commands.c:89 ../src/dialogs.c:152 +msgid "Change team" +msgstr "Promjena tima" + +#: ../src/commands.c:89 +msgid "Change your current team name" +msgstr "Promijeni trenutno ime tima" + +#: ../src/commands.c:92 +msgid "Detach page" +msgstr "Odspoji stranicu" + +#: ../src/commands.c:92 +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "Odspoji trenutnu notebook stranicu" + +#: ../src/commands.c:258 +msgid "Game in progress" +msgstr "Igra u progresu" + +#: ../src/commands.c:261 +msgid "Connected to\n" +msgstr "Spoji se na\n" + +#: ../src/commands.c:265 +msgid "Not connected" +msgstr "Nije povezan" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: ../src/commands.c:309 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +" Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi\n" +" irma jakic https://launchpad.net/~ijakic1" + +#: ../src/commands.c:323 +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "Tetrinet klijent za GNOME\n" + +#: ../src/config.c:140 +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "Upozorenje: Tema nema ime, vraćanje na početnu." + +#. makije dialog that asks for address/nickname +#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "Poveži se na server" + +#: ../src/dialogs.c:165 +msgid "Team name:" +msgstr "Ime tima:" + +#: ../src/dialogs.c:209 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "Morate specifirati ime servera." + +#: ../src/dialogs.c:226 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "Molimo vas da specifirate lozinku da bi se povezali kao posmatrač." + +#: ../src/dialogs.c:247 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "Molimo vas da specifirate validan nadimak." + +#. game type radio buttons +#: ../src/dialogs.c:349 +msgid "O_riginal" +msgstr "O_riginal" + +#: ../src/dialogs.c:351 +msgid "Tetri_Fast" +msgstr "Tetri_fast" + +#: ../src/dialogs.c:373 +msgid "Server address" +msgstr "Adresa servera" + +#: ../src/dialogs.c:382 +msgid "Connect as a _spectator" +msgstr "Poveži se kao _posmatrač" + +#: ../src/dialogs.c:386 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../src/dialogs.c:403 +msgid "Spectate game" +msgstr "Posmatraj igru" + +#: ../src/dialogs.c:412 +msgid "_Nick name:" +msgstr "_Nadimak:" + +#: ../src/dialogs.c:426 +msgid "_Team name:" +msgstr "_Ime tima:" + +#: ../src/dialogs.c:445 +msgid "Player information" +msgstr "Informacije o igraču" + +#: ../src/dialogs.c:486 +msgid "Change Key" +msgstr "Promjena tastera" + +#: ../src/dialogs.c:537 +msgid "Move right" +msgstr "Pomjeri udesno" + +#: ../src/dialogs.c:538 +msgid "Move left" +msgstr "Pomjeri ulijevo" + +#: ../src/dialogs.c:539 +msgid "Move down" +msgstr "Pomjeri nadolje" + +#: ../src/dialogs.c:540 +msgid "Rotate right" +msgstr "Rotiraj desno" + +#: ../src/dialogs.c:541 +msgid "Rotate left" +msgstr "Rotiraj lijevo" + +#: ../src/dialogs.c:542 +msgid "Drop piece" +msgstr "Ispusti dio" + +#: ../src/dialogs.c:543 +msgid "Discard special" +msgstr "Odbaci specijala" + +#: ../src/dialogs.c:544 +msgid "Send message" +msgstr "Pošalji poruku" + +#: ../src/dialogs.c:545 +msgid "Special to field 1" +msgstr "Specijal na polje 1" + +#: ../src/dialogs.c:546 +msgid "Special to field 2" +msgstr "Specijal na polje 2" + +#: ../src/dialogs.c:547 +msgid "Special to field 3" +msgstr "Specijal na polje 3" + +#: ../src/dialogs.c:548 +msgid "Special to field 4" +msgstr "Specijal na polje 4" + +#: ../src/dialogs.c:549 +msgid "Special to field 5" +msgstr "Specijal na polje 5" + +#: ../src/dialogs.c:550 +msgid "Special to field 6" +msgstr "Specijal na polje 6" + +#: ../src/dialogs.c:610 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "Pritisni novi taster za \"%s\"" + +#: ../src/dialogs.c:827 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "GTetrinet preferencije" + +#: ../src/dialogs.c:849 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "" +"Izaberi temu sa liste.\n" +"Instaliraj nove teme u ~/.gtetrinet/themes/" + +#: ../src/dialogs.c:856 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../src/dialogs.c:859 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/dialogs.c:862 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../src/dialogs.c:875 +msgid "Selected Theme" +msgstr "Odabrana tema" + +#: ../src/dialogs.c:891 +msgid "Download new themes" +msgstr "Skini nove teme" + +#: ../src/dialogs.c:896 +msgid "Themes" +msgstr "Teme" + +#. partyline +#: ../src/dialogs.c:901 +msgid "Enable _Timestamps" +msgstr "Omoguči _Vremenske oznake" + +#: ../src/dialogs.c:903 +msgid "Enable Channel _List" +msgstr "Omoguči Listu_Kanala" + +#. FIXME +#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281 +msgid "Partyline" +msgstr "Partyline" + +#: ../src/dialogs.c:940 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: ../src/dialogs.c:942 +msgid "Key" +msgstr "Taster" + +#: ../src/dialogs.c:948 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "" +"Izaberi radnju sa liste i pritisni Taster Promjene za promjenu tastera " +"povezanog sa radnjom." + +#: ../src/dialogs.c:955 +msgid "Change _key..." +msgstr "Promjena _tastera.." + +#: ../src/dialogs.c:960 ../src/dialogs.c:1013 +msgid "_Restore defaults" +msgstr "_Vrati na početne postavke" + +#: ../src/dialogs.c:981 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#. sound +#: ../src/dialogs.c:986 +msgid "Enable _Sound" +msgstr "Omoguči _Zvuk" + +#: ../src/dialogs.c:989 +msgid "Enable _MIDI" +msgstr "Omoguči _MIDI" + +#: ../src/dialogs.c:1003 +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "Unesi komandu za pokretanje midi fajla:" + +#: ../src/dialogs.c:1006 +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Gornja komanda će biti pokrentua kada se pokrene midi fajl. Ime midi fajla " +"je smješteno u okruženje varijable MIDIFILE." + +#: ../src/dialogs.c:1043 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../src/fields.c:76 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Greška pri očitavanju teme: ne mogu se očitati grafički fajlovi\n" +"Vračanje na početne postavke" + +#. shouldnt happen +#: ../src/fields.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"Greška pri očitavanju početne tebe: Zaustavljanje...\n" +"Potraži greške u instalaciji\n" + +#: ../src/fields.c:206 +msgid "Next piece:" +msgstr "Sljedeći dio:" + +#: ../src/fields.c:223 +msgid "Lines:" +msgstr "Linije:" + +#: ../src/fields.c:227 +msgid "Level:" +msgstr "Nivo:" + +#: ../src/fields.c:229 +msgid "Active level:" +msgstr "Aktivni nivo:" + +#: ../src/fields.c:277 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "Napad i odbrana:" + +#: ../src/fields.c:420 +msgid "Not playing" +msgstr "Ne izvodi se" + +#: ../src/fields.c:447 +msgid "Specials:" +msgstr "Specijani dodatci:" + +#: ../src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "SERVER" + +#: ../src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "Stavi nadimak u upotrebu" + +#: ../src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "NICKNAME" + +#: ../src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "Postavi ime tima" + +#: ../src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "TEAM" + +#: ../src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Poveži se kao gledaoc" + +#: ../src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "Lozinka gledaoca" + +#: ../src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "LOZINKA" + +#: ../src/gtetrinet.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Neuspješna inicijalizacija GConf: %s\n" + +#. FIXME +#: ../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469 +msgid "Playing Fields" +msgstr "Područja Igre" + +#. FIXME +#: ../src/gtetrinet.c:292 +msgid "Winlist" +msgstr "Lista Pobjeda" + +#: ../src/partyline.c:77 ../src/partyline.c:138 ../src/winlist.c:59 +msgid "Name" +msgstr "Ime:" + +#: ../src/partyline.c:79 +msgid "Players" +msgstr "Igrači" + +#: ../src/partyline.c:81 +msgid "State" +msgstr "Stanje:" + +#: ../src/partyline.c:83 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/partyline.c:95 +msgid "Channel List" +msgstr "Lista kanala" + +#: ../src/partyline.c:140 +msgid "Team" +msgstr "Tim" + +#: ../src/partyline.c:153 +msgid "Your name:" +msgstr "Vaše ime:" + +#: ../src/partyline.c:160 +msgid "Your team:" +msgstr "Vaš tim:" + +#: ../src/partyline.c:636 +msgid "Talking in channel" +msgstr "Razgovor na kanalu" + +#: ../src/partyline.c:638 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odspojeno" + +#: ../src/tetrinet.c:197 +msgid "Server disconnected" +msgstr "Server odspojen" + +#: ../src/tetrinet.c:217 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c*** Odspojeni sa servera" + +#: ../src/tetrinet.c:229 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Greška u povezivanju: " + +#: ../src/tetrinet.c:263 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** Spojeni na server" + +#: ../src/tetrinet.c:364 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** Izbačeni ste iz igre" + +#: ../src/tetrinet.c:368 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je izbačeni iz igre" + +#: ../src/tetrinet.c:543 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** Tim %c%s%c%c je pobjedio" + +#: ../src/tetrinet.c:549 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je pobjedio" + +#: ../src/tetrinet.c:612 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "%c*** Igra je %cpočela" + +#: ../src/tetrinet.c:638 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "%c*** Igra %cu toku" + +#: ../src/tetrinet.c:650 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "%c*** Igra je %cpauzirana" + +#: ../src/tetrinet.c:652 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "Igra je %c%cpauzirana" + +#: ../src/tetrinet.c:657 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "%c*** Igra %cse nastavlja" + +#: ../src/tetrinet.c:659 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "Igra se%c%cnastavlja" + +#: ../src/tetrinet.c:668 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "%c*** Igra je %czavršena" + +#: ../src/tetrinet.c:786 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** Priključili ste se %c%s%c%c" + +#: ../src/tetrinet.c:803 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c se priključio gledaocima %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: ../src/tetrinet.c:824 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je napustio gledaoce %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: ../src/tetrinet.c:1062 +msgid "No special blocks" +msgstr "Nema specijalnih blokova" + +#: ../src/tetrinet.c:1221 ../src/tetrinet.c:1228 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr " na %c%c%s%c%c" + +#: ../src/tetrinet.c:1238 +#, c-format +msgid " to All" +msgstr " za Sve" + +#: ../src/tetrinet.c:1244 ../src/tetrinet.c:1251 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr " od %c%c%s%c%c" + +#: ../src/tetrinet.c:1879 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je moderator" + +#. remove ", " from end of string +#: ../src/tetrinet.c:1929 +msgid " has left the game" +msgstr " je napustio igru" + +#: ../src/tetrinet.c:1930 +msgid " have left the game" +msgstr " su napustili igru" + +#: ../src/tetrinet.c:1943 +msgid " has joined the game" +msgstr " se priključio u igru" + +#: ../src/tetrinet.c:1944 +msgid " have joined the game" +msgstr " su se priključili u igru" + +#: ../src/tetrinet.c:1967 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s je u timu %c%s" + +#: ../src/tetrinet.c:1970 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s je sam" + +#: ../src/tetrinet.c:1972 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s su u timu %c%s" + +#: ../src/tetrinet.c:1975 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s su sami" + +#: ../src/tetrinet.c:2016 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je sada u timu %c%s" + +#: ../src/tetrinet.c:2023 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je sada sam" + +#. "T" stands for "Team" here +#: ../src/winlist.c:57 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: ../src/winlist.c:61 +msgid "Score" +msgstr "Rezultat" + +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "GTetrinet" + +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Tetrinet klijent" + +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "Tetrinet klijent za GNOME" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Theme directory, should end with a '/'" +msgstr "Direktorij teme, treba završavati sa '/'" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" +"Trenutni direktorij teme. Treba sadržavati čitljive \"blocks.png\" i \"theme." +"cfg\"." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Command to run to play midi files" +msgstr "Komanda za pokretanje za puštanje midi fajlova" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Ova komanda je pokrenuta kada se pušta midi fajl. Ime midi fajla je " +"smješteno u okolini varijalbe MIDIFILE." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "Enable/disable sound" +msgstr "Omogući/onemogući zvuk" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" +"Omogući/onemogući zvuk. Imajte na umu da tema koju koristite mora " +"proizvoditi zvukove." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "Enable/disable midi music" +msgstr "Omogući/onemogući midi muziku" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" +"Omogući/onemogući midi muziku. Moraćete omogućiti zvuk ako želite da muzika " +"radi." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Your nickname" +msgstr "Vaš nadimak" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "Ovo će biti vaš nadimak u igri." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Server where you want to play" +msgstr "Server na kome želite igrati" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "Ovo je sjever na koji će se GTetrinet pokušati povezati." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Your team" +msgstr "Vaš tim" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "Ovo će biti ime vašeg tima." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "Tetrinet game mode" +msgstr "Tetrinet mod igre" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet " +"will use the original mode." +msgstr "" +"Ako je postavljeno na tačno, igra čć biti postavljena na TetriFast. Ako je " +"netačno, GTetrinet će koristit orginalne postavke." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "Key to move right" +msgstr "Taster za skretanje desno" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "Ovaj taster pomjera blok u desno. Neosjetljivo na mala i velika slova." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "Key to move left" +msgstr "Taster za skretanje lijevo" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "" +"Ovaj taster pomijera blok u lijevo. Neosjetljivo na mala i velika slova." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "Key to rotate clockwise" +msgstr "Taster za rotiranje u smjeru kazaljke" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Ovaj taster rotira blok u smjeru kazaljke. Neosjetljivo na mala i velika " +"slova." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "Key to rotate counterclockwise" +msgstr "Taster za rotiranje suprotno od smjera kazaljke" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Ovaj taster rotira blok suprotno od smjera kazaljke. Neosjetljivo na mala i " +"velika slova." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "Key to move down" +msgstr "Taster za pomjeranje nadolje" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "" +"Ovaj taster pomjera blok prema dolje. Neosjetljivo na mala i velika slova." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "Key to drop piece" +msgstr "Taster za ispuštanje dijela" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "" +"Ovaj taster ispusta blok na zemlju. Neosjetljivo na mala i velika slova." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "Key to open the fields' message dialog" +msgstr "Taster za otvaranje polja poruke/dijalog" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "" +"Ovaj taster prikazuje dijalog poruka polja. Ne razlikuje velika i mala " +"slova." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31 +msgid "Key to discard special" +msgstr "Taster za odbacivanje specijalca" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "" +"Ovaj taster odbacuje trenutni specijala. Ne razlikuje velika i mala slova." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33 +msgid "Key to use the current special on field 1" +msgstr "Taster za korištenje trenutnog specijala na polju 1" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34 +msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." +msgstr "Ovaj taster koristi trenutni specijal na polju igre Igrača 1." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35 +msgid "Key to use the current special on field 2" +msgstr "Taster za korištenje trenutnog specijala na polju 2" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36 +msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." +msgstr "Ovaj taster koristi trenutni specijal na polju igre Igrača 2." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37 +msgid "Key to use the current special on field 3" +msgstr "Taster za korištenje trenutnog specijala na polju 3" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38 +msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." +msgstr "Ovaj taster koristi trenutni specijal na polju igre Igrača 3." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39 +msgid "Key to use the current special on field 4" +msgstr "Taster za korištenje trenutnog specijala na polju 4" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40 +msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." +msgstr "Ovaj taster koristi trenutni specijal na polju igre Igrača 4." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41 +msgid "Key to use the current special on field 5" +msgstr "Taster za korištenje trenutnog specijala na polju 5" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42 +msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." +msgstr "Ovaj taster koristi trenutni specijal na polju igre Igrača 5." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43 +msgid "Key to use the current special on field 6" +msgstr "Taster za korištenje trenutnog specijala na polju 6" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44 +msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." +msgstr "Ovaj taster koristi trenutni specijal na polju igre Igrača 6." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "Omogući/onemogući vremenske oznake." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46 +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "Omogući/onemogući vremenske oznake na partyline." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:47 +msgid "Enable/disable channel list." +msgstr "Omogući/onemogući listu kanala." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgstr "" +"Omogući/onemogući listu kanala. Onemogučite ako imate probleme pri " +"povezivanju ili dok igrate na vašem omiljenom tetrinet serveru." -- 2.50.1