From 59c283082d12fcea0324a609561567a2798956ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kwok-Koon Cheung Date: Thu, 28 Aug 2003 19:55:53 +0000 Subject: [PATCH] Updated traditional Chinese translation. * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/zh_TW.po | 249 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 129 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e35e814..2d40fcd 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-28 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + 2003-08-28 Dafydd Harries * cy.po: Added Welsh translation. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 1c7e4c2..dbac6f9 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,9 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-08 19:07+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-10 09:32+0800\n" +"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-29 02:37+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-29 03:54+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "結束遊戲(_E)" #: src/commands.c:57 msgid "Detac_h page..." -msgstr "" +msgstr "脫離這一頁(_H)..." #: src/commands.c:82 msgid "Connect" @@ -95,26 +96,26 @@ msgstr "更改您目前所屬的隊伍的名稱" #: src/commands.c:92 msgid "Detach page" -msgstr "" +msgstr "脫離這一頁" #: src/commands.c:92 msgid "Detach the current notebook page" -msgstr "" +msgstr "脫離這一頁成為新的視窗" -#: src/commands.c:245 +#: src/commands.c:258 msgid "Game in progress" msgstr "遊戲進行中" -#: src/commands.c:248 +#: src/commands.c:261 msgid "Connected to\n" msgstr "連線至\n" -#: src/commands.c:252 +#: src/commands.c:265 msgid "Not connected" msgstr "未連線" #. Translators: translate as your names & emails -#: src/commands.c:274 +#: src/commands.c:287 msgid "translator_credits" msgstr "" "i18n 程式中文化計劃\n" @@ -122,24 +123,20 @@ msgstr "" "\n" "Abel Cheung , 2003" -#: src/commands.c:279 -msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" -msgstr "版權所有 © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" - -#: src/commands.c:280 +#: src/commands.c:293 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" -msgstr "適用於 GNOME 的俄羅斯方塊客戶端程式。\n" +msgstr "適用於 GNOME 的俄羅斯方塊遊戲。\n" -#: src/commands.c:292 +#: src/commands.c:305 msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "GTetrinet 網頁" -#: src/config.c:134 +#: src/config.c:140 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." msgstr "警告:佈景主題沒有名稱,會改為使用預設佈景主題。" #. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:333 src/gtetrinet.c:77 +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" msgstr "連接至伺服器" @@ -147,125 +144,125 @@ msgstr "連接至伺服器" msgid "Team name:" msgstr "隊伍名稱:" -#: src/dialogs.c:213 +#: src/dialogs.c:215 msgid "You must specify a server name." msgstr "您必須指定伺服器名稱。" -#: src/dialogs.c:230 +#: src/dialogs.c:232 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "請指定成為旁觀者身分所需要的密碼。" -#: src/dialogs.c:256 +#: src/dialogs.c:258 msgid "Please specify a valid nickname." msgstr "請使用有效的稱呼。" #. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:360 +#: src/dialogs.c:364 msgid "O_riginal" -msgstr "原創(_R)" +msgstr "原創方式(_R)" -#: src/dialogs.c:362 +#: src/dialogs.c:366 msgid "Tetri_Fast" msgstr "Tetri_Fast" -#: src/dialogs.c:384 +#: src/dialogs.c:388 msgid "Server address" msgstr "伺服器位址" -#: src/dialogs.c:393 +#: src/dialogs.c:397 msgid "Connect as a _spectator" msgstr "以旁觀者身分連線(_S)" -#: src/dialogs.c:397 +#: src/dialogs.c:401 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -#: src/dialogs.c:412 +#: src/dialogs.c:418 msgid "Spectate game" msgstr "觀看遊戲" -#: src/dialogs.c:421 +#: src/dialogs.c:427 msgid "_Nick name:" msgstr "稱呼(_N):" -#: src/dialogs.c:434 +#: src/dialogs.c:442 msgid "_Team name:" msgstr "隊名(_T):" -#: src/dialogs.c:452 +#: src/dialogs.c:462 msgid "Player information" msgstr "玩者資訊" -#: src/dialogs.c:493 +#: src/dialogs.c:503 msgid "Change Key" msgstr "更改按鍵" -#: src/dialogs.c:544 +#: src/dialogs.c:554 msgid "Move right" msgstr "向右移" -#: src/dialogs.c:545 +#: src/dialogs.c:555 msgid "Move left" msgstr "向左移" -#: src/dialogs.c:546 +#: src/dialogs.c:556 msgid "Move down" msgstr "向下移" -#: src/dialogs.c:547 +#: src/dialogs.c:557 msgid "Rotate right" msgstr "向右轉" -#: src/dialogs.c:548 +#: src/dialogs.c:558 msgid "Rotate left" msgstr "向左轉" -#: src/dialogs.c:549 +#: src/dialogs.c:559 msgid "Drop piece" msgstr "令方塊跌下" -#: src/dialogs.c:550 +#: src/dialogs.c:560 msgid "Discard special" msgstr "丟棄特殊方塊" -#: src/dialogs.c:551 +#: src/dialogs.c:561 msgid "Send message" msgstr "送出訊息" -#: src/dialogs.c:552 +#: src/dialogs.c:562 msgid "Special to field 1" msgstr "將特殊方塊使用於第 1 個玩者" -#: src/dialogs.c:553 +#: src/dialogs.c:563 msgid "Special to field 2" msgstr "將特殊方塊使用於第 2 個玩者" -#: src/dialogs.c:554 +#: src/dialogs.c:564 msgid "Special to field 3" msgstr "將特殊方塊使用於第 3 個玩者" -#: src/dialogs.c:555 +#: src/dialogs.c:565 msgid "Special to field 4" msgstr "將特殊方塊使用於第 4 個玩者" -#: src/dialogs.c:556 +#: src/dialogs.c:566 msgid "Special to field 5" msgstr "將特殊方塊使用於第 5 個玩者" -#: src/dialogs.c:557 +#: src/dialogs.c:567 msgid "Special to field 6" msgstr "將特殊方塊使用於第 6 個玩者" -#: src/dialogs.c:617 +#: src/dialogs.c:627 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "請指定「%s」的新按鍵" -#: src/dialogs.c:834 +#: src/dialogs.c:844 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "GTetrinet 偏好設定" -#: src/dialogs.c:857 +#: src/dialogs.c:867 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -273,80 +270,82 @@ msgstr "" "請在清單中選取佈景主題。\n" "您可以將新的佈景主題安裝在 ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:865 +#: src/dialogs.c:875 msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: src/dialogs.c:869 +#: src/dialogs.c:879 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: src/dialogs.c:873 +#: src/dialogs.c:883 msgid "Description:" msgstr "說明:" -#: src/dialogs.c:891 +#: src/dialogs.c:901 msgid "Selected Theme" msgstr "選定的佈景主題" -#: src/dialogs.c:910 +#: src/dialogs.c:920 msgid "Themes" msgstr "佈景主題" #. partyline -#: src/dialogs.c:915 +#: src/dialogs.c:925 msgid "Enable _Timestamps" msgstr "顯示時間(_T)" -#: src/dialogs.c:917 +#: src/dialogs.c:927 msgid "Enable Channel _List" -msgstr "" +msgstr "啟用聊天室清單(_L)" #. FIXME -#: src/dialogs.c:943 src/gtetrinet.c:281 +#: src/dialogs.c:953 src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" msgstr "交談區" -#: src/dialogs.c:954 +#: src/dialogs.c:964 msgid "Action" -msgstr "行動" +msgstr "特殊操作" -#: src/dialogs.c:956 +#: src/dialogs.c:966 msgid "Key" msgstr "按鍵" -#: src/dialogs.c:962 +#: src/dialogs.c:972 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." msgstr "" +"在清單中選取某項操作程序,然後按「更改按鍵」,就可以更改代表該項操作程序的按" +"鍵。" -#: src/dialogs.c:969 +#: src/dialogs.c:979 msgid "Change _key..." msgstr "更改按鍵(_K)..." -#: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:1027 +#: src/dialogs.c:984 src/dialogs.c:1037 msgid "_Restore defaults" msgstr "回復為預設值(_R)" -#: src/dialogs.c:995 +#: src/dialogs.c:1005 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #. sound -#: src/dialogs.c:1000 +#: src/dialogs.c:1010 msgid "Enable _Sound" msgstr "啟用音效(_S)" -#: src/dialogs.c:1003 +#: src/dialogs.c:1013 msgid "Enable _MIDI" msgstr "啟用 _MIDI" -#: src/dialogs.c:1017 +#: src/dialogs.c:1027 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "請輸入可播放 midi 檔案的指令:" -#: src/dialogs.c:1020 +#: src/dialogs.c:1030 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -354,11 +353,11 @@ msgstr "" "當播放 midi 音效檔時會使用以上的指令來播放。midi 檔的名稱可以在環境變數 " "MIDIFILE 中找到。" -#: src/dialogs.c:1057 +#: src/dialogs.c:1067 msgid "Sound" msgstr "音效" -#: src/fields.c:87 +#: src/fields.c:76 msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" @@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "" "改為使用預設佈景主題" #. shouldnt happen -#: src/fields.c:96 +#: src/fields.c:85 msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" @@ -375,31 +374,31 @@ msgstr "" "載入佈景主題時發生錯誤:停止運作...\n" "請檢查是否安裝時出了問題\n" -#: src/fields.c:217 +#: src/fields.c:206 msgid "Next piece:" msgstr "下一塊:" -#: src/fields.c:234 +#: src/fields.c:223 msgid "Lines:" msgstr "行數:" -#: src/fields.c:238 +#: src/fields.c:227 msgid "Level:" msgstr "等級:" -#: src/fields.c:240 +#: src/fields.c:229 msgid "Active level:" -msgstr "" +msgstr "平均等級:" -#: src/fields.c:288 +#: src/fields.c:277 msgid "Attacks and defenses:" msgstr "攻擊及防守:" -#: src/fields.c:432 +#: src/fields.c:421 msgid "Not playing" msgstr "沒有人玩" -#: src/fields.c:463 +#: src/fields.c:452 msgid "Specials:" msgstr "特殊方塊:" @@ -441,7 +440,7 @@ msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "無法初始化 GConf:%s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:467 +#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470 msgid "Playing Fields" msgstr "遊戲區" @@ -464,11 +463,11 @@ msgstr "狀態" #: src/partyline.c:83 msgid "Description" -msgstr "說明" +msgstr "描述" #: src/partyline.c:95 msgid "Channel List" -msgstr "" +msgstr "聊天室清單" #: src/partyline.c:140 msgid "Team" @@ -484,166 +483,166 @@ msgstr "您所屬的隊伍:" #: src/partyline.c:665 msgid "Talking in channel" -msgstr "" +msgstr "在聊天室中交談" #: src/partyline.c:667 msgid "Disconnected" msgstr "未連線" -#: src/tetrinet.c:193 +#: src/tetrinet.c:194 msgid "Server disconnected" msgstr "已經和伺服器斷線" -#: src/tetrinet.c:213 +#: src/tetrinet.c:214 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c*** 和伺服器斷線" -#: src/tetrinet.c:224 +#: src/tetrinet.c:226 msgid "Error connecting: " msgstr "連線時發生錯誤:" -#: src/tetrinet.c:256 +#: src/tetrinet.c:259 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** 已連接至伺服器" -#: src/tetrinet.c:357 +#: src/tetrinet.c:360 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** 您被人趕走" -#: src/tetrinet.c:361 +#: src/tetrinet.c:364 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c 被人趕走" -#: src/tetrinet.c:536 +#: src/tetrinet.c:539 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c 隊伍贏了" -#: src/tetrinet.c:542 +#: src/tetrinet.c:545 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c 贏了" -#: src/tetrinet.c:602 +#: src/tetrinet.c:605 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c*** 遊戲已經%c開始" -#: src/tetrinet.c:628 +#: src/tetrinet.c:631 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** 遊戲%c進行中" -#: src/tetrinet.c:640 +#: src/tetrinet.c:643 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** 遊戲已%c暫停" -#: src/tetrinet.c:642 +#: src/tetrinet.c:645 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "遊戲已%c%c暫停" -#: src/tetrinet.c:647 +#: src/tetrinet.c:650 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** 遊戲%c繼續進行" -#: src/tetrinet.c:649 +#: src/tetrinet.c:652 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "遊戲%c%c繼續進行" -#: src/tetrinet.c:658 +#: src/tetrinet.c:661 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** 遊戲已%c結束" -#: src/tetrinet.c:769 +#: src/tetrinet.c:772 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** 您加入了 %c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:786 +#: src/tetrinet.c:789 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c 加入成為旁觀者 %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:807 +#: src/tetrinet.c:810 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c 離開旁觀者身分 %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:1045 +#: src/tetrinet.c:1048 msgid "No special blocks" msgstr "沒有特殊方塊" -#: src/tetrinet.c:1204 src/tetrinet.c:1211 +#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" -msgstr "" +msgstr " 已加在 %c%c%s%c%c 身上" -#: src/tetrinet.c:1221 +#: src/tetrinet.c:1224 msgid " to All" -msgstr "" +msgstr " 已加在所有人身上" -#: src/tetrinet.c:1227 src/tetrinet.c:1234 +#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" -msgstr "" +msgstr ",由 %c%c%s%c%c 發出" -#: src/tetrinet.c:1835 +#: src/tetrinet.c:1865 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c 是仲裁者" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1884 +#: src/tetrinet.c:1914 msgid " has left the game" msgstr " 己經離開遊戲" -#: src/tetrinet.c:1885 +#: src/tetrinet.c:1915 msgid " have left the game" msgstr " 己經離開遊戲" -#: src/tetrinet.c:1898 +#: src/tetrinet.c:1928 msgid " has joined the game" msgstr " 剛加入遊戲" -#: src/tetrinet.c:1899 +#: src/tetrinet.c:1929 msgid " have joined the game" msgstr " 剛加入遊戲" -#: src/tetrinet.c:1922 +#: src/tetrinet.c:1952 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s 在 %c%s 隊" -#: src/tetrinet.c:1925 +#: src/tetrinet.c:1955 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s 沒有加入隊伍" -#: src/tetrinet.c:1927 +#: src/tetrinet.c:1957 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s 在 %c%s 隊" -#: src/tetrinet.c:1930 +#: src/tetrinet.c:1960 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s 沒有加入隊伍" -#: src/tetrinet.c:1971 +#: src/tetrinet.c:2001 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c 在 %c%s 隊伍" -#: src/tetrinet.c:1978 +#: src/tetrinet.c:2008 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c 沒有加入隊伍" @@ -675,7 +674,7 @@ msgstr "用來播放 midi 音效檔的指令" #: gtetrinet.schemas.in.h:2 msgid "Enable/disable channel list." -msgstr "" +msgstr "啟用/不啟用聊天室功能。" #: gtetrinet.schemas.in.h:3 msgid "Enable/disable midi music" @@ -706,6 +705,8 @@ msgid "" "Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " "when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." msgstr "" +"啟用/不啟用聊天室清單。如果您覺得在玩遊戲時或者連線時出現問題,您可以關閉這個" +"選項。" #: gtetrinet.schemas.in.h:9 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." @@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "令方塊向右移的按鍵" #: gtetrinet.schemas.in.h:15 msgid "Key to open the fields' message dialog" -msgstr "" +msgstr "開啟所有訊息對話方塊的按鍵" #: gtetrinet.schemas.in.h:16 msgid "Key to rotate clockwise" @@ -799,7 +800,7 @@ msgstr "本按鍵(不分大小寫)會將特殊方塊丟棄。" #: gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會開啟所有訊息對話方塊。" #: gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." -- 2.50.1