From 57c731a274a2488f83badf94e51d4227e114b3e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kwok-Koon Cheung Date: Sat, 5 Mar 2005 00:28:29 +0000 Subject: [PATCH] Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team Mark wrong * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team * ga.po: Mark wrong entry as fuzzy (msgfmt check failed). --- po/ChangeLog | 5 + po/ga.po | 4 +- po/zh_TW.po | 407 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 3 files changed, 213 insertions(+), 203 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7066734..baf1565 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-03-05 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team + * ga.po: Mark wrong entry as fuzzy (msgfmt check failed). + 2004-12-25 Kjartan Maraas * nb.po: Add. diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 3fb14f9..4194523 100755 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtetrinet HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-04 04:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-09 07:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-05 08:28+0800\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -579,7 +579,7 @@ msgid " to All" msgstr "" #: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr " le %c%s%c%c" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index dbac6f9..78eb8c3 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,121 +1,121 @@ # traditional Chinese translation of gtetrinet. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Abel Cheung , 2003. +# Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-29 02:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-29 03:54+0800\n" -"Last-Translator: Abel Cheung \n" +"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-05 08:26+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-05 08:27+0800\n" +"Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/client.c:237 +#: ../src/client.c:243 msgid "Couldn't resolve hostname." msgstr "無法解析主機名稱。" -#: src/commands.c:45 +#: ../src/commands.c:45 msgid "_Connect to server..." msgstr "連接至伺服器(_C)..." -#: src/commands.c:46 +#: ../src/commands.c:46 msgid "_Disconnect from server" msgstr "中斷伺服器連線(_D)" -#: src/commands.c:48 +#: ../src/commands.c:48 msgid "Change _team..." msgstr "換隊(_T)..." -#: src/commands.c:50 +#: ../src/commands.c:50 msgid "_Start game" msgstr "開始遊戲(_S)" -#: src/commands.c:51 +#: ../src/commands.c:51 msgid "_Pause game" msgstr "暫停遊戲(_P)" -#: src/commands.c:52 +#: ../src/commands.c:52 msgid "_End game" msgstr "結束遊戲(_E)" -#: src/commands.c:57 +#: ../src/commands.c:57 msgid "Detac_h page..." msgstr "脫離這一頁(_H)..." -#: src/commands.c:82 +#: ../src/commands.c:82 msgid "Connect" msgstr "連線" -#: src/commands.c:82 +#: ../src/commands.c:82 msgid "Connect to a server" msgstr "連接至伺服器" -#: src/commands.c:83 +#: ../src/commands.c:83 msgid "Disconnect" msgstr "斷線" -#: src/commands.c:83 +#: ../src/commands.c:83 msgid "Disconnect from the current server" msgstr "中斷和目前伺服器的連線" -#: src/commands.c:85 +#: ../src/commands.c:85 msgid "Start game" msgstr "開始遊戲" -#: src/commands.c:85 +#: ../src/commands.c:85 msgid "Start a new game" msgstr "開始新的遊戲" -#: src/commands.c:86 +#: ../src/commands.c:86 msgid "End game" msgstr "結束遊戲" -#: src/commands.c:86 +#: ../src/commands.c:86 msgid "End the current game" msgstr "結束這局遊戲" -#: src/commands.c:87 +#: ../src/commands.c:87 msgid "Pause game" msgstr "暫停遊戲" -#: src/commands.c:87 +#: ../src/commands.c:87 msgid "Pause the game" msgstr "暫停這局遊戲" -#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 +#: ../src/commands.c:89 ../src/dialogs.c:156 msgid "Change team" msgstr "換隊" -#: src/commands.c:89 +#: ../src/commands.c:89 msgid "Change your current team name" msgstr "更改您目前所屬的隊伍的名稱" -#: src/commands.c:92 +#: ../src/commands.c:92 msgid "Detach page" msgstr "脫離這一頁" -#: src/commands.c:92 +#: ../src/commands.c:92 msgid "Detach the current notebook page" msgstr "脫離這一頁成為新的視窗" -#: src/commands.c:258 +#: ../src/commands.c:258 msgid "Game in progress" msgstr "遊戲進行中" -#: src/commands.c:261 +#: ../src/commands.c:261 msgid "Connected to\n" msgstr "連線至\n" -#: src/commands.c:265 +#: ../src/commands.c:265 msgid "Not connected" msgstr "未連線" #. Translators: translate as your names & emails -#: src/commands.c:287 +#: ../src/commands.c:287 msgid "translator_credits" msgstr "" "i18n 程式中文化計劃\n" @@ -123,146 +123,146 @@ msgstr "" "\n" "Abel Cheung , 2003" -#: src/commands.c:293 +#: ../src/commands.c:293 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" msgstr "適用於 GNOME 的俄羅斯方塊遊戲。\n" -#: src/commands.c:305 +#: ../src/commands.c:305 msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "GTetrinet 網頁" -#: src/config.c:140 +#: ../src/config.c:140 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." msgstr "警告:佈景主題沒有名稱,會改為使用預設佈景主題。" #. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77 +#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:335 ../src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" msgstr "連接至伺服器" -#: src/dialogs.c:169 +#: ../src/dialogs.c:169 msgid "Team name:" msgstr "隊伍名稱:" -#: src/dialogs.c:215 +#: ../src/dialogs.c:215 msgid "You must specify a server name." msgstr "您必須指定伺服器名稱。" -#: src/dialogs.c:232 +#: ../src/dialogs.c:232 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "請指定成為旁觀者身分所需要的密碼。" -#: src/dialogs.c:258 +#: ../src/dialogs.c:258 msgid "Please specify a valid nickname." msgstr "請使用有效的稱呼。" #. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:364 msgid "O_riginal" msgstr "原創方式(_R)" -#: src/dialogs.c:366 +#: ../src/dialogs.c:366 msgid "Tetri_Fast" msgstr "Tetri_Fast" -#: src/dialogs.c:388 +#: ../src/dialogs.c:388 msgid "Server address" msgstr "伺服器位址" -#: src/dialogs.c:397 +#: ../src/dialogs.c:397 msgid "Connect as a _spectator" msgstr "以旁觀者身分連線(_S)" -#: src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:401 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" -#: src/dialogs.c:418 +#: ../src/dialogs.c:418 msgid "Spectate game" msgstr "觀看遊戲" -#: src/dialogs.c:427 +#: ../src/dialogs.c:427 msgid "_Nick name:" msgstr "稱呼(_N):" -#: src/dialogs.c:442 +#: ../src/dialogs.c:442 msgid "_Team name:" msgstr "隊名(_T):" -#: src/dialogs.c:462 +#: ../src/dialogs.c:462 msgid "Player information" msgstr "玩者資訊" -#: src/dialogs.c:503 +#: ../src/dialogs.c:503 msgid "Change Key" msgstr "更改按鍵" -#: src/dialogs.c:554 +#: ../src/dialogs.c:554 msgid "Move right" msgstr "向右移" -#: src/dialogs.c:555 +#: ../src/dialogs.c:555 msgid "Move left" msgstr "向左移" -#: src/dialogs.c:556 +#: ../src/dialogs.c:556 msgid "Move down" msgstr "向下移" -#: src/dialogs.c:557 +#: ../src/dialogs.c:557 msgid "Rotate right" msgstr "向右轉" -#: src/dialogs.c:558 +#: ../src/dialogs.c:558 msgid "Rotate left" msgstr "向左轉" -#: src/dialogs.c:559 +#: ../src/dialogs.c:559 msgid "Drop piece" msgstr "令方塊跌下" -#: src/dialogs.c:560 +#: ../src/dialogs.c:560 msgid "Discard special" msgstr "丟棄特殊方塊" -#: src/dialogs.c:561 +#: ../src/dialogs.c:561 msgid "Send message" msgstr "送出訊息" -#: src/dialogs.c:562 +#: ../src/dialogs.c:562 msgid "Special to field 1" msgstr "將特殊方塊使用於第 1 個玩者" -#: src/dialogs.c:563 +#: ../src/dialogs.c:563 msgid "Special to field 2" msgstr "將特殊方塊使用於第 2 個玩者" -#: src/dialogs.c:564 +#: ../src/dialogs.c:564 msgid "Special to field 3" msgstr "將特殊方塊使用於第 3 個玩者" -#: src/dialogs.c:565 +#: ../src/dialogs.c:565 msgid "Special to field 4" msgstr "將特殊方塊使用於第 4 個玩者" -#: src/dialogs.c:566 +#: ../src/dialogs.c:566 msgid "Special to field 5" msgstr "將特殊方塊使用於第 5 個玩者" -#: src/dialogs.c:567 +#: ../src/dialogs.c:567 msgid "Special to field 6" msgstr "將特殊方塊使用於第 6 個玩者" -#: src/dialogs.c:627 +#: ../src/dialogs.c:627 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "請指定「%s」的新按鍵" -#: src/dialogs.c:844 +#: ../src/dialogs.c:844 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "GTetrinet 偏好設定" -#: src/dialogs.c:867 +#: ../src/dialogs.c:866 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -270,49 +270,53 @@ msgstr "" "請在清單中選取佈景主題。\n" "您可以將新的佈景主題安裝在 ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:875 +#: ../src/dialogs.c:873 msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: src/dialogs.c:879 +#: ../src/dialogs.c:876 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: src/dialogs.c:883 +#: ../src/dialogs.c:879 msgid "Description:" msgstr "說明:" -#: src/dialogs.c:901 +#: ../src/dialogs.c:892 msgid "Selected Theme" msgstr "選定的佈景主題" -#: src/dialogs.c:920 +#: ../src/dialogs.c:908 +msgid "Download new themes" +msgstr "下載新的佈景主題" + +#: ../src/dialogs.c:913 msgid "Themes" msgstr "佈景主題" #. partyline -#: src/dialogs.c:925 +#: ../src/dialogs.c:918 msgid "Enable _Timestamps" msgstr "顯示時間(_T)" -#: src/dialogs.c:927 +#: ../src/dialogs.c:920 msgid "Enable Channel _List" msgstr "啟用聊天室清單(_L)" #. FIXME -#: src/dialogs.c:953 src/gtetrinet.c:281 +#: ../src/dialogs.c:946 ../src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" msgstr "交談區" -#: src/dialogs.c:964 +#: ../src/dialogs.c:957 msgid "Action" msgstr "特殊操作" -#: src/dialogs.c:966 +#: ../src/dialogs.c:959 msgid "Key" msgstr "按鍵" -#: src/dialogs.c:972 +#: ../src/dialogs.c:965 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." @@ -320,32 +324,32 @@ msgstr "" "在清單中選取某項操作程序,然後按「更改按鍵」,就可以更改代表該項操作程序的按" "鍵。" -#: src/dialogs.c:979 +#: ../src/dialogs.c:972 msgid "Change _key..." msgstr "更改按鍵(_K)..." -#: src/dialogs.c:984 src/dialogs.c:1037 +#: ../src/dialogs.c:977 ../src/dialogs.c:1030 msgid "_Restore defaults" msgstr "回復為預設值(_R)" -#: src/dialogs.c:1005 +#: ../src/dialogs.c:998 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #. sound -#: src/dialogs.c:1010 +#: ../src/dialogs.c:1003 msgid "Enable _Sound" msgstr "啟用音效(_S)" -#: src/dialogs.c:1013 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "Enable _MIDI" msgstr "啟用 _MIDI" -#: src/dialogs.c:1027 +#: ../src/dialogs.c:1020 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "請輸入可播放 midi 檔案的指令:" -#: src/dialogs.c:1030 +#: ../src/dialogs.c:1023 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -353,11 +357,11 @@ msgstr "" "當播放 midi 音效檔時會使用以上的指令來播放。midi 檔的名稱可以在環境變數 " "MIDIFILE 中找到。" -#: src/dialogs.c:1067 +#: ../src/dialogs.c:1060 msgid "Sound" msgstr "音效" -#: src/fields.c:76 +#: ../src/fields.c:76 msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" @@ -366,7 +370,8 @@ msgstr "" "改為使用預設佈景主題" #. shouldnt happen -#: src/fields.c:85 +#: ../src/fields.c:85 +#, c-format msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" @@ -374,333 +379,333 @@ msgstr "" "載入佈景主題時發生錯誤:停止運作...\n" "請檢查是否安裝時出了問題\n" -#: src/fields.c:206 +#: ../src/fields.c:206 msgid "Next piece:" msgstr "下一塊:" -#: src/fields.c:223 +#: ../src/fields.c:223 msgid "Lines:" msgstr "行數:" -#: src/fields.c:227 +#: ../src/fields.c:227 msgid "Level:" msgstr "等級:" -#: src/fields.c:229 +#: ../src/fields.c:229 msgid "Active level:" msgstr "平均等級:" -#: src/fields.c:277 +#: ../src/fields.c:277 msgid "Attacks and defenses:" msgstr "攻擊及防守:" -#: src/fields.c:421 +#: ../src/fields.c:421 msgid "Not playing" msgstr "沒有人玩" -#: src/fields.c:452 +#: ../src/fields.c:452 msgid "Specials:" msgstr "特殊方塊:" -#: src/gtetrinet.c:77 +#: ../src/gtetrinet.c:77 msgid "SERVER" msgstr "伺服器" -#: src/gtetrinet.c:78 +#: ../src/gtetrinet.c:78 msgid "Set nickname to use" msgstr "指定準備使用的稱呼" -#: src/gtetrinet.c:78 +#: ../src/gtetrinet.c:78 msgid "NICKNAME" msgstr "稱呼" -#: src/gtetrinet.c:79 +#: ../src/gtetrinet.c:79 msgid "Set team name" msgstr "指定隊名" -#: src/gtetrinet.c:79 +#: ../src/gtetrinet.c:79 msgid "TEAM" msgstr "隊伍" -#: src/gtetrinet.c:80 +#: ../src/gtetrinet.c:80 msgid "Connect as a spectator" msgstr "以旁觀者身分連線" -#: src/gtetrinet.c:81 +#: ../src/gtetrinet.c:81 msgid "Spectator password" msgstr "旁觀者密碼" -#: src/gtetrinet.c:81 +#: ../src/gtetrinet.c:81 msgid "PASSWORD" msgstr "密碼" -#: src/gtetrinet.c:120 +#: ../src/gtetrinet.c:120 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "無法初始化 GConf:%s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470 +#: ../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469 msgid "Playing Fields" msgstr "遊戲區" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:292 +#: ../src/gtetrinet.c:292 msgid "Winlist" msgstr "優勝者" -#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 +#: ../src/partyline.c:77 ../src/partyline.c:138 ../src/winlist.c:59 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: src/partyline.c:79 +#: ../src/partyline.c:79 msgid "Players" msgstr "玩者" -#: src/partyline.c:81 +#: ../src/partyline.c:81 msgid "State" msgstr "狀態" -#: src/partyline.c:83 +#: ../src/partyline.c:83 msgid "Description" msgstr "描述" -#: src/partyline.c:95 +#: ../src/partyline.c:95 msgid "Channel List" msgstr "聊天室清單" -#: src/partyline.c:140 +#: ../src/partyline.c:140 msgid "Team" msgstr "隊伍" -#: src/partyline.c:153 +#: ../src/partyline.c:153 msgid "Your name:" msgstr "您的名稱:" -#: src/partyline.c:160 +#: ../src/partyline.c:160 msgid "Your team:" msgstr "您所屬的隊伍:" -#: src/partyline.c:665 +#: ../src/partyline.c:665 msgid "Talking in channel" msgstr "在聊天室中交談" -#: src/partyline.c:667 +#: ../src/partyline.c:667 msgid "Disconnected" msgstr "未連線" -#: src/tetrinet.c:194 +#: ../src/tetrinet.c:197 msgid "Server disconnected" msgstr "已經和伺服器斷線" -#: src/tetrinet.c:214 +#: ../src/tetrinet.c:217 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c*** 和伺服器斷線" -#: src/tetrinet.c:226 +#: ../src/tetrinet.c:229 msgid "Error connecting: " msgstr "連線時發生錯誤:" -#: src/tetrinet.c:259 +#: ../src/tetrinet.c:263 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** 已連接至伺服器" -#: src/tetrinet.c:360 +#: ../src/tetrinet.c:364 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** 您被人趕走" -#: src/tetrinet.c:364 +#: ../src/tetrinet.c:368 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c 被人趕走" -#: src/tetrinet.c:539 +#: ../src/tetrinet.c:543 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c 隊伍贏了" -#: src/tetrinet.c:545 +#: ../src/tetrinet.c:549 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c 贏了" -#: src/tetrinet.c:605 +#: ../src/tetrinet.c:612 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c*** 遊戲已經%c開始" -#: src/tetrinet.c:631 +#: ../src/tetrinet.c:638 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** 遊戲%c進行中" -#: src/tetrinet.c:643 +#: ../src/tetrinet.c:650 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** 遊戲已%c暫停" -#: src/tetrinet.c:645 +#: ../src/tetrinet.c:652 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "遊戲已%c%c暫停" -#: src/tetrinet.c:650 +#: ../src/tetrinet.c:657 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** 遊戲%c繼續進行" -#: src/tetrinet.c:652 +#: ../src/tetrinet.c:659 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "遊戲%c%c繼續進行" -#: src/tetrinet.c:661 +#: ../src/tetrinet.c:668 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** 遊戲已%c結束" -#: src/tetrinet.c:772 +#: ../src/tetrinet.c:786 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** 您加入了 %c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:789 +#: ../src/tetrinet.c:803 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c 加入成為旁觀者 %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:810 +#: ../src/tetrinet.c:824 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c 離開旁觀者身分 %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:1048 +#: ../src/tetrinet.c:1062 msgid "No special blocks" msgstr "沒有特殊方塊" -#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214 +#: ../src/tetrinet.c:1221 ../src/tetrinet.c:1228 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr " 已加在 %c%c%s%c%c 身上" -#: src/tetrinet.c:1224 +#: ../src/tetrinet.c:1238 msgid " to All" msgstr " 已加在所有人身上" -#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237 +#: ../src/tetrinet.c:1244 ../src/tetrinet.c:1251 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr ",由 %c%c%s%c%c 發出" -#: src/tetrinet.c:1865 +#: ../src/tetrinet.c:1879 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c 是仲裁者" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1914 +#: ../src/tetrinet.c:1928 msgid " has left the game" msgstr " 己經離開遊戲" -#: src/tetrinet.c:1915 +#: ../src/tetrinet.c:1929 msgid " have left the game" msgstr " 己經離開遊戲" -#: src/tetrinet.c:1928 +#: ../src/tetrinet.c:1942 msgid " has joined the game" msgstr " 剛加入遊戲" -#: src/tetrinet.c:1929 +#: ../src/tetrinet.c:1943 msgid " have joined the game" msgstr " 剛加入遊戲" -#: src/tetrinet.c:1952 +#: ../src/tetrinet.c:1966 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s 在 %c%s 隊" -#: src/tetrinet.c:1955 +#: ../src/tetrinet.c:1969 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s 沒有加入隊伍" -#: src/tetrinet.c:1957 +#: ../src/tetrinet.c:1971 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s 在 %c%s 隊" -#: src/tetrinet.c:1960 +#: ../src/tetrinet.c:1974 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s 沒有加入隊伍" -#: src/tetrinet.c:2001 +#: ../src/tetrinet.c:2015 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c 在 %c%s 隊伍" -#: src/tetrinet.c:2008 +#: ../src/tetrinet.c:2022 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c 沒有加入隊伍" #. "T" stands for "Team" here -#: src/winlist.c:57 +#: ../src/winlist.c:57 msgid "T" msgstr "T" -#: src/winlist.c:61 +#: ../src/winlist.c:61 msgid "Score" msgstr "分數" -#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:1 msgid "GTetrinet" msgstr "GTetrinet" -#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:2 msgid "Tetrinet client" msgstr "Tetrinet 客戶端程式" -#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:3 msgid "Tetrinet client for GNOME" msgstr "Tetrinet 的 GNOME 客戶端程式" -#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:1 msgid "Command to run to play midi files" msgstr "用來播放 midi 音效檔的指令" -#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:2 msgid "Enable/disable channel list." msgstr "啟用/不啟用聊天室功能。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:3 msgid "Enable/disable midi music" msgstr "啟用/不啟用 midi 音效" -#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:4 msgid "Enable/disable sound" msgstr "啟用/不啟用音效" -#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:5 msgid "Enable/disable timestamps." msgstr "顯示/隱藏時間" -#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:6 msgid "" "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " "provide sounds." msgstr "啟用/不啟用音效。可是您使用的佈景主題必須提供音效才會有用。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:7 msgid "" "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " "to work." msgstr "啟用/不啟用 midi 音效。可是您使用的佈景主題必須提供音效才會有用。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:8 msgid "" "Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " "when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." @@ -708,81 +713,81 @@ msgstr "" "啟用/不啟用聊天室清單。如果您覺得在玩遊戲時或者連線時出現問題,您可以關閉這個" "選項。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:9 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." msgstr "在交談區中顯示/隱藏時間。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10 msgid "Key to discard special" msgstr "用來丟棄特殊方塊的按鍵" -#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11 msgid "Key to drop piece" msgstr "令方塊跌下的按鍵" -#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12 msgid "Key to move down" msgstr "令方塊向下移的按鍵" -#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13 msgid "Key to move left" msgstr "令方塊向左移的按鍵" -#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14 msgid "Key to move right" msgstr "令方塊向右移的按鍵" -#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15 msgid "Key to open the fields' message dialog" msgstr "開啟所有訊息對話方塊的按鍵" -#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16 msgid "Key to rotate clockwise" msgstr "令方塊順時針方向旋轉的按鍵" -#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17 msgid "Key to rotate counterclockwise" msgstr "令方塊逆時針方向旋轉的按鍵" -#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18 msgid "Key to use the current special on field 1" msgstr "將特殊方塊使用於第 1 個玩者的按鍵" -#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19 msgid "Key to use the current special on field 2" msgstr "將特殊方塊使用於第 2 個玩者的按鍵" -#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20 msgid "Key to use the current special on field 3" msgstr "將特殊方塊使用於第 3 個玩者的按鍵" -#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21 msgid "Key to use the current special on field 4" msgstr "將特殊方塊使用於第 4 個玩者的按鍵" -#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22 msgid "Key to use the current special on field 5" msgstr "將特殊方塊使用於第 5 個玩者的按鍵" -#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23 msgid "Key to use the current special on field 6" msgstr "將特殊方塊使用於第 6 個玩者的按鍵" -#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24 msgid "Server where you want to play" msgstr "您會連接至這裡指定的伺服器玩遊戲" -#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." msgstr "目前的佈景主題目錄。在該目錄中應該可以讀取“blocks.png”及“theme.cfg”。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26 msgid "Theme directory, should end with a '/'" msgstr "佈景主題目錄,應該以‘/’結束" -#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -790,78 +795,78 @@ msgstr "" "當播放 midi 音效檔時會使用這個指令來播放。midi 檔的名稱可以在環境變數 " "MIDIFILE 中找到。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." msgstr "這個是 GTetrinet 會嘗試連線的伺服器。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." msgstr "本按鍵(不分大小寫)會將特殊方塊丟棄。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." msgstr "本按鍵(不分大小寫)會開啟所有訊息對話方塊。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊跌下至最底層。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊向下移。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:33 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊向左移。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:34 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊向右移。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:35 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊向順時針方向旋轉。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:36 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊向逆時針方向旋轉。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:37 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37 msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 1 個玩者。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:38 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38 msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 2 個玩者。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:39 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39 msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 3 個玩者。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:40 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40 msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 4 個玩者。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:41 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41 msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 5 個玩者。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:42 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42 msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 6 個玩者。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:43 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This will be the name of your team." msgstr "您的隊伍名稱" -#: gtetrinet.schemas.in.h:44 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This will be your nickname in the game." msgstr "您在遊戲中會使用這個稱呼" -#: gtetrinet.schemas.in.h:45 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45 msgid "Your nickname" msgstr "您的稱呼" -#: gtetrinet.schemas.in.h:46 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46 msgid "Your team" msgstr "您的隊伍" -- 2.50.1