From 562aa7a622d21b6827b1cfd40b170bc28217dadc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Fri, 18 Apr 2003 11:06:47 +0000 Subject: [PATCH] Update Czech translation --- po/ChangeLog | 4 ++ po/cs.po | 194 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 106 insertions(+), 92 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 59ad3c1..35ec552 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-18 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-04-17 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index dbbd315..529a09d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtetrinet VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-13 12:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-13 21:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-16 20:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-16 23:02+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,116 +18,116 @@ msgstr "" msgid "Couldn't resolve hostname." msgstr "Nelze zjistit název počítače." -#: src/commands.c:38 +#: src/commands.c:45 msgid "_Connect to server..." msgstr "_Připojit se k serveru..." -#: src/commands.c:39 +#: src/commands.c:46 msgid "_Disconnect from server" msgstr "O_dpojit se od serveru" -#: src/commands.c:41 +#: src/commands.c:48 msgid "Change _team..." msgstr "Změnit _tým..." -#: src/commands.c:43 +#: src/commands.c:50 msgid "_Start game" msgstr "_Začít hru" -#: src/commands.c:44 +#: src/commands.c:51 msgid "_Pause game" msgstr "P_ozastavit hru" -#: src/commands.c:45 +#: src/commands.c:52 msgid "_End game" msgstr "_Ukončit hru" -#: src/commands.c:50 +#: src/commands.c:57 msgid "Detac_h page..." msgstr "Odpo_jit stránku..." -#: src/commands.c:75 +#: src/commands.c:82 msgid "Connect" msgstr "Připojit" -#: src/commands.c:75 +#: src/commands.c:82 msgid "Connect to a server" msgstr "Připojit se k serveru" -#: src/commands.c:76 +#: src/commands.c:83 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" -#: src/commands.c:76 +#: src/commands.c:83 msgid "Disconnect from the current server" msgstr "Odpojit se od současného serveru" -#: src/commands.c:78 +#: src/commands.c:85 msgid "Start game" msgstr "Začít hru" -#: src/commands.c:78 +#: src/commands.c:85 msgid "Start a new game" msgstr "Začít novou hru" -#: src/commands.c:79 +#: src/commands.c:86 msgid "Pause game" msgstr "Pozastavit hru" -#: src/commands.c:79 +#: src/commands.c:86 msgid "Pause the game" msgstr "Pozastavit hru" -#: src/commands.c:80 +#: src/commands.c:87 msgid "End game" msgstr "Ukončit hru" -#: src/commands.c:80 +#: src/commands.c:87 msgid "End the current game" msgstr "Ukončit současnou hru" -#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155 +#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155 msgid "Change team" msgstr "Změnit tým" -#: src/commands.c:82 +#: src/commands.c:89 msgid "Change your current team name" msgstr "Změnit název vašeho současného týmu" -#: src/commands.c:85 +#: src/commands.c:92 msgid "Detach page" msgstr "Odpojit stránku" -#: src/commands.c:85 +#: src/commands.c:92 msgid "Detach the current notebook page" msgstr "Odpojit aktuální stránku sešitu" -#: src/commands.c:207 +#: src/commands.c:215 msgid "Game in progress" msgstr "Hra probíhá" -#: src/commands.c:210 +#: src/commands.c:218 msgid "Connected to\n" msgstr "Připojen k\n" -#: src/commands.c:214 +#: src/commands.c:222 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojen" #. Translators: translate as your names & emails -#: src/commands.c:236 +#: src/commands.c:244 msgid "translator_credits" msgstr "Michal Bukovjan " -#: src/commands.c:241 +#: src/commands.c:249 msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" msgstr "©1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" -#: src/commands.c:242 +#: src/commands.c:250 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" msgstr "Klient hry Tetrinet pro GNOME.\n" -#: src/commands.c:254 +#: src/commands.c:262 msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "Domovská stránka GTetrinet" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Varování: téma nemá název, vracím se zpět k výchozímu." msgid "Connect to server" msgstr "Připojit se k serveru" -#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429 +#: src/dialogs.c:167 msgid "Team name:" msgstr "Název týmu:" @@ -158,83 +158,87 @@ msgstr "Zadejte prosím platnou přezdívku." #. game type radio buttons #: src/dialogs.c:357 -msgid "Original" -msgstr "Původní" +msgid "O_riginal" +msgstr "_Původní" #: src/dialogs.c:359 -msgid "TetriFast" -msgstr "TetriFast" +msgid "Tetri_Fast" +msgstr "Tetri_Fast" #: src/dialogs.c:381 msgid "Server address" msgstr "Adresa serveru" -#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80 -msgid "Connect as a spectator" -msgstr "Připojit se jako divák" +#: src/dialogs.c:390 +msgid "Connect as a _spectator" +msgstr "Připojit se jako _divák" #: src/dialogs.c:394 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" -#: src/dialogs.c:408 +#: src/dialogs.c:409 msgid "Spectate game" msgstr "Dívat se na hru" -#: src/dialogs.c:417 -msgid "Nick name:" -msgstr "Přezdívka:" +#: src/dialogs.c:418 +msgid "_Nick name:" +msgstr "_Přezdívka:" + +#: src/dialogs.c:431 +msgid "_Team name:" +msgstr "Název _týmu:" -#: src/dialogs.c:446 +#: src/dialogs.c:449 msgid "Player information" msgstr "Informace o hráči" -#: src/dialogs.c:487 +#: src/dialogs.c:490 msgid "Change Key" msgstr "Změnit klávesu" -#: src/dialogs.c:538 +#: src/dialogs.c:541 msgid "Move right" msgstr "Posun doprava" -#: src/dialogs.c:539 +#: src/dialogs.c:542 msgid "Move left" msgstr "Posun doleva" -#: src/dialogs.c:540 +#: src/dialogs.c:543 msgid "Move down" msgstr "Posun dolů" -#: src/dialogs.c:541 +#: src/dialogs.c:544 msgid "Rotate right" msgstr "Rotace doprava" -#: src/dialogs.c:542 +#: src/dialogs.c:545 msgid "Rotate left" msgstr "Rotace doleva" -#: src/dialogs.c:543 +#: src/dialogs.c:546 msgid "Drop piece" msgstr "Položení kousku" -#: src/dialogs.c:544 +#: src/dialogs.c:547 msgid "Discard special" msgstr "Vyřazení speciální" -#: src/dialogs.c:545 +#: src/dialogs.c:548 msgid "Send message" msgstr "Poslání zprávy" -#: src/dialogs.c:599 +#: src/dialogs.c:602 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Stiskněte novou klávesu pro \"%s\"" -#: src/dialogs.c:816 +#: src/dialogs.c:819 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "Nastavení GTetrinet" -#: src/dialogs.c:839 +#: src/dialogs.c:842 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -242,49 +246,49 @@ msgstr "" "Vyberte téma ze seznamu.\n" "Nová témata instalujte do ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:847 +#: src/dialogs.c:850 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: src/dialogs.c:851 +#: src/dialogs.c:854 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: src/dialogs.c:855 +#: src/dialogs.c:858 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: src/dialogs.c:873 +#: src/dialogs.c:876 msgid "Selected Theme" msgstr "Vybrané téma" -#: src/dialogs.c:892 +#: src/dialogs.c:895 msgid "Themes" msgstr "Témata" #. partyline -#: src/dialogs.c:897 -msgid "Enable Timestamps" -msgstr "Povolit časové údaje" +#: src/dialogs.c:900 +msgid "Enable _Timestamps" +msgstr "Povolit _časové údaje" -#: src/dialogs.c:899 -msgid "Enable Channel List" -msgstr "Povolit seznam kanálů" +#: src/dialogs.c:902 +msgid "Enable Channel _List" +msgstr "Povolit _seznam kanálů" #. FIXME -#: src/dialogs.c:925 src/gtetrinet.c:257 +#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257 msgid "Partyline" msgstr "Partyline" -#: src/dialogs.c:936 +#: src/dialogs.c:939 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: src/dialogs.c:938 +#: src/dialogs.c:941 msgid "Key" msgstr "Klávesa" -#: src/dialogs.c:944 +#: src/dialogs.c:947 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." @@ -292,32 +296,32 @@ msgstr "" "Vyberte akci ze seznamu a po stisknutí Změnit klávesu změňte klávesu " "přiřazenou této akci." -#: src/dialogs.c:950 -msgid "Change key..." -msgstr "Změnit klávesu..." +#: src/dialogs.c:953 +msgid "Change _key..." +msgstr "Změnit _klávesu..." -#: src/dialogs.c:955 src/dialogs.c:1008 -msgid "Restore defaults" -msgstr "Obnovit výchozí" +#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011 +msgid "_Restore defaults" +msgstr "_Obnovit výchozí" -#: src/dialogs.c:976 +#: src/dialogs.c:979 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #. sound -#: src/dialogs.c:981 -msgid "Enable Sound" -msgstr "Povolit zvuk" - #: src/dialogs.c:984 -msgid "Enable MIDI" -msgstr "Povolit MIDI" +msgid "Enable _Sound" +msgstr "Povolit z_vuk" + +#: src/dialogs.c:987 +msgid "Enable _MIDI" +msgstr "Povolit _MIDI" -#: src/dialogs.c:998 +#: src/dialogs.c:1001 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Zadejte příkaz pro přehrávání souboru MIDI:" -#: src/dialogs.c:1001 +#: src/dialogs.c:1004 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -325,7 +329,7 @@ msgstr "" "Příkaz zadaný výše je spuštěn, pokud se má přehrát soubor MIDI. Název MIDI " "souboru je umístěn do proměnné prostředí MIDIFILE." -#: src/dialogs.c:1038 +#: src/dialogs.c:1041 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" @@ -394,6 +398,10 @@ msgstr "Nastavit název týmu" msgid "TEAM" msgstr "TÝM" +#: src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Připojit se jako divák" + #: src/gtetrinet.c:81 msgid "Spectator password" msgstr "Heslo pro diváka" @@ -417,7 +425,7 @@ msgstr "Hrací pole" msgid "Winlist" msgstr "Seznam výher" -#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:47 +#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -616,11 +624,11 @@ msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c je nyní sám" #. "T" stands for "Team" here -#: src/winlist.c:45 +#: src/winlist.c:57 msgid "T" msgstr "T" -#: src/winlist.c:49 +#: src/winlist.c:61 msgid "Score" msgstr "Skóre" @@ -675,7 +683,9 @@ msgstr "" msgid "" "Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " "when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." -msgstr "Povolí/zakáže seznam kanálů. Zakažte jej, pokud máte problémy při připojování se nebo hraní na svém oblíbeném serveru tetrinet." +msgstr "" +"Povolí/zakáže seznam kanálů. Zakažte jej, pokud máte problémy při " +"připojování se nebo hraní na svém oblíbeném serveru tetrinet." #: gtetrinet.schemas.in.h:9 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." -- 2.50.1