From 419785a9965b58a2206e214f279b734aaff5e92d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Rose Date: Fri, 6 Jun 2003 11:39:24 +0000 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation. 2003-06-06 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sv.po | 431 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 281 insertions(+), 154 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d585678..7574a29 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-06 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2003-06-06 Jordi Mallach * ca.po: Updated Catalan translation. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 98da98a..ae02c70 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtetrinet\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-16 14:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-16 14:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-06 13:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-06 13:38+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,22 +73,22 @@ msgid "Start a new game" msgstr "Starta ett nytt spel" #: src/commands.c:86 -msgid "Pause game" -msgstr "Gör paus i spel" +msgid "End game" +msgstr "Avsluta spelet" #: src/commands.c:86 -msgid "Pause the game" -msgstr "Gör paus i spelet" +msgid "End the current game" +msgstr "Avsluta det aktuella spelet" #: src/commands.c:87 -msgid "End game" -msgstr "Avsluta spelet" +msgid "Pause game" +msgstr "Gör paus i spel" #: src/commands.c:87 -msgid "End the current game" -msgstr "Avsluta det aktuella spelet" +msgid "Pause the game" +msgstr "Gör paus i spelet" -#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155 +#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 msgid "Change team" msgstr "Byt lag" @@ -104,34 +104,34 @@ msgstr "Koppla loss sida" msgid "Detach the current notebook page" msgstr "Koppla loss den aktuella flikhäftessidan" -#: src/commands.c:215 +#: src/commands.c:231 msgid "Game in progress" msgstr "Spel pågår" -#: src/commands.c:218 +#: src/commands.c:234 msgid "Connected to\n" msgstr "Ansluten till\n" -#: src/commands.c:222 +#: src/commands.c:238 msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" #. Translators: translate as your names & emails -#: src/commands.c:244 +#: src/commands.c:260 msgid "translator_credits" msgstr "" "Christian Rose\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" -#: src/commands.c:249 +#: src/commands.c:265 msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" -#: src/commands.c:250 +#: src/commands.c:266 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" msgstr "En Tetrinet-klient för GNOME.\n" -#: src/commands.c:262 +#: src/commands.c:278 msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "GTetrinet-hemsidan" @@ -140,109 +140,133 @@ msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." msgstr "Varning: temat har inget namn, återgår till standardvärdet." #. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77 +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:333 src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" msgstr "Anslut till server" -#: src/dialogs.c:167 +#: src/dialogs.c:169 msgid "Team name:" msgstr "Lagnamn:" -#: src/dialogs.c:211 +#: src/dialogs.c:213 msgid "You must specify a server name." msgstr "Du måste ange ett servernamn." -#: src/dialogs.c:228 +#: src/dialogs.c:230 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "Ange ett lösenord för att ansluta som åskådare." -#: src/dialogs.c:254 +#: src/dialogs.c:256 msgid "Please specify a valid nickname." msgstr "Ange ett giltigt smeknamn." #. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:357 +#: src/dialogs.c:360 msgid "O_riginal" msgstr "O_riginal" -#: src/dialogs.c:359 +#: src/dialogs.c:362 msgid "Tetri_Fast" msgstr "Tetri_Fast" -#: src/dialogs.c:381 +#: src/dialogs.c:384 msgid "Server address" msgstr "Serveradress" -#: src/dialogs.c:390 +#: src/dialogs.c:393 msgid "Connect as a _spectator" msgstr "Anslut som en _åskådare" -#: src/dialogs.c:394 +#: src/dialogs.c:397 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" -#: src/dialogs.c:409 +#: src/dialogs.c:412 msgid "Spectate game" msgstr "Beskåda spel" -#: src/dialogs.c:418 +#: src/dialogs.c:421 msgid "_Nick name:" msgstr "_Smeknamn:" -#: src/dialogs.c:431 +#: src/dialogs.c:434 msgid "_Team name:" msgstr "_Lagnamn:" -#: src/dialogs.c:449 +#: src/dialogs.c:452 msgid "Player information" msgstr "Spelarinformation" -#: src/dialogs.c:490 +#: src/dialogs.c:493 msgid "Change Key" msgstr "Ändra tangent" -#: src/dialogs.c:541 +#: src/dialogs.c:544 msgid "Move right" msgstr "Flytta åt höger" -#: src/dialogs.c:542 +#: src/dialogs.c:545 msgid "Move left" msgstr "Flytta åt vänster" -#: src/dialogs.c:543 +#: src/dialogs.c:546 msgid "Move down" msgstr "Flytta nedåt" -#: src/dialogs.c:544 +#: src/dialogs.c:547 msgid "Rotate right" msgstr "Rotera höger" -#: src/dialogs.c:545 +#: src/dialogs.c:548 msgid "Rotate left" msgstr "Rotera vänster" -#: src/dialogs.c:546 +#: src/dialogs.c:549 msgid "Drop piece" msgstr "Släpp pjäs" -#: src/dialogs.c:547 +#: src/dialogs.c:550 msgid "Discard special" msgstr "Förkasta special" -#: src/dialogs.c:548 +#: src/dialogs.c:551 msgid "Send message" msgstr "Skicka meddelande" -#: src/dialogs.c:602 +#: src/dialogs.c:552 +msgid "Special to field 1" +msgstr "Special till fält 1" + +#: src/dialogs.c:553 +msgid "Special to field 2" +msgstr "Special till fält 2" + +#: src/dialogs.c:554 +msgid "Special to field 3" +msgstr "Special till fält 3" + +#: src/dialogs.c:555 +msgid "Special to field 4" +msgstr "Special till fält 4" + +#: src/dialogs.c:556 +msgid "Special to field 5" +msgstr "Special till fält 5" + +#: src/dialogs.c:557 +msgid "Special to field 6" +msgstr "Special till fält 6" + +#: src/dialogs.c:617 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Tryck ny tangent för \"%s\"" -#: src/dialogs.c:819 +#: src/dialogs.c:834 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "Inställningar för GTetrinet" -#: src/dialogs.c:842 +#: src/dialogs.c:857 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -250,50 +274,50 @@ msgstr "" "Välj ett tema från listan.\n" "Installera nya teman i ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:850 +#: src/dialogs.c:865 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: src/dialogs.c:854 +#: src/dialogs.c:869 msgid "Author:" msgstr "Författare:" -#: src/dialogs.c:858 +#: src/dialogs.c:873 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: src/dialogs.c:876 +#: src/dialogs.c:891 msgid "Selected Theme" msgstr "Valt tema" -#: src/dialogs.c:895 +#: src/dialogs.c:910 msgid "Themes" msgstr "Teman" #. partyline -#: src/dialogs.c:900 +#: src/dialogs.c:915 msgid "Enable _Timestamps" msgstr "Aktivera _tidsstämplar" -#: src/dialogs.c:902 +#: src/dialogs.c:917 msgid "Enable Channel _List" msgstr "Aktivera kanal_lista" # Osäker #. FIXME -#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257 +#: src/dialogs.c:943 src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" msgstr "Partledning" -#: src/dialogs.c:939 +#: src/dialogs.c:954 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" -#: src/dialogs.c:941 +#: src/dialogs.c:956 msgid "Key" msgstr "Tangent" -#: src/dialogs.c:947 +#: src/dialogs.c:962 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." @@ -301,32 +325,32 @@ msgstr "" "Välj en åtgärd från listan och tryck Ändra tangent för att ändra den tangent " "som är associerad med åtgärden." -#: src/dialogs.c:953 +#: src/dialogs.c:969 msgid "Change _key..." msgstr "Ändra _tangent..." -#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011 +#: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:1027 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Återställ standardalternativ" -#: src/dialogs.c:979 +#: src/dialogs.c:995 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #. sound -#: src/dialogs.c:984 +#: src/dialogs.c:1000 msgid "Enable _Sound" msgstr "Aktivera _ljud" -#: src/dialogs.c:987 +#: src/dialogs.c:1003 msgid "Enable _MIDI" msgstr "Aktivera _MIDI" -#: src/dialogs.c:1001 +#: src/dialogs.c:1017 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Ange kommando för att spela en midifil:" -#: src/dialogs.c:1004 +#: src/dialogs.c:1020 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -334,11 +358,11 @@ msgstr "" "Det ovanstående kommandot körs då en midifil ska spelas. Namnet på midifilen " "hamnar i miljövariabeln MIDIFILE." -#: src/dialogs.c:1041 +#: src/dialogs.c:1057 msgid "Sound" msgstr "Ljud" -#: src/fields.c:72 +#: src/fields.c:87 msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" @@ -347,7 +371,7 @@ msgstr "" "Återgår till standardalternativ" #. shouldnt happen -#: src/fields.c:81 +#: src/fields.c:96 msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" @@ -355,31 +379,31 @@ msgstr "" "Fel vid insläning av standardtema: Avbryter...\n" "Undersök om det finns installationsfel\n" -#: src/fields.c:196 +#: src/fields.c:217 msgid "Next piece:" msgstr "Nästa pjäs:" -#: src/fields.c:213 +#: src/fields.c:234 msgid "Lines:" msgstr "Rader:" -#: src/fields.c:217 +#: src/fields.c:238 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" -#: src/fields.c:219 +#: src/fields.c:240 msgid "Active level:" msgstr "Aktiv nivå:" -#: src/fields.c:267 +#: src/fields.c:288 msgid "Attacks and defenses:" msgstr "Attacker och försvar:" -#: src/fields.c:406 +#: src/fields.c:432 msgid "Not playing" msgstr "Spelar inte" -#: src/fields.c:437 +#: src/fields.c:463 msgid "Specials:" msgstr "Special:" @@ -421,12 +445,12 @@ msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Misslyckades med att initiera GConf: %s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443 +#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:467 msgid "Playing Fields" msgstr "Spelarfält" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:268 +#: src/gtetrinet.c:292 msgid "Winlist" msgstr "Vinstlista" @@ -462,168 +486,168 @@ msgstr "Ditt namn:" msgid "Your team:" msgstr "Ditt lag:" -#: src/partyline.c:612 +#: src/partyline.c:665 msgid "Talking in channel" msgstr "Pratar i kanal" -#: src/partyline.c:614 +#: src/partyline.c:667 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" -#: src/tetrinet.c:192 +#: src/tetrinet.c:193 msgid "Server disconnected" msgstr "Servern frånkopplad" -#: src/tetrinet.c:212 +#: src/tetrinet.c:213 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c*** Frånkopplad från servern" -#: src/tetrinet.c:223 +#: src/tetrinet.c:224 msgid "Error connecting: " msgstr "Fel vid anslutning: " -#: src/tetrinet.c:255 +#: src/tetrinet.c:256 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** Ansluten till server" -#: src/tetrinet.c:356 +#: src/tetrinet.c:357 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** Du har sparkats ut från spelet" -#: src/tetrinet.c:360 +#: src/tetrinet.c:361 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c har sparkats ut från spelet" -#: src/tetrinet.c:535 +#: src/tetrinet.c:536 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** Lag %c%s%c%c har vunnit spelet" -#: src/tetrinet.c:541 +#: src/tetrinet.c:542 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c har vunnit spelet" -#: src/tetrinet.c:601 +#: src/tetrinet.c:602 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c*** Spelet har %cbörjat" -#: src/tetrinet.c:626 +#: src/tetrinet.c:628 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** Spelet %cpågår" -#: src/tetrinet.c:637 +#: src/tetrinet.c:640 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** Spelet gör %cpaus" -#: src/tetrinet.c:639 +#: src/tetrinet.c:642 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "Spelet gör %c%cpaus" -#: src/tetrinet.c:644 +#: src/tetrinet.c:647 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** Spelet har %cåterupptagits" -#: src/tetrinet.c:646 +#: src/tetrinet.c:649 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "Spelet har %c%cåterupptagits" -#: src/tetrinet.c:655 +#: src/tetrinet.c:658 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** Spelet har %cavslutats" -#: src/tetrinet.c:765 +#: src/tetrinet.c:769 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** Du har gått in i %c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:782 +#: src/tetrinet.c:786 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c har anslutit sig till åskådarna %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:803 +#: src/tetrinet.c:807 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c har lämnat åskådarna %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:1041 +#: src/tetrinet.c:1045 msgid "No special blocks" msgstr "Inga specialblock" -#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207 +#: src/tetrinet.c:1204 src/tetrinet.c:1211 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr " på %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1217 +#: src/tetrinet.c:1221 msgid " to All" msgstr " till ALLA" -#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230 +#: src/tetrinet.c:1227 src/tetrinet.c:1234 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr " av %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1823 +#: src/tetrinet.c:1835 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c är spelledare" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1872 +#: src/tetrinet.c:1884 msgid " has left the game" msgstr " har lämnat spelet" -#: src/tetrinet.c:1873 +#: src/tetrinet.c:1885 msgid " have left the game" msgstr " har lämnat spelet" -#: src/tetrinet.c:1886 +#: src/tetrinet.c:1898 msgid " has joined the game" msgstr " har gått in i spelet" -#: src/tetrinet.c:1887 +#: src/tetrinet.c:1899 msgid " have joined the game" msgstr " har gått in i spelet" -#: src/tetrinet.c:1910 +#: src/tetrinet.c:1922 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s är med i lag %c%s" -#: src/tetrinet.c:1913 +#: src/tetrinet.c:1925 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s är ensam" -#: src/tetrinet.c:1915 +#: src/tetrinet.c:1927 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s är med i lag %c%s" -#: src/tetrinet.c:1918 +#: src/tetrinet.c:1930 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s är ensamma" -#: src/tetrinet.c:1959 +#: src/tetrinet.c:1971 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c är nu med i lag %c%s" -#: src/tetrinet.c:1966 +#: src/tetrinet.c:1978 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c är nu ensam" @@ -650,20 +674,20 @@ msgid "Tetrinet client for GNOME" msgstr "Tetrinet-klient för GNOME" #: gtetrinet.schemas.in.h:1 -msgid "Command to run to play midi files." -msgstr "Kommando att köra för att spela midifiler." +msgid "Command to run to play midi files" +msgstr "Kommando att köra för att spela midifiler" #: gtetrinet.schemas.in.h:2 msgid "Enable/disable channel list." msgstr "Aktivera/inaktivera kanallista." #: gtetrinet.schemas.in.h:3 -msgid "Enable/disable midi music." -msgstr "Aktivera/inaktivera midimusik." +msgid "Enable/disable midi music" +msgstr "Aktivera/inaktivera midimusik" #: gtetrinet.schemas.in.h:4 -msgid "Enable/disable sound." -msgstr "Aktivera/inaktivera ljud." +msgid "Enable/disable sound" +msgstr "Aktivera/inaktivera ljud" #: gtetrinet.schemas.in.h:5 msgid "Enable/disable timestamps." @@ -698,42 +722,66 @@ msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." msgstr "Aktiverar/inaktiverar tidsstämplar i partlinjen." #: gtetrinet.schemas.in.h:10 -msgid "Key to discard special." -msgstr "Tangent att förkasta special." +msgid "Key to discard special" +msgstr "Tangent att förkasta special" #: gtetrinet.schemas.in.h:11 -msgid "Key to drop piece." -msgstr "Tangent för att släppa pjäs." +msgid "Key to drop piece" +msgstr "Tangent för att släppa pjäs" #: gtetrinet.schemas.in.h:12 -msgid "Key to move down." -msgstr "Tangent för att flytta nedåt." +msgid "Key to move down" +msgstr "Tangent för att flytta nedåt" #: gtetrinet.schemas.in.h:13 -msgid "Key to move left." -msgstr "Tangent för att flytta åt vänster." +msgid "Key to move left" +msgstr "Tangent för att flytta åt vänster" #: gtetrinet.schemas.in.h:14 -msgid "Key to move right." -msgstr "Tangent för att flytta åt höger." +msgid "Key to move right" +msgstr "Tangent för att flytta åt höger" #: gtetrinet.schemas.in.h:15 -msgid "Key to open the fields' message dialog." -msgstr "Tangent för att öppna fältets meddelandedialog." +msgid "Key to open the fields' message dialog" +msgstr "Tangent för att öppna fältets meddelandedialog" #: gtetrinet.schemas.in.h:16 -msgid "Key to rotate clockwise." -msgstr "Tangent för att rotera medurs." +msgid "Key to rotate clockwise" +msgstr "Tangent för att rotera medurs" #: gtetrinet.schemas.in.h:17 -msgid "Key to rotate counterclockwise." -msgstr "Tangent för att rotera moturs." +msgid "Key to rotate counterclockwise" +msgstr "Tangent för att rotera moturs" #: gtetrinet.schemas.in.h:18 -msgid "Server where you want to play." -msgstr "Server där du vill spela." +msgid "Key to use the current special on field 1" +msgstr "Tangent för att använda den aktuella specialen på fält 1" #: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "Key to use the current special on field 2" +msgstr "Tangent för att använda den aktuella specialen på fält 2" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Key to use the current special on field 3" +msgstr "Tangent för att använda den aktuella specialen på fält 3" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "Key to use the current special on field 4" +msgstr "Tangent för att använda den aktuella specialen på fält 4" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "Key to use the current special on field 5" +msgstr "Tangent för att använda den aktuella specialen på fält 5" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "Key to use the current special on field 6" +msgstr "Tangent för att använda den aktuella specialen på fält 6" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "Server where you want to play" +msgstr "Server där du vill spela" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." @@ -741,11 +789,11 @@ msgstr "" "Den aktuella temakatalogen. Den måste innehålla en läsbar \"blocks.png\" och " "en \"theme.cfg\"." -#: gtetrinet.schemas.in.h:20 -msgid "Theme directory, should end with a '/'." -msgstr "Temekatalogen, måste sluta med ett \"/\"." +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Theme directory, should end with a '/'" +msgstr "Temakatalogen, måste sluta med ett \"/\"" -#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -753,73 +801,148 @@ msgstr "" "Detta kommando körs då en midifil ska spelas. Namnet på midifilen hamnar i " "miljövariabeln MIDIFILE." -#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." msgstr "Detta är den server där GTetrinet kommer att försöka ansluta." -#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." msgstr "" "Denna tangent förkastar den aktuella specialen. Detta är okänsligt för stora " "och små bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." msgstr "" "Denna tangent visar fältets meddelandedialog. Detta är okänsligt för stora " "och små bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." msgstr "" "Denna tangent släpper blocket i marken. Detta är okänsligt för stora och små " "bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." msgstr "" "Denna tangent flyttar ned blocket. Detta är okänsligt för stora och små " "bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +#: gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." msgstr "" "Denna tangent flyttar blocket åt vänster. Detta är okänsligt för stora och " "små bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +#: gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." msgstr "" "Denna tangent flyttar blocket åt höger. Detta är okänsligt för stora och små " "bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +#: gtetrinet.schemas.in.h:35 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Denna tangent roterar blocket medurs. Detta är okänsligt för stora och små " "bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +#: gtetrinet.schemas.in.h:36 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Denna tangent roterar blocket moturs. Detta är okänsligt för stora och små " "bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +#: gtetrinet.schemas.in.h:37 +msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." +msgstr "Denna tangent använder den aktuella specialen på spelare 1:s spelfält." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:38 +msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." +msgstr "Denna tangent använder den aktuella specialen på spelare 2:s spelfält." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:39 +msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." +msgstr "Denna tangent använder den aktuella specialen på spelare 3:s spelfält." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:40 +msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." +msgstr "Denna tangent använder den aktuella specialen på spelare 4:s spelfält." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:41 +msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." +msgstr "Denna tangent använder den aktuella specialen på spelare 5:s spelfält." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:42 +msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." +msgstr "Denna tangent använder den aktuella specialen på spelare 6:s spelfält." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This will be the name of your team." msgstr "Detta kommer att vara namnet på ditt lag." -#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +#: gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This will be your nickname in the game." msgstr "Detta kommer att vara ditt smeknamn i spelet." -#: gtetrinet.schemas.in.h:33 -msgid "Your nickname." -msgstr "Ditt smeknamn." +#: gtetrinet.schemas.in.h:45 +msgid "Your nickname" +msgstr "Ditt smeknamn" -#: gtetrinet.schemas.in.h:34 -msgid "Your team." -msgstr "Ditt lag." +#: gtetrinet.schemas.in.h:46 +msgid "Your team" +msgstr "Ditt lag" + +#~ msgid "Command to run to play midi files." +#~ msgstr "Kommando att köra för att spela midifiler." + +#~ msgid "Enable/disable midi music." +#~ msgstr "Aktivera/inaktivera midimusik." + +#~ msgid "Enable/disable sound." +#~ msgstr "Aktivera/inaktivera ljud." + +#~ msgid "Key to discard special." +#~ msgstr "Tangent att förkasta special." + +#~ msgid "Key to drop piece." +#~ msgstr "Tangent för att släppa pjäs." + +#~ msgid "Key to move down." +#~ msgstr "Tangent för att flytta nedåt." + +#~ msgid "Key to move left." +#~ msgstr "Tangent för att flytta åt vänster." + +#~ msgid "Key to move right." +#~ msgstr "Tangent för att flytta åt höger." + +#~ msgid "Key to open the fields' message dialog." +#~ msgstr "Tangent för att öppna fältets meddelandedialog." + +#~ msgid "Key to rotate clockwise." +#~ msgstr "Tangent för att rotera medurs." + +#~ msgid "Key to rotate counterclockwise." +#~ msgstr "Tangent för att rotera moturs." + +#~ msgid "Server where you want to play." +#~ msgstr "Server där du vill spela." + +#~ msgid "Theme directory" +#~ msgstr "Temakatalog" + +#~ msgid "The theme directory" +#~ msgstr "Temakatalogen" + +#~ msgid "Theme directory, should end with a '/'." +#~ msgstr "Temakatalogen, måste sluta med ett \"/\"." + +#~ msgid "Your nickname." +#~ msgstr "Ditt smeknamn." + +#~ msgid "Your team." +#~ msgstr "Ditt lag." #~ msgid "Original" #~ msgstr "Original" -- 2.50.1