From 38080c92a4c8c19fbf5c5cf1e1deb14cece4844d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?I=F1aki=20Larra=F1aga?= Date: Mon, 16 May 2005 15:51:52 +0000 Subject: [PATCH] Updated Basque translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2005-05-16 Iñaki Larrañaga * eu.po: Updated Basque translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/eu.po | 763 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 447 insertions(+), 320 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f101639..ccafa14 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-16 Iñaki Larrañaga + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2005-05-16 Jordi Mallach * Mass update for the translator_credits -> translator-credits diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index fa4eb93..4da950f 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,769 +1,892 @@ +# translation of eu.po to +# translation of gtrinet.eu.po to # translation of gtetrinet to Euskara # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Julen Landa , 2003 +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Julen Landa , 2003, 2005. +# Iñaki Larrañaga , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtetrinet\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-17 12:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-02 16:32+0200\n" -"Last-Translator: Julen Landa \n" -"Language-Team: Euskara \n" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-16 17:42+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: src/client.c:237 +#: ../src/client.c:243 msgid "Couldn't resolve hostname." -msgstr "Ezin da hostnamea erresolbitu" +msgstr "Ezin da ostalari-izena ebatzik." -#: src/commands.c:38 +#: ../src/commands.c:45 msgid "_Connect to server..." -msgstr "Zerbitzarira _konektatu..." +msgstr "_Konektatu zerbitzarira..." -#: src/commands.c:39 +#: ../src/commands.c:46 msgid "_Disconnect from server" -msgstr "Zerbitzaritik _deskonektatu" +msgstr "_Deskonektatu zerbitzaritik..." -#: src/commands.c:41 +#: ../src/commands.c:48 msgid "Change _team..." -msgstr "_Taldea aldatu..." +msgstr "Aldatu _taldea..." -#: src/commands.c:43 +#: ../src/commands.c:50 msgid "_Start game" -msgstr "Jokua ha_si" +msgstr "_Hasi jokua" -#: src/commands.c:44 +#: ../src/commands.c:51 msgid "_Pause game" -msgstr "Jokua _pausatu" +msgstr "_Pausatu jokua" -#: src/commands.c:45 +#: ../src/commands.c:52 msgid "_End game" -msgstr "Jokua Amaitu" +msgstr "_Amaitu jokua" -#: src/commands.c:50 +#: ../src/commands.c:57 msgid "Detac_h page..." -msgstr "Orria desuztatu..." +msgstr "_Desu_ztartu orria..." -#: src/commands.c:75 +#: ../src/commands.c:82 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" -#: src/commands.c:75 +#: ../src/commands.c:82 msgid "Connect to a server" -msgstr "Zerbitari batetara konektatu" +msgstr "Konektatu zerbitzarira" -#: src/commands.c:76 +#: ../src/commands.c:83 msgid "Disconnect" msgstr "Deskonektatu" -#: src/commands.c:76 +#: ../src/commands.c:83 msgid "Disconnect from the current server" -msgstr "Oraingo zerbitzaritik deskonektatu" +msgstr "Deskonektatu uneko zerbitzaritik" -#: src/commands.c:78 +#: ../src/commands.c:85 msgid "Start game" -msgstr "Jokua hasi" +msgstr "Hasi jokua" -#: src/commands.c:78 +#: ../src/commands.c:85 msgid "Start a new game" -msgstr "Joku berri bat hasi" +msgstr "Hasi joku berria" -#: src/commands.c:79 -msgid "Pause game" -msgstr "Jokua pausatu" - -#: src/commands.c:79 -msgid "Pause the game" -msgstr "Jokua pausatu" - -#: src/commands.c:80 +#: ../src/commands.c:86 msgid "End game" -msgstr "Jokua amaitu" +msgstr "Amaitu jokua" -#: src/commands.c:80 +#: ../src/commands.c:86 msgid "End the current game" -msgstr "Oraingo jokua amaitu" +msgstr "Amaitu uneko jokua" -#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155 +#: ../src/commands.c:87 +msgid "Pause game" +msgstr "Pausatu jokua" + +#: ../src/commands.c:87 +msgid "Pause the game" +msgstr "Pausatu jokua" + +#: ../src/commands.c:89 ../src/dialogs.c:152 msgid "Change team" -msgstr "Taldez aldatu" +msgstr "Aldatu taldea" -#: src/commands.c:82 +#: ../src/commands.c:89 msgid "Change your current team name" -msgstr "Oraingo taldearen izena aldatu" +msgstr "Aldatu uneko taldearen izena" -#: src/commands.c:85 +#: ../src/commands.c:92 msgid "Detach page" -msgstr "Orria desuztatu" +msgstr "Desuztartu orria" -#: src/commands.c:85 +#: ../src/commands.c:92 msgid "Detach the current notebook page" -msgstr "Oraingo editoreko orria beruztatu" +msgstr "Desuztartu uneko koadernoko orrialdea" -#: src/commands.c:207 +#: ../src/commands.c:258 msgid "Game in progress" -msgstr "Jokua hasia da" +msgstr "Jokatzen ari da" -#: src/commands.c:210 +#: ../src/commands.c:261 msgid "Connected to\n" msgstr "Konektatuta: \n" -#: src/commands.c:214 +#: ../src/commands.c:265 msgid "Not connected" msgstr "Konektatu gabe" #. Translators: translate as your names & emails -#: src/commands.c:236 +#: ../src/commands.c:309 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Julen Landa Alustiza " -"julen@mundurat.net" - -#: src/commands.c:241 -msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" -msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +"Julen Landa Alustiza \n" +"Iñaki Larrañaga " -#: src/commands.c:242 +#: ../src/commands.c:323 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" -msgstr "GNOMErako Tetrinet bezero bat\n" - -#: src/commands.c:254 -msgid "GTetrinet Home Page" -msgstr "GTetrinet web orri nagusia" +msgstr "Tetrinet bezero bat GNOMErako.\n" -#: src/config.c:134 +#: ../src/config.c:140 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." -msgstr "Kontuz! Gaiak ez du izenik, berezkora itzultzen..." +msgstr "Abisua: gaiak ez du izenik, lehenetsira itzultzen." #. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77 +#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:324 ../src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" -msgstr "Zerbitzarira konektatu" +msgstr "Konektatu zerbitzarira" -#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:165 msgid "Team name:" msgstr "Taldearen izena:" -#: src/dialogs.c:211 +#: ../src/dialogs.c:210 msgid "You must specify a server name." -msgstr "Zerbitzari baten izena jarri behar duzu" +msgstr "Zerbitzari baten izena jarri behar duzu." -#: src/dialogs.c:228 +#: ../src/dialogs.c:227 msgid "Please specify a password to connect as spectator." -msgstr "Ikusle bezala konektatzeko pasahitza jarri" +msgstr "Zehaztu pasahitza ikusle bezala konektatzeko." -#: src/dialogs.c:254 +#: ../src/dialogs.c:248 msgid "Please specify a valid nickname." -msgstr "Baliozko ezizen bat jarri" +msgstr "Zehaztu baliozko goitizena." #. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:357 -msgid "Original" -msgstr "Berezkoa" +#: ../src/dialogs.c:353 +msgid "O_riginal" +msgstr "J_atorrizkoa" -#: src/dialogs.c:359 -msgid "TetriFast" -msgstr "TetriFast" +#: ../src/dialogs.c:355 +msgid "Tetri_Fast" +msgstr "Tetri_Fast" -#: src/dialogs.c:381 +#: ../src/dialogs.c:377 msgid "Server address" msgstr "Zerbitzariaren helbidea" -#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80 -msgid "Connect as a spectator" -msgstr "Ikusle bezala konektatu" +#: ../src/dialogs.c:386 +msgid "Connect as a _spectator" +msgstr "Konektatu ikusle gisa" -#: src/dialogs.c:394 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" +#: ../src/dialogs.c:390 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasahitza:" -#: src/dialogs.c:408 +#: ../src/dialogs.c:407 msgid "Spectate game" -msgstr "Jokua ikusi" +msgstr "Ikusi jokua" + +#: ../src/dialogs.c:416 +msgid "_Nick name:" +msgstr "_Goitizena:" -#: src/dialogs.c:417 -msgid "Nick name:" -msgstr "Ezizena:" +#: ../src/dialogs.c:430 +msgid "_Team name:" +msgstr "_Taldearen izena:" -#: src/dialogs.c:446 +#: ../src/dialogs.c:449 msgid "Player information" msgstr "Jokalarien informazioa" -#: src/dialogs.c:487 +#: ../src/dialogs.c:490 msgid "Change Key" -msgstr "Pasahitza aldatu" +msgstr "Aldatu tekla" -#: src/dialogs.c:538 +#: ../src/dialogs.c:541 msgid "Move right" -msgstr "Eskubira mugitu" +msgstr "Mugitu eskuinera" -#: src/dialogs.c:539 +#: ../src/dialogs.c:542 msgid "Move left" -msgstr "Ezkerrera mugitu" +msgstr "Mugitu ezkerrera" -#: src/dialogs.c:540 +#: ../src/dialogs.c:543 msgid "Move down" -msgstr "Beherantz mugitu" +msgstr "Mugitu beherantz" -#: src/dialogs.c:541 +#: ../src/dialogs.c:544 msgid "Rotate right" -msgstr "Eskubiran biratu" +msgstr "Biratu eskuinera" -#: src/dialogs.c:542 +#: ../src/dialogs.c:545 msgid "Rotate left" -msgstr "Ezkerreran biratu" +msgstr "Biratu ezkerrera" -#: src/dialogs.c:543 +#: ../src/dialogs.c:546 msgid "Drop piece" msgstr "Erortzen utzi" -#: src/dialogs.c:544 +#: ../src/dialogs.c:547 msgid "Discard special" -msgstr "Bereziak baztertu" +msgstr "Baztertu bereziak" -#: src/dialogs.c:545 +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Send message" -msgstr "Mezua bidali" +msgstr "Bidali mezua" + +#: ../src/dialogs.c:549 +msgid "Special to field 1" +msgstr "Berezia 1. eremura" -#: src/dialogs.c:599 +#: ../src/dialogs.c:550 +msgid "Special to field 2" +msgstr "Berezia 2. eremura" + +#: ../src/dialogs.c:551 +msgid "Special to field 3" +msgstr "Berezia 3. eremura" + +#: ../src/dialogs.c:552 +msgid "Special to field 4" +msgstr "Berezia 4. eremura" + +#: ../src/dialogs.c:553 +msgid "Special to field 5" +msgstr "Berezia 5. eremura" + +#: ../src/dialogs.c:554 +msgid "Special to field 6" +msgstr "Berezia 6. eremura" + +#: ../src/dialogs.c:614 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"-rako tekla sakatu" +msgstr "Sakatu tekla berria \"%s\"-rako" -#: src/dialogs.c:809 +#: ../src/dialogs.c:831 msgid "GTetrinet Preferences" -msgstr "GTetrinet Preferentziak" +msgstr "GTetrinet hobespenak" -#: src/dialogs.c:832 +#: ../src/dialogs.c:853 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" msgstr "" -"Aukeratu gai bat zerrendatik\n" +"Hautatu gaia zerrendatik.\n" "Instalatu gai berriak ~/.gtetrinet/themes/ direktorioan" -#: src/dialogs.c:840 +#: ../src/dialogs.c:860 msgid "Name:" msgstr "izena:" -#: src/dialogs.c:844 +#: ../src/dialogs.c:863 msgid "Author:" msgstr "Egilea:" -#: src/dialogs.c:848 +#: ../src/dialogs.c:866 msgid "Description:" -msgstr "Deskripzioa:" +msgstr "Azalpena:" -#: src/dialogs.c:866 +#: ../src/dialogs.c:879 msgid "Selected Theme" -msgstr "Aukeratutako gaia" +msgstr "Hautatutako gaia" + +#: ../src/dialogs.c:895 +msgid "Download new themes" +msgstr "Deskargatu gai berriak" -#: src/dialogs.c:885 +#: ../src/dialogs.c:900 msgid "Themes" msgstr "Gaiak" #. partyline -#: src/dialogs.c:890 -msgid "Enable Timestamps" -msgstr "Denboramarkak aktibatu" +#: ../src/dialogs.c:905 +msgid "Enable _Timestamps" +msgstr "Gaitu denbora-markak" + +#: ../src/dialogs.c:907 +msgid "Enable Channel _List" +msgstr "Gaitu kanal_zerrenda" #. FIXME -#: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253 +#: ../src/dialogs.c:933 ../src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" -msgstr "Partyline" +msgstr "Jokaldia" -#: src/dialogs.c:922 +#: ../src/dialogs.c:944 msgid "Action" msgstr "Akzioa" -#: src/dialogs.c:924 +#: ../src/dialogs.c:946 msgid "Key" msgstr "Tekla" -#: src/dialogs.c:930 +#: ../src/dialogs.c:952 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." -msgstr "Aukeratu akzio bat zerrendatik eta klikatu Teklak Aldatun teklak aldatzeko" +msgstr "" +"Hautatu zerrendako akzio bat eta sakatu 'Aldatu tekla' akzioari dagokion " +"tekla aldatzeko." -#: src/dialogs.c:936 -msgid "Change key..." -msgstr "Teklak Aldatu..." +#: ../src/dialogs.c:959 +msgid "Change _key..." +msgstr "Aldatu _tekla..." -#: src/dialogs.c:941 src/dialogs.c:994 -msgid "Restore defaults" -msgstr "Berezkoak berrezarri" +#: ../src/dialogs.c:964 ../src/dialogs.c:1017 +msgid "_Restore defaults" +msgstr "_Berrasieratu lehenetsiak" -#: src/dialogs.c:962 +#: ../src/dialogs.c:985 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #. sound -#: src/dialogs.c:967 -msgid "Enable Sound" -msgstr "Soinua aktibatu" +#: ../src/dialogs.c:990 +msgid "Enable _Sound" +msgstr "Gaitu _soinua" -#: src/dialogs.c:970 -msgid "Enable MIDI" -msgstr "MIDIa aktibatu" +#: ../src/dialogs.c:993 +msgid "Enable _MIDI" +msgstr "Gaitu _MIDIa" -#: src/dialogs.c:984 +#: ../src/dialogs.c:1007 msgid "Enter command to play a midi file:" -msgstr "midi fitxategiak entzuteko komandoa:" +msgstr "Sartu komandoa midi fitxategia erreproduzitzeko:" -#: src/dialogs.c:987 +#: ../src/dialogs.c:1010 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." msgstr "" -"Goiko komandoa midi fitxategi bat entzun behar denean exekutatuko da. " -"midi fitxategia MIDIFILE ingurumen aldagaiaren bidez ezarriko da." +"Gaineko komandoa exekutatuko da midi fitxategia erreproduzitzean. Midi " +"fitxategiaren izena inguruneko MIDIFILE aldagaian gordetzen da." -#: src/dialogs.c:1024 +#: ../src/dialogs.c:1047 msgid "Sound" msgstr "Soinua" -#: src/fields.c:72 +#: ../src/fields.c:76 msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" msgstr "" -"Ezin da gaia kargatu\n" -"Berezkoa itzultzen..." +"Errorea gaia kargatzean: ezin da grafikoen fitxategia kargatu.\n" +"Lehenetsira itzultzen." #. shouldnt happen -#: src/fields.c:81 +#: ../src/fields.c:85 +#, c-format msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" msgstr "" -"Ezin da berezko gaia kargatu\n" -"Instalazio erroreak begiratu\n" +"Errorea gai lehenetsia kargatzean: abortatzen...\n" +"Egiaztatu intalazio-erroreak\n" -#: src/fields.c:196 +#: ../src/fields.c:206 msgid "Next piece:" msgstr "Hurrengo pieza:" -#: src/fields.c:213 +#: ../src/fields.c:223 msgid "Lines:" msgstr "Lerroak:" -#: src/fields.c:217 +#: ../src/fields.c:227 msgid "Level:" -msgstr "Nibela:" +msgstr "Maila:" -#: src/fields.c:219 +#: ../src/fields.c:229 msgid "Active level:" -msgstr "Nibel aktiboa:" +msgstr "Aktibatu maila:" -#: src/fields.c:267 +#: ../src/fields.c:277 msgid "Attacks and defenses:" msgstr "Atakeak eta defentsak:" -#: src/fields.c:406 +#: ../src/fields.c:420 msgid "Not playing" msgstr "Ez da jolasten ari" -#: src/fields.c:437 +#: ../src/fields.c:447 msgid "Specials:" msgstr "Bereziak:" -#: src/gtetrinet.c:77 +#: ../src/gtetrinet.c:77 msgid "SERVER" msgstr "Zerbitzaria" -#: src/gtetrinet.c:78 +#: ../src/gtetrinet.c:78 msgid "Set nickname to use" -msgstr "Ezizena ezarri" +msgstr "Ezarri goitizena erabiltzeko" -#: src/gtetrinet.c:78 +#: ../src/gtetrinet.c:78 msgid "NICKNAME" -msgstr "Ezizena" +msgstr "Goitizena" -#: src/gtetrinet.c:79 +#: ../src/gtetrinet.c:79 msgid "Set team name" -msgstr "Talde izena ezarri" +msgstr "Ezarri talde-izena" -#: src/gtetrinet.c:79 +#: ../src/gtetrinet.c:79 msgid "TEAM" msgstr "Taldea" -#: src/gtetrinet.c:81 +#: ../src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Konektatu ikusle gisa" + +#: ../src/gtetrinet.c:81 msgid "Spectator password" -msgstr "Ikusle pasahitza" +msgstr "Ikuslearen pasahitza" -#: src/gtetrinet.c:81 +#: ../src/gtetrinet.c:81 msgid "PASSWORD" msgstr "Pasahitza" -#: src/gtetrinet.c:120 +#: ../src/gtetrinet.c:120 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "Gconf irikitzen errorea: %s\n" +msgstr "Huts egin du GConf hasieratzean: %s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437 +#: ../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469 msgid "Playing Fields" msgstr "Joko eremuak" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:264 +#: ../src/gtetrinet.c:292 msgid "Winlist" -msgstr "Irabazleen zerrenda" +msgstr "Irabazle-zerrenda" -#: src/partyline.c:75 src/partyline.c:133 src/winlist.c:47 +#: ../src/partyline.c:77 ../src/partyline.c:138 ../src/winlist.c:59 msgid "Name" msgstr "Izena" -#: src/partyline.c:77 +#: ../src/partyline.c:79 msgid "Players" msgstr "Jokalariak" -#: src/partyline.c:79 +#: ../src/partyline.c:81 msgid "State" msgstr "Egoera" -#: src/partyline.c:81 +#: ../src/partyline.c:83 msgid "Description" -msgstr "Deskripzioa" +msgstr "Azalpena" + +#: ../src/partyline.c:95 +msgid "Channel List" +msgstr "Kanal-zerrenda" -#: src/partyline.c:135 +#: ../src/partyline.c:140 msgid "Team" msgstr "Taldea" -#: src/partyline.c:148 +#: ../src/partyline.c:153 msgid "Your name:" msgstr "Zure izena:" -#: src/partyline.c:155 +#: ../src/partyline.c:160 msgid "Your team:" msgstr "Zure taldea:" -#: src/partyline.c:568 +#: ../src/partyline.c:638 msgid "Talking in channel" msgstr "Kanalean hitz egiten" -#: src/partyline.c:570 +#: ../src/partyline.c:640 msgid "Disconnected" msgstr "Deskonektatua" -#: src/tetrinet.c:191 +#: ../src/tetrinet.c:197 msgid "Server disconnected" msgstr "Zerbitzaria deskonektatua" -#: src/tetrinet.c:211 +#: ../src/tetrinet.c:217 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c***-Zerbitzaritik deskonektatua" -#: src/tetrinet.c:222 +#: ../src/tetrinet.c:229 msgid "Error connecting: " -msgstr "Errorea konektatzen: " +msgstr "Errorea konektatzean: " -#: src/tetrinet.c:254 +#: ../src/tetrinet.c:263 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** Zerbitzarira konektatuta" -#: src/tetrinet.c:354 +#: ../src/tetrinet.c:364 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** Jokotik bidali zaituzte" -#: src/tetrinet.c:358 +#: ../src/tetrinet.c:368 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c jokotik bidalia izan da" -#: src/tetrinet.c:510 +#: ../src/tetrinet.c:543 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" -msgstr "%c***%c%s%c%c Taldeak irabazi du jokoa" +msgstr "%c***%c%s%c%c taldeak irabazi du jokoa" -#: src/tetrinet.c:516 +#: ../src/tetrinet.c:549 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c -ek irabazi du jokoa" -#: src/tetrinet.c:576 +#: ../src/tetrinet.c:612 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c *** Jokoa %chasi da" -#: src/tetrinet.c:601 +#: ../src/tetrinet.c:638 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** Jokoa %cmartxan da" -#: src/tetrinet.c:612 +#: ../src/tetrinet.c:650 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** Jokoa %cpausatu da" -#: src/tetrinet.c:614 +#: ../src/tetrinet.c:652 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "Jokoa %c%cpausatu da" -#: src/tetrinet.c:619 +#: ../src/tetrinet.c:657 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** Jokua %cjarraitu da" -#: src/tetrinet.c:621 +#: ../src/tetrinet.c:659 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "Jokoa %c%cjarraitu da" -#: src/tetrinet.c:630 +#: ../src/tetrinet.c:668 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** Jokua %camaitu da" -#: src/tetrinet.c:740 +#: ../src/tetrinet.c:786 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** %c%s%c%c ra sartu zara" -#: src/tetrinet.c:757 +#: ../src/tetrinet.c:803 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c ra %c%c(%c%s%c%c%c) ikusleak sartu dira" -#: src/tetrinet.c:778 +#: ../src/tetrinet.c:824 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c ikusleak irten dira %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:1016 +#: ../src/tetrinet.c:1062 msgid "No special blocks" msgstr "Ez duzu bloke berezirik" -#: src/tetrinet.c:1175 src/tetrinet.c:1182 +#: ../src/tetrinet.c:1221 ../src/tetrinet.c:1228 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" -msgstr " on %c%c%s%c%c" +msgstr " %c%c%s%c%c-ean" -#: src/tetrinet.c:1192 +#: ../src/tetrinet.c:1238 msgid " to All" msgstr "Denei" -#: src/tetrinet.c:1198 src/tetrinet.c:1205 +#: ../src/tetrinet.c:1244 ../src/tetrinet.c:1251 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr "(%c%c%s%c%c)" -#: src/tetrinet.c:1798 +#: ../src/tetrinet.c:1879 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c moderatzailea da" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1847 +#: ../src/tetrinet.c:1928 msgid " has left the game" msgstr "-ek jokua utzi du" -#: src/tetrinet.c:1848 +#: ../src/tetrinet.c:1929 msgid " have left the game" msgstr "-ek jokua utzi dute" -#: src/tetrinet.c:1861 +#: ../src/tetrinet.c:1942 msgid " has joined the game" msgstr "jokura sartu da" -#: src/tetrinet.c:1862 +#: ../src/tetrinet.c:1943 msgid " have joined the game" msgstr "jokura sartu dira" -#: src/tetrinet.c:1885 +#: ../src/tetrinet.c:1966 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s %c%s taldean dago" -#: src/tetrinet.c:1888 +#: ../src/tetrinet.c:1969 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s bakarrik dago" -#: src/tetrinet.c:1890 +#: ../src/tetrinet.c:1971 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s %c%s taldean daude" -#: src/tetrinet.c:1893 +#: ../src/tetrinet.c:1974 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s bakarrik daude" -#: src/tetrinet.c:1934 +#: ../src/tetrinet.c:2015 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c orain %c%s taldean daude" -#: src/tetrinet.c:1941 +#: ../src/tetrinet.c:2022 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c orain bakarrik dago" #. "T" stands for "Team" here -#: src/winlist.c:45 +#: ../src/winlist.c:57 msgid "T" msgstr "T" -#: src/winlist.c:49 +#: ../src/winlist.c:61 msgid "Score" msgstr "Puntuazioa" -#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:1 msgid "GTetrinet" msgstr "GTetrinet" -#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:2 msgid "Tetrinet client" -msgstr "Tetrinet Bezeroa" +msgstr "Tetrinet bezeroa" -#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:3 msgid "Tetrinet client for GNOME" -msgstr "GNOMErako tetrinet bezeroa" +msgstr "Tetrinet bezeroa GNOMErako " + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files" +msgstr "Komandoa MIDI fitxategiak erreproduzitzeko" -#: gtetrinet.schemas.in.h:1 -msgid "Command to run to play midi files." -msgstr "MIDI fitxategiak entzuteko exekutatu beharreko komandoa" +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable channel list." +msgstr "Gaitu/Desgaitu kanal-zerrenda" -#: gtetrinet.schemas.in.h:2 -msgid "Enable/disable midi music." -msgstr "MIDI musika Aktibatu/Desaktibatu" +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable midi music" +msgstr "Gaitu/Desgaitu midi musika" -#: gtetrinet.schemas.in.h:3 -msgid "Enable/disable sound." -msgstr "Soinua Aktibatu/Desaktibatu" +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable sound" +msgstr "Gaitu/Deskatibatu soinua" -#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:5 msgid "Enable/disable timestamps." -msgstr "timestamp ak Aktibatu/Desaktibatu" +msgstr "Gaitu/Desgaitu denbora-markak" -#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:6 msgid "" "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " "provide sounds." -msgstr "Soinua aktibatu/desaktibatu. Gogoan izan erabilitako gaiak soinuak izan behar dituela " +msgstr "" +"Gaitu/Desgaitu soinua. Gogoan izan erabilitako gaiak soinuak izan behar " +"dituela." -#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:7 msgid "" "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " "to work." -msgstr "MIDI musika aktibatu/desaktibatu. Soinua ere aktibatu beharko duzu musika nahi baduzu " +msgstr "Gaitu/desgaitumidi musika. Soinua gaitu behar duzu musika musika nahi baduzu." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgstr "" +"Gaitu/desgaitu kanal-zerrenda. Desgaitu arazoak edukiz gero konektatzean edo " +"tetrinet gustokoen duzun zerbitzarian jokatzean" -#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:9 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." -msgstr "timestamp-ak aktibatu/desaktibatu." +msgstr "Gaitu/desgaitu jokaldiko denbora-markak" -#: gtetrinet.schemas.in.h:8 -msgid "Key to discard special." -msgstr "Bereziak deskartatzeko tekla" +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to discard special" +msgstr "Bereziak baztertzeko tekla" -#: gtetrinet.schemas.in.h:9 -msgid "Key to drop piece." +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to drop piece" msgstr "Erortzen uzteko tekla" -#: gtetrinet.schemas.in.h:10 -msgid "Key to move down." -msgstr "Beherantz mugitzeko tekla" +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to move down" +msgstr "Behera mugitzeko tekla" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to move left" +msgstr "Ezkerrera mugitzeko tekla" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Key to move right" +msgstr "Eskuinera mugitzeko tekla" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "Key to open the fields' message dialog" +msgstr "Eremuetako mezuen leihoa irekitzeko tekla" -#: gtetrinet.schemas.in.h:11 -msgid "Key to move left." -msgstr "Ezkerrerantz mugitzeko tekla" +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Key to rotate clockwise" +msgstr "Erlojuaren norantzan biratzeko tekla" -#: gtetrinet.schemas.in.h:12 -msgid "Key to move right." -msgstr "Eskubirantz mugitzeko tekla" +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "Key to rotate counterclockwise" +msgstr "Erlojuaren norantzaren aurka biratzeko tekla" -#: gtetrinet.schemas.in.h:13 -msgid "Key to open the fields' message dialog." -msgstr "Joku Eremuetako mezuen leihoa irekitzeko tekla" +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Key to use the current special on field 1" +msgstr "Uneko berezia 1. eremuan erabiltzeko tekla" -#: gtetrinet.schemas.in.h:14 -msgid "Key to rotate clockwise." -msgstr "Erlojuaren alderantz biratzeko tekla" +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "Key to use the current special on field 2" +msgstr "Uneko berezia 2. eremuan erabiltzeko tekla" -#: gtetrinet.schemas.in.h:15 -msgid "Key to rotate counterclockwise." -msgstr "Erlojuaren aurka biratzeko tekla" +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Key to use the current special on field 3" +msgstr "Uneko berezia 3. eremuan erabiltzeko tekla" -#: gtetrinet.schemas.in.h:16 -msgid "Server where you want to play." +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "Key to use the current special on field 4" +msgstr "Uneko berezia 4. eremuan erabiltzeko tekla" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "Key to use the current special on field 5" +msgstr "Uneko berezia 5. eremuan erabiltzeko tekla" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "Key to use the current special on field 6" +msgstr "Uneko berezia 6. eremuan erabiltzeko tekla" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "Server where you want to play" msgstr "Jolastu nahi duzun zerbitzaria." -#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." -msgstr "Oraingo gai direktorioa. Bertan \"blocks.png\" eta \"theme.cfg\" artxiboek egon bear dute." +msgstr "" +"Uneko gaiaren direktorioa. \"blocks.png\" eta \"theme.cfg\" fitxategiak " +"eduki behar ditu." -#: gtetrinet.schemas.in.h:18 -msgid "Theme directory, should end with a '/'." -msgstr "Gai direktorioa, '/'-z amaituta" +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Theme directory, should end with a '/'" +msgstr "Gaiaren direktorioa, '/'-z amaituta" -#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." msgstr "" -"Goiko komandoa midi fitxategi bat entzun behar denean exekutatuko da. " -"midi fitxategia MIDIFILE ingurumen aldagaiaren bidez ezarriko da." +"Komando hau midi fitxategia erreproduzitzeko da. Midi fitxategiaren izena " +"inguruneko MIDIFILE aldagaian gordetzen da." -#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." -msgstr "Hau GTetrinet konektatzen saiatuko den zerbitzaria da" +msgstr "GTetrinet konektatzen saiatuko den zerbitzaria da." -#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." -msgstr "Tekla honek momentuan dituzun bereziak ezeztatuko ditu." +msgstr "" +"Tekla honek uneko bereziak baztertzen ditu. Maiuskulak/minuskulak ez ditu " +"bereizten." -#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." -msgstr "Tekla honek mezu leihoak irekiko ditu." +msgstr "" +"Tekla honek eremuen mezuen leihoa bistaratzen du. Maiuskulak/minuskulak ez " +"ditu bereizten." -#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." -msgstr "Tekla honek fitxak erortzen utziko ditu." +msgstr "" +"Tekla honek fitxak erortzen utziko ditu. Maiuskulak/minuskulak ez ditu " +"bereizten." -#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." -msgstr "Tekla honek beherantz mugitzen du fitxa." +msgstr "" +"Tekla honek beherantz mugitzen du fitxa. Maiuskulak/minuskulak ez ditu " +"bereizten." -#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." -msgstr "Tekla honek ezkerrantz mugitzen du fitxa." +msgstr "" +"Tekla honek ezkerrantz mugitzen du fitxa. Maiuskulak/minuskulak ez ditu " +"bereizten." -#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." -msgstr "Tekla honek eskubirantz mugitzen du fitxa." +msgstr "" +"Tekla honek eskubirantz mugitzen du fitxa. Maiuskulak/minuskulak ez ditu " +"bereizten." -#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." -msgstr "Tekla honek erlojuaren alderantz biratzen du." +msgstr "" +"Tekla honek erlojuaren norabidean biratzen du. Maiuskulak/minuskulak ez ditu " +"bereizten." -#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." -msgstr "Tekla honek erlojuaren aurka biratzen du." +msgstr "" +"Tekla honek erlojuaren noranzkoaren aurka biratzen du. Maiuskulak/minuskulak " +"ez ditu bereizten." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37 +msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." +msgstr "Tekla honek 1. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38 +msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." +msgstr "Tekla honek 2. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39 +msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." +msgstr "Tekla honek 3. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40 +msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." +msgstr "Tekla honek 4. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41 +msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." +msgstr "Tekla honek 5. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42 +msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." +msgstr "Tekla honek 6. jokalariaren joku-eremuaren uneko berezia erabiltzen du." -#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This will be the name of your team." msgstr "Zure taldearen izena izango da hau." -#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This will be your nickname in the game." -msgstr "Hau zure jokoko ezizena izango da." +msgstr "Hau zure jokoko goitizena izango da." -#: gtetrinet.schemas.in.h:31 -msgid "Your nickname." -msgstr "Zure ezizena." +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45 +msgid "Your nickname" +msgstr "Zure goitizena" -#: gtetrinet.schemas.in.h:32 -msgid "Your team." -msgstr "Zure taldea." +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46 +msgid "Your team" +msgstr "Zure taldea" -- 2.50.1