From 35dbe81d70f1ff2a68f275082fb2c712cf177cad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michal Bukovjan Date: Sun, 16 Mar 2003 08:29:56 +0000 Subject: [PATCH] Added Czech translation. --- configure.in | 2 +- po/ChangeLog | 4 + po/cs.po | 781 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 786 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/cs.po diff --git a/configure.in b/configure.in index 0e84cc2..904b040 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -12,7 +12,7 @@ AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_PROG_CC AC_PROG_INTLTOOL([0.25]) -ALL_LINGUAS="am ca de es nl no pt pt_BR sv uk" +ALL_LINGUAS="am ca cs de es nl no pt pt_BR sv uk" AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.11.5]) AM_GLIB_GNU_GETTEXT diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3b2273d..02eed31 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-16 Michal Bukovjan + + * cs.po: Added Czech translation. + 2003-03-14 Yuriy Syrota * uk.po: Added Ukrainian translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..8d660e1 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,781 @@ +# Translation of cs.po to Czech +# This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation +# Michal Bukovjan , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cs\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-16 09:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-16 09:29GMT\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: src/client.c:237 +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "Nelze zjistit název počítače." + +#: src/commands.c:38 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "_Připojit se k serveru..." + +#: src/commands.c:39 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "O_dpojit se od serveru" + +#: src/commands.c:41 +msgid "Change _team..." +msgstr "Změnit _tým..." + +#: src/commands.c:43 +msgid "_Start game" +msgstr "_Začít hru" + +#: src/commands.c:44 +msgid "_Pause game" +msgstr "P_ozastavit hru" + +#: src/commands.c:45 +msgid "_End game" +msgstr "_Ukončit hru" + +#: src/commands.c:50 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "Odpo_jit stránku..." + +#: src/commands.c:75 +msgid "Connect" +msgstr "Připojit" + +#: src/commands.c:75 +msgid "Connect to a server" +msgstr "Připojit se k serveru" + +#: src/commands.c:76 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" + +#: src/commands.c:76 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "Odpojit se od současného serveru" + +#: src/commands.c:78 +msgid "Start game" +msgstr "Začít hru" + +#: src/commands.c:78 +msgid "Start a new game" +msgstr "Začít novou hru" + +#: src/commands.c:79 +msgid "Pause game" +msgstr "Pozastavit hru" + +#: src/commands.c:79 +msgid "Pause the game" +msgstr "Pozastavit hru" + +#: src/commands.c:80 +msgid "End game" +msgstr "Ukončit hru" + +#: src/commands.c:80 +msgid "End the current game" +msgstr "Ukončit současnou hru" + +#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155 +msgid "Change team" +msgstr "Změnit tým" + +#: src/commands.c:82 +msgid "Change your current team name" +msgstr "Změnit název vašeho současného týmu" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Detach page" +msgstr "Odpojit stránku" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "Odpojit aktuální stránku sešitu" + +#: src/commands.c:207 +msgid "Game in progress" +msgstr "Hra probíhá" + +#: src/commands.c:210 +msgid "Connected to\n" +msgstr "Připojen k\n" + +#: src/commands.c:214 +msgid "Not connected" +msgstr "Nepřipojen" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: src/commands.c:236 +msgid "translator_credits" +msgstr "Michal Bukovjan " + +#: src/commands.c:241 +msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +msgstr "©1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" + +#: src/commands.c:242 +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "Klient hry Tetrinet pro GNOME.\n" + +#: src/commands.c:254 +msgid "GTetrinet Home Page" +msgstr "Domovská stránka GTetrinet" + +#: src/config.c:134 +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "Varování: téma nemá název, vracím se zpět k výchozímu." + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "Připojit se k serveru" + +#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429 +msgid "Team name:" +msgstr "Název týmu:" + +#: src/dialogs.c:211 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "Musíte zadat název serveru." + +#: src/dialogs.c:228 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "Zadejte prosím heslo pro připojení se jako divák." + +#: src/dialogs.c:254 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "Zadejte prosím platnou přezdívku." + +#. game type radio buttons +#: src/dialogs.c:357 +msgid "Original" +msgstr "Původní" + +#: src/dialogs.c:359 +msgid "TetriFast" +msgstr "TetriFast" + +#: src/dialogs.c:381 +msgid "Server address" +msgstr "Adresa serveru" + +#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Připojit se jako divák" + +#: src/dialogs.c:394 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: src/dialogs.c:408 +msgid "Spectate game" +msgstr "Dívat se na hru" + +#: src/dialogs.c:417 +msgid "Nick name:" +msgstr "Přezdívka:" + +#: src/dialogs.c:446 +msgid "Player information" +msgstr "Informace o hráči" + +#: src/dialogs.c:487 +msgid "Change Key" +msgstr "Změnit klávesu" + +#: src/dialogs.c:538 +msgid "Move right" +msgstr "Posun doprava" + +#: src/dialogs.c:539 +msgid "Move left" +msgstr "Posun doleva" + +#: src/dialogs.c:540 +msgid "Move down" +msgstr "Posun dolů" + +#: src/dialogs.c:541 +msgid "Rotate right" +msgstr "Rotace doprava" + +#: src/dialogs.c:542 +msgid "Rotate left" +msgstr "Rotace doleva" + +#: src/dialogs.c:543 +msgid "Drop piece" +msgstr "Položení kousku" + +#: src/dialogs.c:544 +msgid "Discard special" +msgstr "Vyřazení speciální" + +#: src/dialogs.c:545 +msgid "Send message" +msgstr "Poslání zprávy" + +#: src/dialogs.c:599 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "Stiskněte novou klávesu pro \"%s\"" + +#: src/dialogs.c:809 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "Nastavení GTetrinet" + +#: src/dialogs.c:832 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "" +"Vyberte téma ze seznamu.\n" +"Nová témata instalujte do ~/.gtetrinet/themes/" + +#: src/dialogs.c:840 +msgid "Name:" +msgstr "Název:" + +#: src/dialogs.c:844 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: src/dialogs.c:848 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: src/dialogs.c:866 +msgid "Selected Theme" +msgstr "Vybrané téma" + +#: src/dialogs.c:885 +msgid "Themes" +msgstr "Témata" + +#. partyline +#: src/dialogs.c:890 +msgid "Enable Timestamps" +msgstr "Povolit časové údaje" + +#. FIXME +#: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253 +msgid "Partyline" +msgstr "Partyline" + +#: src/dialogs.c:922 +msgid "Action" +msgstr "Akce" + +#: src/dialogs.c:924 +msgid "Key" +msgstr "Klávesa" + +#: src/dialogs.c:930 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "" +"Vyberte akci ze seznamu a po stisknutí Změnit klávesu změňte klávesu " +"přiřazenou této akci." + +#: src/dialogs.c:936 +msgid "Change key..." +msgstr "Změnit klávesu..." + +#: src/dialogs.c:941 src/dialogs.c:994 +msgid "Restore defaults" +msgstr "Obnovit výchozí" + +#: src/dialogs.c:962 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klávesnice" + +#. sound +#: src/dialogs.c:967 +msgid "Enable Sound" +msgstr "Povolit zvuk" + +#: src/dialogs.c:970 +msgid "Enable MIDI" +msgstr "Povolit MIDI" + +#: src/dialogs.c:984 +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "Zadejte příkaz pro přehrávání souboru MIDI:" + +#: src/dialogs.c:987 +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Příkaz zadaný výše je spuštěn, pokud se má přehrát soubor MIDI. Název MIDI " +"souboru je umístěn do proměnné prostředí MIDIFILE." + +#: src/dialogs.c:1024 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: src/fields.c:72 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Chyba při načítání tématu: nelze načíst soubor s grafikou\n" +"Vracím se zpět k výchozímu" + +#. shouldnt happen +#: src/fields.c:81 +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"Chyba při načítání výchozího tématu: Končím...\n" +"Zkontrolujte chyby v instalaci\n" + +#: src/fields.c:196 +msgid "Next piece:" +msgstr "Další kousek:" + +#: src/fields.c:213 +msgid "Lines:" +msgstr "Řádky:" + +#: src/fields.c:217 +msgid "Level:" +msgstr "Úroveň:" + +#: src/fields.c:219 +msgid "Active level:" +msgstr "Aktivní úroveň:" + +#: src/fields.c:267 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "Útoky a obrany:" + +#: src/fields.c:406 +msgid "Not playing" +msgstr "Nehraje se" + +#: src/fields.c:437 +msgid "Specials:" +msgstr "Speciální:" + +#: src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "SERVER" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "Zadejte přezdívku, která se má použít" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "PŘEZDÍVKA" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "Nastavit název týmu" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "TÝM" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "Heslo pro diváka" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "HESLO" + +#: src/gtetrinet.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Selhala inicializace GConf: %s\n" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437 +msgid "Playing Fields" +msgstr "Hrací pole" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:264 +msgid "Winlist" +msgstr "Seznam výher" + +#: src/partyline.c:75 src/partyline.c:133 src/winlist.c:47 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: src/partyline.c:77 +msgid "Players" +msgstr "Hráči" + +#: src/partyline.c:79 +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: src/partyline.c:81 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/partyline.c:135 +msgid "Team" +msgstr "Tým" + +#: src/partyline.c:148 +msgid "Your name:" +msgstr "Vaše jméno:" + +#: src/partyline.c:155 +msgid "Your team:" +msgstr "Váš tým:" + +#: src/partyline.c:565 +msgid "Talking in channel" +msgstr "Hovor v kanálu" + +#: src/partyline.c:567 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odpojen" + +#: src/tetrinet.c:191 +msgid "Server disconnected" +msgstr "Server se odpojil" + +#: src/tetrinet.c:211 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c*** Odpojen od serveru" + +#: src/tetrinet.c:222 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Chyba při připojení: " + +#: src/tetrinet.c:254 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** Připojen k serveru" + +#: src/tetrinet.c:354 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** Byl jste vyhozen ze hry" + +#: src/tetrinet.c:358 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c byl vyhozen ze hry" + +#: src/tetrinet.c:510 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** Tým %c%s%c%c vyhrál hru" + +#: src/tetrinet.c:516 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c vyhrál hru" + +#: src/tetrinet.c:576 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "%c*** Hra %czačala" + +#: src/tetrinet.c:601 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "%c*** Hra %cprobíhá" + +#: src/tetrinet.c:612 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "%c*** Hra byla %cpozastavena" + +#: src/tetrinet.c:614 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "Hra byla %c%cpozastavena" + +#: src/tetrinet.c:619 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "%c*** Hra %cpokračuje" + +#: src/tetrinet.c:621 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "Hra znovu %c%cpokračuje" + +#: src/tetrinet.c:630 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "%c*** Hra %cskončila" + +#: src/tetrinet.c:740 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** Připojili jste se k %c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:757 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c se připojil k divákům %c%c (%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:778 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c opustil řady diváků %c%c (%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:1016 +msgid "No special blocks" +msgstr "Žádné speciální bloky" + +#: src/tetrinet.c:1175 src/tetrinet.c:1182 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr " na %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1192 +msgid " to All" +msgstr " všem" + +#: src/tetrinet.c:1198 src/tetrinet.c:1205 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr " od %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1798 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je moderátor" + +#. remove ", " from end of string +#: src/tetrinet.c:1847 +msgid " has left the game" +msgstr " opustil hru" + +#: src/tetrinet.c:1848 +msgid " have left the game" +msgstr " opustili hru" + +#: src/tetrinet.c:1861 +msgid " has joined the game" +msgstr " se připojil ke hře" + +#: src/tetrinet.c:1862 +msgid " have joined the game" +msgstr " se připojili ke hře" + +#: src/tetrinet.c:1885 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s je v týmu %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1888 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s je sám" + +#: src/tetrinet.c:1890 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s jsou v týmu %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1893 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s jsou sami" + +#: src/tetrinet.c:1934 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je nyní v týmu %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1941 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je nyní sám" + +#. "T" stands for "Team" here +#: src/winlist.c:45 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/winlist.c:49 +msgid "Score" +msgstr "Skóre" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "GTetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Klient hry Tetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "Klient hry Tetrinet pro prostředí GNOME" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files." +msgstr "Příkaz spuštěný pro přehrání souborů MIDI." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable midi music." +msgstr "Zapnout/vypnout hudbu MIDI." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable sound." +msgstr "Zapnout/vypnout zvuk." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "Zapnout/vypnout časové údaje." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" +"Zapne/vypne zvuk. Mějte na paměti, že téma, které používáte, musí obsahovat " +"zvuky." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" +"Zapne/vypne hudbu MIDI. Chcete-li, aby hrála hudba, musíte také zapnout zvuk." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "Zapne/vypne časové údaje ve vaší partyline." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "Key to discard special." +msgstr "Klávesa pro vyřazení speciální." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Key to drop piece." +msgstr "Klávesa pro položení kousku." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to move down." +msgstr "Klávesa pro posun dolů." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to move left." +msgstr "Klávesa pro posun doleva." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to move right." +msgstr "Klávesa pro posun doprava." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to open the fields' message dialog." +msgstr "Klávesa pro otevření dialogu zprávy polí." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Key to rotate clockwise." +msgstr "Klávesa pro rotaci ve směru hodinových ručiček." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "Key to rotate counterclockwise." +msgstr "Klávesa pro rotaci proti směru hodinových ručiček." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Server where you want to play." +msgstr "Server, na kterém chcete hrát." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" +"Aktuální adresář s tématem. Měl by obsahovat čitelné soubory \"blocks.png\" " +"a \"theme.cfg\"." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Theme directory, should end with a '/'." +msgstr "Adresář s tématem, měl by končit znakem '/'." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Tento příkaz je spuštěn, kdykoli se má přehrát soubor MIDI. Název souboru " +"MIDI je umístěn v proměnné prostředí MIDIFILE." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "Toto je server, ke kterému se hra GTetrinet pokusí připojit." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "" +"Tato klávesa vyřadí aktuální specialitu. Nerozlišují se velká a malá písmena." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "" +"Tato klávesa zobrazí dialog pro zprávu polí. Nerozlišují se velká a malá " +"písmena." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "Tato klávesa položí blok na zemi. Nerozlišují se velká a malá písmena." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "Tato klávesa přesune blok dolů. Nerozlišují se velká a malá písmena." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "Tato klávesa přesune blok doleva. Nerozlišují se velká a malá písmena." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "" +"Tato klávesa přesune blok doprava. Nerozlišují se velká a malá písmena." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Tato klávesa otočí blok po směru hodinových ručiček. Nerozlišují se velká a " +"malá písmena." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Tato klávesa otočí blok proti směru hodinových ručiček. Nerozlišují se velká " +"a malá písmena." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "Toto bude název vašeho týmu." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "Toto bude vaše přezdívka ve hře." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +msgid "Your nickname." +msgstr "Vaše přezdívka." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +msgid "Your team." +msgstr "Váš tým." -- 2.50.1