From 35571383f605d6b5ff8d8c1892c5dfa63d42f4f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Fri, 3 Nov 2006 16:05:15 +0000 Subject: [PATCH] Updated Welsh translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/cy.po | 412 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 214 insertions(+), 202 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fcb0340..37e6b2b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-11-03 Dafydd Harries + + * cy.po: Updated Welsh translation. + 2006-11-03 Jordi Mallach * ca.po: Updated Catalan translation. diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index 20e2efa..bafd606 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -1,264 +1,260 @@ # gtetrinet yn Gymraeg. # This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. -# Dafydd Harries , 2003 2004. +# Dafydd Harries , 2003, 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtetrinet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-13 01:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-13 01:15+0100\n" -"Last-Translator: Dafydd Harries \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-03 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 15:56+0000\n" +"Last-Translator: Dafydd Harries \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/client.c:237 +#: ../src/client.c:243 msgid "Couldn't resolve hostname." msgstr "Methwyd datrys yr enw gwesteiwr." -#: src/commands.c:45 +#: ../src/commands.c:45 msgid "_Connect to server..." msgstr "_Cysylltu ar weinydd..." -#: src/commands.c:46 +#: ../src/commands.c:46 msgid "_Disconnect from server" msgstr "_Datgysylltu o'r gweinydd" -#: src/commands.c:48 +#: ../src/commands.c:48 msgid "Change _team..." msgstr "Newid _tîm..." -#: src/commands.c:50 +#: ../src/commands.c:50 msgid "_Start game" msgstr "_Cychwyn gêm" -#: src/commands.c:51 +#: ../src/commands.c:51 msgid "_Pause game" msgstr "_Seibio'r gêm" -#: src/commands.c:52 +#: ../src/commands.c:52 msgid "_End game" msgstr "_Gorffen y gêm" -#: src/commands.c:57 +#: ../src/commands.c:57 msgid "Detac_h page..." msgstr "Dat_gysylltu tudalen..." -#: src/commands.c:82 +#: ../src/commands.c:82 msgid "Connect" msgstr "Cysylltu" -#: src/commands.c:82 +#: ../src/commands.c:82 msgid "Connect to a server" msgstr "Cysylltu at weinydd" -#: src/commands.c:83 +#: ../src/commands.c:83 msgid "Disconnect" msgstr "Datgysylltu" -#: src/commands.c:83 +#: ../src/commands.c:83 msgid "Disconnect from the current server" msgstr "Datgysylltu o'r gweinydd cyfredol" -#: src/commands.c:85 +#: ../src/commands.c:85 msgid "Start game" msgstr "Cychwyn gêm" -#: src/commands.c:85 +#: ../src/commands.c:85 msgid "Start a new game" msgstr "Cychwyn gêm newydd" -#: src/commands.c:86 +#: ../src/commands.c:86 msgid "End game" msgstr "Gorffen y gêm" -#: src/commands.c:86 +#: ../src/commands.c:86 msgid "End the current game" msgstr "Gorffen y gêm cyfredol" -#: src/commands.c:87 +#: ../src/commands.c:87 msgid "Pause game" msgstr "Seibio'r gêm" -#: src/commands.c:87 +#: ../src/commands.c:87 msgid "Pause the game" msgstr "Seibio'r gêm" -#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 +#: ../src/commands.c:89 ../src/dialogs.c:152 msgid "Change team" msgstr "Newid tîm" -#: src/commands.c:89 +#: ../src/commands.c:89 msgid "Change your current team name" msgstr "Newid enw eich tîm cyfredol" -#: src/commands.c:92 +#: ../src/commands.c:92 msgid "Detach page" msgstr "Datgysylltu tudalen" -#: src/commands.c:92 +#: ../src/commands.c:92 msgid "Detach the current notebook page" msgstr "Datgysylltu y tudalen llyfr nodiadau cyfredol" -#: src/commands.c:258 +#: ../src/commands.c:258 msgid "Game in progress" msgstr "Yng nghanol gêm" -#: src/commands.c:261 +#: ../src/commands.c:261 msgid "Connected to\n" msgstr "Wedi cysyllti i\n" -#: src/commands.c:265 +#: ../src/commands.c:265 msgid "Not connected" msgstr "Heb gysylltu" #. Translators: translate as your names & emails -#: src/commands.c:287 +#: ../src/commands.c:309 msgid "translator-credits" msgstr "Dafydd Harries " -#: src/commands.c:293 +#: ../src/commands.c:323 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" msgstr "Cleient Tetrinet ar gyfer GNOME.\n" -#: src/commands.c:305 -msgid "GTetrinet Home Page" -msgstr "Tudalen Gartref GTetrinet" - -#: src/config.c:140 +#: ../src/config.c:140 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." msgstr "Rhybudd: nid oes enw gan y thema, yn adfer y rhagosodiad." #. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77 +#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" msgstr "Wedi cysylltu i'r gweinydd" -#: src/dialogs.c:169 +#: ../src/dialogs.c:165 msgid "Team name:" msgstr "Enw tîm:" -#: src/dialogs.c:215 +#: ../src/dialogs.c:209 msgid "You must specify a server name." msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi enw gweinydd." -#: src/dialogs.c:232 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "Penodwch gyfrinair er mwyn cysylltu fel gwyliwr os gwelwch yn dda." -#: src/dialogs.c:258 +#: ../src/dialogs.c:247 msgid "Please specify a valid nickname." msgstr "Penodwch ffugenw dilys os gwelwch yn dda." #. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:349 msgid "O_riginal" msgstr "_Gwreiddiol" -#: src/dialogs.c:366 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "Tetri_Fast" msgstr "Tetri_Fast" -#: src/dialogs.c:388 +#: ../src/dialogs.c:373 msgid "Server address" msgstr "Cyfeiriad gweinydd" -#: src/dialogs.c:397 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "Connect as a _spectator" msgstr "Cysylltu fel g_wyliwr" -#: src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:386 msgid "_Password:" msgstr "_Cyfrinair:" -#: src/dialogs.c:418 +#: ../src/dialogs.c:403 msgid "Spectate game" msgstr "Gwylio gêm" -#: src/dialogs.c:427 +#: ../src/dialogs.c:412 msgid "_Nick name:" msgstr "_Ffugenw:" -#: src/dialogs.c:442 +#: ../src/dialogs.c:426 msgid "_Team name:" msgstr "Enw _tîm:" -#: src/dialogs.c:462 +#: ../src/dialogs.c:445 msgid "Player information" msgstr "Manylion chwaraewr" -#: src/dialogs.c:503 +#: ../src/dialogs.c:486 msgid "Change Key" msgstr "Newid Bysell" -#: src/dialogs.c:554 +#: ../src/dialogs.c:537 msgid "Move right" msgstr "Symud i'r dde" -#: src/dialogs.c:555 +#: ../src/dialogs.c:538 msgid "Move left" msgstr "Symud i'r chwith" -#: src/dialogs.c:556 +#: ../src/dialogs.c:539 msgid "Move down" msgstr "Symud i lawr" -#: src/dialogs.c:557 +#: ../src/dialogs.c:540 msgid "Rotate right" msgstr "Cylchdroi i'r dde" -#: src/dialogs.c:558 +#: ../src/dialogs.c:541 msgid "Rotate left" msgstr "Cylchdroi i'r chwith" -#: src/dialogs.c:559 +#: ../src/dialogs.c:542 msgid "Drop piece" msgstr "Gollwng darn" -#: src/dialogs.c:560 +#: ../src/dialogs.c:543 msgid "Discard special" msgstr "Gwaredu arbennigion" -#: src/dialogs.c:561 +#: ../src/dialogs.c:544 msgid "Send message" msgstr "Danfon neges" -#: src/dialogs.c:562 +#: ../src/dialogs.c:545 msgid "Special to field 1" msgstr "Arbennigyn i faes 1" -#: src/dialogs.c:563 +#: ../src/dialogs.c:546 msgid "Special to field 2" msgstr "Arbennigyn i faes 2" -#: src/dialogs.c:564 +#: ../src/dialogs.c:547 msgid "Special to field 3" msgstr "Arbennigyn i faes 3" -#: src/dialogs.c:565 +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Special to field 4" msgstr "Arbennigyn i faes 4" -#: src/dialogs.c:566 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Special to field 5" msgstr "Arbennigyn i faes 5" -#: src/dialogs.c:567 +#: ../src/dialogs.c:550 msgid "Special to field 6" msgstr "Arbennigyn i faes 6" -#: src/dialogs.c:627 +#: ../src/dialogs.c:610 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Gwaswch fysell newydd ar gyfer \"%s\"" -#: src/dialogs.c:844 +#: ../src/dialogs.c:827 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "Hoffterau GTetrinet" -#: src/dialogs.c:866 +#: ../src/dialogs.c:849 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -266,53 +262,53 @@ msgstr "" "Dewiswch thema o'r rhestr.\n" "Ymsefydlwch themau newydd yn ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:873 +#: ../src/dialogs.c:856 msgid "Name:" msgstr "Enw:" -#: src/dialogs.c:876 +#: ../src/dialogs.c:859 msgid "Author:" msgstr "Awdur:" -#: src/dialogs.c:879 +#: ../src/dialogs.c:862 msgid "Description:" msgstr "Disgrifiad:" -#: src/dialogs.c:892 +#: ../src/dialogs.c:875 msgid "Selected Theme" msgstr "Thema Dewisol" -#: src/dialogs.c:908 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Download new themes" msgstr "Lawrlwytho themâu newydd" -#: src/dialogs.c:913 +#: ../src/dialogs.c:896 msgid "Themes" msgstr "Themau" #. partyline -#: src/dialogs.c:918 +#: ../src/dialogs.c:901 msgid "Enable _Timestamps" msgstr "Galluogi Marciau _Amser" -#: src/dialogs.c:920 +#: ../src/dialogs.c:903 msgid "Enable Channel _List" msgstr "Galluogi _Rhestr Sianeli" #. FIXME -#: src/dialogs.c:946 src/gtetrinet.c:281 +#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" msgstr "Llinell Barti" -#: src/dialogs.c:957 +#: ../src/dialogs.c:940 msgid "Action" msgstr "Gweithred" -#: src/dialogs.c:959 +#: ../src/dialogs.c:942 msgid "Key" msgstr "Bysell" -#: src/dialogs.c:965 +#: ../src/dialogs.c:948 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." @@ -320,33 +316,33 @@ msgstr "" "Dewiswch weithred o'r rhestr a gwasgwch Newid Bysell er mwyn newid y bysell " "sy'n gysylltiedig a'r weithred." -#: src/dialogs.c:972 +#: ../src/dialogs.c:955 msgid "Change _key..." msgstr "Newid _bysell..." -#: src/dialogs.c:977 src/dialogs.c:1030 +#: ../src/dialogs.c:960 ../src/dialogs.c:1013 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Adfer rhagosodiadau" -#: src/dialogs.c:998 +#: ../src/dialogs.c:981 msgid "Keyboard" msgstr "Bysellfwrdd" #. sound -#: src/dialogs.c:1003 +#: ../src/dialogs.c:986 msgid "Enable _Sound" msgstr "Galluogi _Sain" -#: src/dialogs.c:1006 +#: ../src/dialogs.c:989 msgid "Enable _MIDI" msgstr "Galluogi _MIDI" -#: src/dialogs.c:1020 +#: ../src/dialogs.c:1003 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Rhowch orchymyn er mwyn chwarae ffeil MIDI:" # TRWSIO -#: src/dialogs.c:1023 +#: ../src/dialogs.c:1006 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -354,11 +350,11 @@ msgstr "" "Caiff y gorchymyn uchod ei rhedeg pan mae ffeil MIDI i'w chwarae. Caiff enw " "y ffeil MIDI ei osod yn y newidyn amgylchol MIDIFILE." -#: src/dialogs.c:1060 +#: ../src/dialogs.c:1043 msgid "Sound" msgstr "Sain" -#: src/fields.c:76 +#: ../src/fields.c:76 msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" @@ -367,7 +363,8 @@ msgstr "" "Yn cwympo'n ôl i'r rhagosodiad" #. shouldnt happen -#: src/fields.c:85 +#: ../src/fields.c:85 +#, c-format msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" @@ -375,322 +372,322 @@ msgstr "" "Gwall wrth lwytho'r thema rhagosod: Terfynnu...\n" "Gwiriwch am wallau ymsefydliad\n" -#: src/fields.c:206 +#: ../src/fields.c:206 msgid "Next piece:" msgstr "Darn nesaf:" -#: src/fields.c:223 +#: ../src/fields.c:223 msgid "Lines:" msgstr "Llinellau:" -#: src/fields.c:227 +#: ../src/fields.c:227 msgid "Level:" msgstr "Lefel:" -#: src/fields.c:229 +#: ../src/fields.c:229 msgid "Active level:" msgstr "Lefel gweithredol:" -#: src/fields.c:277 +#: ../src/fields.c:277 msgid "Attacks and defenses:" msgstr "Ymosodiadau ac amddifyniadau:" -#: src/fields.c:421 +#: ../src/fields.c:420 msgid "Not playing" msgstr "Ddim yn chwarae" -#: src/fields.c:452 +#: ../src/fields.c:447 msgid "Specials:" msgstr "Arbennigion:" -#: src/gtetrinet.c:77 +#: ../src/gtetrinet.c:77 msgid "SERVER" msgstr "GWEINYDD" -#: src/gtetrinet.c:78 +#: ../src/gtetrinet.c:78 msgid "Set nickname to use" msgstr "Gosod y ffugenw i'w ddefnyddio" -#: src/gtetrinet.c:78 +#: ../src/gtetrinet.c:78 msgid "NICKNAME" msgstr "FFUGENW" -#: src/gtetrinet.c:79 +#: ../src/gtetrinet.c:79 msgid "Set team name" msgstr "Gosod enw tîm" -#: src/gtetrinet.c:79 +#: ../src/gtetrinet.c:79 msgid "TEAM" msgstr "TÎM" -#: src/gtetrinet.c:80 +#: ../src/gtetrinet.c:80 msgid "Connect as a spectator" msgstr "Cysylltu fel gwyliwr" -#: src/gtetrinet.c:81 +#: ../src/gtetrinet.c:81 msgid "Spectator password" msgstr "Cyfrinair gwyliwr" -#: src/gtetrinet.c:81 +#: ../src/gtetrinet.c:81 msgid "PASSWORD" msgstr "CYFRINAIR" -#: src/gtetrinet.c:120 +#: ../src/gtetrinet.c:120 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Methwyd ymgychwyn GConf: %s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:469 +#: ../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469 msgid "Playing Fields" msgstr "Meysydd Chwarae" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:292 +#: ../src/gtetrinet.c:292 msgid "Winlist" msgstr "Rhestr ennillion" -#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 +#: ../src/partyline.c:77 ../src/partyline.c:138 ../src/winlist.c:59 msgid "Name" msgstr "Enw" -#: src/partyline.c:79 +#: ../src/partyline.c:79 msgid "Players" msgstr "Chwaraewyr" -#: src/partyline.c:81 +#: ../src/partyline.c:81 msgid "State" msgstr "Cyflwr" -#: src/partyline.c:83 +#: ../src/partyline.c:83 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" -#: src/partyline.c:95 +#: ../src/partyline.c:95 msgid "Channel List" msgstr "Rhestr Sianeli" -#: src/partyline.c:140 +#: ../src/partyline.c:140 msgid "Team" msgstr "Tîm" -#: src/partyline.c:153 +#: ../src/partyline.c:153 msgid "Your name:" msgstr "Eich enw:" -#: src/partyline.c:160 +#: ../src/partyline.c:160 msgid "Your team:" msgstr "Eich tîm:" -#: src/partyline.c:665 +#: ../src/partyline.c:638 msgid "Talking in channel" msgstr "Yn siarad mewn sianel" -#: src/partyline.c:667 +#: ../src/partyline.c:640 msgid "Disconnected" msgstr "Wedi Datgysylltu" -#: src/tetrinet.c:194 +#: ../src/tetrinet.c:197 msgid "Server disconnected" msgstr "Datgysylltodd y gweinydd" -#: src/tetrinet.c:214 +#: ../src/tetrinet.c:217 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c*** Wedi datgysylltu o'r gweinydd" -#: src/tetrinet.c:226 +#: ../src/tetrinet.c:229 msgid "Error connecting: " msgstr "Gwall cysylltu: " -#: src/tetrinet.c:259 +#: ../src/tetrinet.c:263 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** Wedi cysylltu i'r gweinydd" -#: src/tetrinet.c:360 +#: ../src/tetrinet.c:364 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** Rydych wedi eich cicio o'r gêm" -#: src/tetrinet.c:364 +#: ../src/tetrinet.c:368 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** Cafodd %c%s%c%c ei gicio o'r gêm" -#: src/tetrinet.c:539 +#: ../src/tetrinet.c:543 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** Mae'r tîm %c%s%c%c wedi ennill y gêm" -#: src/tetrinet.c:545 +#: ../src/tetrinet.c:549 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** Mae %c%s%c%c wedi ennill y gêm" -#: src/tetrinet.c:605 +#: ../src/tetrinet.c:612 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c*** Mae'r gêm wedi %ccychwyn" -#: src/tetrinet.c:631 +#: ../src/tetrinet.c:638 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** Mae'r gêm ar ei %cganol" -#: src/tetrinet.c:643 +#: ../src/tetrinet.c:650 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** Mae'r gêm wedi %cseibio" -#: src/tetrinet.c:645 +#: ../src/tetrinet.c:652 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "Mae'r gêm wedi %c%cseibio" -#: src/tetrinet.c:650 +#: ../src/tetrinet.c:657 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** Mae'r gêm wedi %cailgychwyn" -#: src/tetrinet.c:652 +#: ../src/tetrinet.c:659 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "Mae'r gêm wedi %c%cailgychwyn" -#: src/tetrinet.c:661 +#: ../src/tetrinet.c:668 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** Mae'r gêm wedi %cgorffen" -#: src/tetrinet.c:772 +#: ../src/tetrinet.c:786 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** Rydych wedi ymuno a %c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:789 +#: ../src/tetrinet.c:803 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** Mae %c%s%c%c wedi ymuno a'r gwylwyr %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:810 +#: ../src/tetrinet.c:824 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** Mae %c%s%c%c wedi gadael y gwylwyr %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:1048 +#: ../src/tetrinet.c:1062 msgid "No special blocks" msgstr "Dim blociau arbennig" -#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214 +#: ../src/tetrinet.c:1221 ../src/tetrinet.c:1228 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr " ar %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1224 +#: ../src/tetrinet.c:1238 msgid " to All" msgstr " i Bawb" -#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237 +#: ../src/tetrinet.c:1244 ../src/tetrinet.c:1251 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr " gan %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1865 +#: ../src/tetrinet.c:1879 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c yw'r cymedrolwr" # TRWSIO #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1914 +#: ../src/tetrinet.c:1928 msgid " has left the game" msgstr " wedi gadael y gêm" -#: src/tetrinet.c:1915 +#: ../src/tetrinet.c:1929 msgid " have left the game" msgstr " wedi gadael y gêm" -#: src/tetrinet.c:1928 +#: ../src/tetrinet.c:1942 msgid " has joined the game" msgstr " wedi ymuno'r gêm" -#: src/tetrinet.c:1929 +#: ../src/tetrinet.c:1943 msgid " have joined the game" msgstr " wedi ymuno'r gêm" -#: src/tetrinet.c:1952 +#: ../src/tetrinet.c:1966 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "Mae %s ar dîm %c%s" -#: src/tetrinet.c:1955 +#: ../src/tetrinet.c:1969 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "Mae %s ar ei hun" -#: src/tetrinet.c:1957 +#: ../src/tetrinet.c:1971 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "Mae %s ar dîm %c%s" -#: src/tetrinet.c:1960 +#: ../src/tetrinet.c:1974 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "Mae %s ar eu hunain" -#: src/tetrinet.c:2001 +#: ../src/tetrinet.c:2015 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** Mae %c%s%c%c yn awr ar dîm %c%s" -#: src/tetrinet.c:2008 +#: ../src/tetrinet.c:2022 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c yn awr ar ei hun" #. "T" stands for "Team" here -#: src/winlist.c:57 +#: ../src/winlist.c:57 msgid "T" msgstr "T" -#: src/winlist.c:61 +#: ../src/winlist.c:61 msgid "Score" msgstr "Sgôr" -#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:1 msgid "GTetrinet" msgstr "GTetrinet" -#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:2 msgid "Tetrinet client" msgstr "Cleient Tetrinet" -#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:3 msgid "Tetrinet client for GNOME" msgstr "Cleient Tetrinet ar gyfer GNOME" -#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:1 msgid "Command to run to play midi files" msgstr "Y gorchymyn i'w rhedeg er mwyn chwarae ffeiliau MIDI" -#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:2 msgid "Enable/disable channel list." msgstr "Galluogi/analluogi rhestr sianeli." -#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:3 msgid "Enable/disable midi music" msgstr "Galluogi/analluogi cerddoriaeth MIDI" -#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:4 msgid "Enable/disable sound" msgstr "Galluogi/analluogi sain" -#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:5 msgid "Enable/disable timestamps." msgstr "Galluogi/analluogi marciau amser." -#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:6 msgid "" "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " "provide sounds." @@ -698,7 +695,7 @@ msgstr "" "Galluogi/analluogi sain. Cofiwch fod yn rhaid i'r thema rydych chi'n ei " "ddefnyddio ddarparu sain." -#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:7 msgid "" "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " "to work." @@ -706,7 +703,7 @@ msgstr "" "Galluogi/analluogi cerddoriaeth MIDI. Fe fydd yn rhaid i chi alluogi sain os " "ydych eisiau i'r cerddoriaeth weithio." -#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:8 msgid "" "Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " "when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." @@ -714,71 +711,82 @@ msgstr "" "Galluogi/analluogi y rhestr sianeli. Analluogwch ef os ydych chi'n cael " "problemau wrth gysylltu neu tra'n chwarae yn eich hoff weinydd Tetrinet." -#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:9 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." msgstr "Galluogi/analluogi mariau amser yn y llinell barti." -#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet " +"will use the original mode." +msgstr "" +"Os yn wir, caiff modd y gem ei osod i TetriFast. Os na, bydd GTetrinet yn defnyddio'r modd gwreiddiol." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11 msgid "Key to discard special" msgstr "Bysell er mwyn gwaredu arbennigion" -#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12 msgid "Key to drop piece" msgstr "Bysell er mwyn gollwng darn" -#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13 msgid "Key to move down" msgstr "Bysell er mwyn symud i lawr" -#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14 msgid "Key to move left" msgstr "Bysell er mwyn symud i'r chwith" -#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15 msgid "Key to move right" msgstr "Bysell er mwyn symud i'r dde" -#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16 msgid "Key to open the fields' message dialog" msgstr "Bysell er mwyn agor ymgom negeseuon y meysydd" -#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17 msgid "Key to rotate clockwise" msgstr "Bysell er mwyn troelli'n glocwedd" -#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18 msgid "Key to rotate counterclockwise" msgstr "Bysell er mwyn troelli'n gwrthglocwedd" -#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19 msgid "Key to use the current special on field 1" msgstr "Bysell er mwyn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes 1" -#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20 msgid "Key to use the current special on field 2" msgstr "Bysell er mwyn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes 2" -#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21 msgid "Key to use the current special on field 3" msgstr "Bysell er mwyn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes 3" -#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22 msgid "Key to use the current special on field 4" msgstr "Bysell er mwyn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes 4" -#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23 msgid "Key to use the current special on field 5" msgstr "Bysell er mwyn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes 5" -#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24 msgid "Key to use the current special on field 6" msgstr "Bysell er mwyn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes 6" -#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "Server where you want to play" msgstr "Y gweinydd lle hoffech chwarae" -#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Tetrinet game mode" +msgstr "Modd gêm Tetrinet" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." @@ -786,11 +794,11 @@ msgstr "" "Y cyfeiriadur thema cyfredol. Fe ddylai gynnwys \"blocks.png\" a \"theme.cfg" "\" darllenadwy." -#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "Theme directory, should end with a '/'" msgstr "Cyfeiriadur thema, a ddylai orffen efo '/'" -#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -798,101 +806,101 @@ msgstr "" "Caiff y gorchymyn yma ei rhedeg pan mae ffeil MIDI i'w chwarae. Caiff enw y " "ffeil MIDI ei rhoi yn y newidyn amgylchol MIDIFILE." -#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." msgstr "Dyma'r gweinydd lle bydd GTetrinet yn ceisio cysylltu." -#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." msgstr "" "Mae'r bysell hwn yn gwaredu'r arbennigyn cyfredol. Nid yw priflythrennedd o " "bwys." -#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." msgstr "" "Mae'r bysell hwn yn dangos ymgom neges y meysydd. Nid yw priflythrennedd o " "bwys." -#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." msgstr "" "Mae'r bysell hwn yn gollwng y bloc i'r ddaear. Nid yw priflythrennedd o bwys." -#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." msgstr "" "Mae'r bysell hwn yn symud y bloc i lawr. Nid yw priflythrennedd o bwys." -#: gtetrinet.schemas.in.h:33 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." msgstr "" "Mae'r bysell hwn yn symud y bloc i'r chwith. Nid yw priflythrennedd o bwys." -#: gtetrinet.schemas.in.h:34 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." msgstr "" "Mae'r bysell hwn yn symud y bloc i'r dde. Nid yw priflythrennedd o bwys." -#: gtetrinet.schemas.in.h:35 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Mae'r bysell hwn yn cylchdroi'r bloc glocwedd. Nid yw priflythrennedd o bwys." -#: gtetrinet.schemas.in.h:36 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Mae'r bysell hwn yn cylchdroi'r bloc gwrthglocwedd. Nid yw priflythrennedd o " "bwys." -#: gtetrinet.schemas.in.h:37 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39 msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." msgstr "" "Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm Chwaraewr 1. " "Nid yw priflythrennedd o bwys." -#: gtetrinet.schemas.in.h:38 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40 msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." msgstr "" "Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm Chwaraewr 2. " "Nid yw priflythrennedd o bwys." -#: gtetrinet.schemas.in.h:39 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41 msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." msgstr "" "Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm Chwaraewr 3. " "Nid yw priflythrennedd o bwys." -#: gtetrinet.schemas.in.h:40 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42 msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." msgstr "" "Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm Chwaraewr 4. " "Nid yw priflythrennedd o bwys." -#: gtetrinet.schemas.in.h:41 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." msgstr "" "Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm Chwaraewr 5. " "Nid yw priflythrennedd o bwys." -#: gtetrinet.schemas.in.h:42 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." msgstr "" "Mae'r bysell hwn yn defnyddio'r arbennigyn cyfredol ar faes gêm Chwaraewr 6. " "Nid yw priflythrennedd o bwys." -#: gtetrinet.schemas.in.h:43 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45 msgid "This will be the name of your team." msgstr "Dyma fydd enw eich tîm." -#: gtetrinet.schemas.in.h:44 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46 msgid "This will be your nickname in the game." msgstr "Dyma fydd eich ffugenw yn y gêm." -#: gtetrinet.schemas.in.h:45 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:47 msgid "Your nickname" msgstr "Eich ffugenw" -#: gtetrinet.schemas.in.h:46 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48 msgid "Your team" msgstr "Eich tîm" -- 2.50.1