From 3554b2e4df7713aca3c84915f82f128004354512 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christophe Merlet Date: Sun, 16 Mar 2003 15:49:23 +0000 Subject: [PATCH] Added French translation. --- ChangeLog | 4 + configure.in | 2 +- po/ChangeLog | 5 + po/fr.po | 782 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 792 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/fr.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 7cab3b4..b1ff55f 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-16 Christophe Merlet + + * configure.in: Added "fr" (French) to ALL_LINGUAS. + 2003-03-14 Yuriy Syrota * configure.in: Added "uk" (Ukrainian) to ALL_LINGUAS. diff --git a/configure.in b/configure.in index 904b040..f1db0b9 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -12,7 +12,7 @@ AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_PROG_CC AC_PROG_INTLTOOL([0.25]) -ALL_LINGUAS="am ca cs de es nl no pt pt_BR sv uk" +ALL_LINGUAS="am ca cs de es fr nl no pt pt_BR sv uk" AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.11.5]) AM_GLIB_GNU_GETTEXT diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 02eed31..c85c070 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-03-16 Christophe Merlet + + * fr.po: Added French translation from + Gael Chamoulaud . + 2003-03-16 Michal Bukovjan * cs.po: Added Czech translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..a7e75e1 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,782 @@ +# gtetrinet french translation. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the GNU General Public License version 2.0. +# Gaël Chamoulaud (strider) , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtetrinet 0.6.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-16 15:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-16 15:37+0100\n" +"Last-Translator: Gaël Chamoulaud (strider) \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/client.c:237 +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "Ne peux pas résoudre le nom de l'hôte. " + +#: src/commands.c:38 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "Se _Connecter au serveur..." + +#: src/commands.c:39 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "Se _Deconnecter du serveur" + +#: src/commands.c:41 +msgid "Change _team..." +msgstr "Changer d'é_quipe..." + +#: src/commands.c:43 +msgid "_Start game" +msgstr "C_ommencer la partie" + +#: src/commands.c:44 +msgid "_Pause game" +msgstr "_Pause" + +#: src/commands.c:45 +msgid "_End game" +msgstr "_Fin de la partie" + +#: src/commands.c:50 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "Détac_her la page... " + +#: src/commands.c:75 +msgid "Connect" +msgstr "Connecter" + +#: src/commands.c:75 +msgid "Connect to a server" +msgstr "Se connecter à un serveur" + +#: src/commands.c:76 +msgid "Disconnect" +msgstr "Déconnecter" + +#: src/commands.c:76 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "Se déconnecter du serveur" + +#: src/commands.c:78 +msgid "Start game" +msgstr "Commencer la partie" + +#: src/commands.c:78 +msgid "Start a new game" +msgstr "Commencer une nouvel partie" + +#: src/commands.c:79 +msgid "Pause game" +msgstr "Pause" + +#: src/commands.c:79 +msgid "Pause the game" +msgstr "Suspendre la partie" + +#: src/commands.c:80 +msgid "End game" +msgstr "Terminer la partie" + +#: src/commands.c:80 +msgid "End the current game" +msgstr "Terminer la partie en cours" + +#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155 +msgid "Change team" +msgstr "Changer d'équipe" + +#: src/commands.c:82 +msgid "Change your current team name" +msgstr "Changer le nom de votre équipe actuelle" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Detach page" +msgstr "Détacher la page" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "" + +#: src/commands.c:207 +msgid "Game in progress" +msgstr "Partie en cours" + +#: src/commands.c:210 +msgid "Connected to\n" +msgstr "Connecté à\n" + +#: src/commands.c:214 +msgid "Not connected" +msgstr "Non connecté" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: src/commands.c:236 +msgid "translator_credits" +msgstr "Gaël Chamoulaud (strider) " + +#: src/commands.c:241 +msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" + +#: src/commands.c:242 +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "Un client Tetrinet pour GNOME.\n" + +#: src/commands.c:254 +msgid "GTetrinet Home Page" +msgstr "Page d'accueil de GTetrinet" + +#: src/config.c:134 +#, fuzzy +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "Attention: le thème ne doit pas avoir de nom" + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "Se connecter au serveur" + +#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429 +msgid "Team name:" +msgstr "Nom d'équipe: " + +#: src/dialogs.c:211 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "Vous devez préciser un nom de serveur. " + +#: src/dialogs.c:228 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "" +"Précisez le mot de passe pour se connecter en tant que spectateur, s'il vous " +"plaît. " + +#: src/dialogs.c:254 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "Précisez un surnom valide, s'il vous plaît. " + +#. game type radio buttons +#: src/dialogs.c:357 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: src/dialogs.c:359 +msgid "TetriFast" +msgstr "TetriFast" + +#: src/dialogs.c:381 +msgid "Server address" +msgstr "Adresse du serveur" + +#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Se connecter en tant que spectateur" + +#: src/dialogs.c:394 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: src/dialogs.c:408 +msgid "Spectate game" +msgstr "Assister à la partie" + +#: src/dialogs.c:417 +msgid "Nick name:" +msgstr "Pseudo :" + +#: src/dialogs.c:446 +msgid "Player information" +msgstr "Information du joueur" + +#: src/dialogs.c:487 +msgid "Change Key" +msgstr "Modifier la touche" + +#: src/dialogs.c:538 +msgid "Move right" +msgstr "Déplacer vers la droite" + +#: src/dialogs.c:539 +msgid "Move left" +msgstr "Déplacer vers la gauche" + +#: src/dialogs.c:540 +msgid "Move down" +msgstr "Déplacer vers le bas" + +#: src/dialogs.c:541 +msgid "Rotate right" +msgstr "Tourner vers la droite" + +#: src/dialogs.c:542 +msgid "Rotate left" +msgstr "Tourner vers la gauche" + +#: src/dialogs.c:543 +msgid "Drop piece" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:544 +msgid "Discard special" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:545 +msgid "Send message" +msgstr "Envoyer un message" + +#: src/dialogs.c:599 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "Appuyez sur une nouvelle touche pour « %s »" + +#: src/dialogs.c:809 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "Préférences de GTetrinet" + +#: src/dialogs.c:832 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "" +"Sélectionnez un thème dans la liste.\n" +"Installation des nouveaux thèmes dans ~/. gtetrinet/themes/" + +#: src/dialogs.c:840 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: src/dialogs.c:844 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: src/dialogs.c:848 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: src/dialogs.c:866 +msgid "Selected Theme" +msgstr "Thème sélectionné" + +#: src/dialogs.c:885 +msgid "Themes" +msgstr "Thèmes" + +#. partyline +#: src/dialogs.c:890 +msgid "Enable Timestamps" +msgstr "" + +#. FIXME +#: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253 +msgid "Partyline" +msgstr "Partie en ligne" + +#: src/dialogs.c:922 +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: src/dialogs.c:924 +msgid "Key" +msgstr "Touche" + +#: src/dialogs.c:930 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "" +"Sélectionnez une action dans la liste puis appuyez sur le bouton Modifier la " +"touche pour changer la touche associée à l'action. " + +#: src/dialogs.c:936 +msgid "Change key..." +msgstr "Modifier la touche... " + +#: src/dialogs.c:941 src/dialogs.c:994 +msgid "Restore defaults" +msgstr "Par défauts" + +#: src/dialogs.c:962 +msgid "Keyboard" +msgstr "Clavier" + +#. sound +#: src/dialogs.c:967 +msgid "Enable Sound" +msgstr "Activer le son" + +#: src/dialogs.c:970 +msgid "Enable MIDI" +msgstr "Activer MIDI" + +#: src/dialogs.c:984 +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "Saisissez la commande pour jouer un fichier midi :" + +#: src/dialogs.c:987 +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"La commande ci-dessus est actionnée lorsque un fichier midi va être joué. Le " +"nom de ce fichier midi est placé dans la variable d'environnement MIDIFILE. " + +#: src/dialogs.c:1024 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: src/fields.c:72 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Erreur au chargement du thèmes: Impossible de charger les images\n" +"Usage du thème par défaut" + +#. shouldnt happen +#: src/fields.c:81 +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"Erreur au chargement du thème par défaut : Échec... \n" +"Vérifier les erreurs d'installation\n" + +#: src/fields.c:196 +msgid "Next piece:" +msgstr "Prochaine pièce :" + +#: src/fields.c:213 +msgid "Lines:" +msgstr "Lignes :" + +#: src/fields.c:217 +msgid "Level:" +msgstr "Niveau :" + +#: src/fields.c:219 +msgid "Active level:" +msgstr "Niveau actif :" + +#: src/fields.c:267 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "Attaques et défenses :" + +#: src/fields.c:406 +msgid "Not playing" +msgstr "" + +#: src/fields.c:437 +msgid "Specials:" +msgstr "" + +#: src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "SERVEUR" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "PSEUDO" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "ÉQUIPE" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "Mot de passe pour le spectateur" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "MOT DE PASSE" + +#: src/gtetrinet.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Échec à l'initialisation de GConf : %s\n" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437 +msgid "Playing Fields" +msgstr "" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:264 +msgid "Winlist" +msgstr "Liste des vainqueurs" + +#: src/partyline.c:75 src/partyline.c:133 src/winlist.c:47 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/partyline.c:77 +msgid "Players" +msgstr "Joueurs" + +#: src/partyline.c:79 +msgid "State" +msgstr "État" + +#: src/partyline.c:81 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/partyline.c:135 +msgid "Team" +msgstr "Équipe" + +#: src/partyline.c:148 +msgid "Your name:" +msgstr "Votre nom :" + +#: src/partyline.c:155 +msgid "Your team:" +msgstr "Votre équipe :" + +#: src/partyline.c:565 +msgid "Talking in channel" +msgstr "" + +#: src/partyline.c:567 +msgid "Disconnected" +msgstr "Déconnecté" + +#: src/tetrinet.c:191 +msgid "Server disconnected" +msgstr "Serveur déconnecté" + +#: src/tetrinet.c:211 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c*** Déconnecté du serveur" + +#: src/tetrinet.c:222 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Erreur à la connexion :" + +#: src/tetrinet.c:254 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** Connecté au serveur" + +#: src/tetrinet.c:354 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** Vous avez été expulsé de la partie" + +#: src/tetrinet.c:358 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c a été expulsé de la partie" + +#: src/tetrinet.c:510 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "L'équipe %c*** %c%s%c%c a gagné la partie" + +#: src/tetrinet.c:516 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c a gagné la partie" + +#: src/tetrinet.c:576 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "%c*** La partie a %c débuté" + +#: src/tetrinet.c:601 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "%c*** La partie est %cen cours" + +#: src/tetrinet.c:612 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "%c*** la partie est %csuspendue" + +#: src/tetrinet.c:614 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "La partie est %c%csuspendue" + +#: src/tetrinet.c:619 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "%c*** La partie a %crepris" + +#: src/tetrinet.c:621 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "La partie a %c%crepris" + +#: src/tetrinet.c:630 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "%c*** La partie est %cterminée" + +#: src/tetrinet.c:740 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** Vous avez rejoint %c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:757 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c a rejoint les spectateurs %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:778 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c a quitté les spectateurs %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:1016 +msgid "No special blocks" +msgstr "Pas de pièces spéciales" + +#: src/tetrinet.c:1175 src/tetrinet.c:1182 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr " sur %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1192 +msgid " to All" +msgstr " à Tous" + +#: src/tetrinet.c:1198 src/tetrinet.c:1205 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr " par %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1798 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c est le modérateur" + +#. remove ", " from end of string +#: src/tetrinet.c:1847 +msgid " has left the game" +msgstr " a quitté le jeu" + +#: src/tetrinet.c:1848 +msgid " have left the game" +msgstr " ont quitté le jeu" + +#: src/tetrinet.c:1861 +msgid " has joined the game" +msgstr " a rejoint le jeu" + +#: src/tetrinet.c:1862 +msgid " have joined the game" +msgstr " ont rejoint le jeu" + +#: src/tetrinet.c:1885 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s est dans l'équipe %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1888 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s est seul" + +#: src/tetrinet.c:1890 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s sont dans l'équipe %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1893 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s sont seuls" + +#: src/tetrinet.c:1934 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c est maintenant dans l'équipe %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1941 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c est maintenant seul" + +#. "T" stands for "Team" here +#: src/winlist.c:45 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/winlist.c:49 +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "GTetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Client Tetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "Client Tetrinet pour GNOME" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files." +msgstr "Commande pour jouer les fichiers midi. " + +#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable midi music." +msgstr "Activer/Désactiver le son midi. " + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable sound." +msgstr "Activer/Désactiver le son. " + +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "Activer/Désactiver l'horodatage." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" +"Active/Désactive le son. Gardez en tête que le thème que vous êtes en train " +"d'utiliser doit fournir des sons. " + +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "Key to discard special." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Key to drop piece." +msgstr "Touche pour lâcher la pièce. " + +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to move down." +msgstr "Touche pour déplacer vers le bas. " + +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to move left." +msgstr "Touche pour déplacer vers la gauche. " + +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to move right." +msgstr "Touche pour déplacer vers la droite. " + +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to open the fields' message dialog." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Key to rotate clockwise." +msgstr "Touche pour tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. " + +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "Key to rotate counterclockwise." +msgstr "Touche pour tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. " + +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Server where you want to play." +msgstr "Serveur où vous voulez jouer. " + +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" +"Le répertoire du thème actuel. Il doit contenir un fichier « blocks." +"png » (accessible en lecture) et d'un fichier « theme.cfg »." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Theme directory, should end with a '/'." +msgstr "Répertoire des thèmes, doit finir par un « / »." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"La commande ci-dessus est actionnée lorsque un fichier midi va être joué. Le " +"nom de ce fichier midi est placé dans la variable d'environnement MIDIFILE. " + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "Ceci est le serveur sur lequel GTetrinet essayera de se connecter." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "" +"Cette touche supprime la pièce du champ. Ceci est insensible à la casse." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "" +"Cette touche déplace la pièce vers la bas. Ceci est insensible à la casse." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "" +"Cette touche déplace la pièce vers la gauche. Ceci est insensible à la casse." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "" +"Cette touche déplace la pièce vers la droite. Ceci est insensible à la casse." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Cette touche fait tourner la pièce dans le sens des aiguilles d'une montre. " +"Ceci est insensible à la casse." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Cette touche fait tourner la pièce dans le sens inverse des aiguilles d'une " +"montre. Ceci est insensible à la casse." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "Cela sera le nom de votre équipe." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "Cela sera votre pseudo pour la partie." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +msgid "Your nickname." +msgstr "Votre pseudo." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +msgid "Your team." +msgstr "Votre équipe." -- 2.50.1