From 227b3371a0a994050a2b0052ce7ba8668b7a8a69 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur Flinta Date: Tue, 2 Sep 2003 05:36:29 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation. 2003-09-02 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/pl.po | 187 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 106 insertions(+), 85 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 65d0c11..ba08c50 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-09-02 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation. + 2003-09-01 Metin Amiroff * az.po: Added Azerbaijani translation. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8e1aca4..1e75246 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtetrinet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-25 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 07:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-08 15:23+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -131,12 +131,12 @@ msgstr "Klient Tetrinet dla GNOME.\n" msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "Strona domowa GTetrinet" -#: src/config.c:134 +#: src/config.c:140 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." msgstr "Ostrzeżenie: motyw nie posiada nazwy, przywracanie domyślnej." #. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:333 src/gtetrinet.c:77 +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" msgstr "Łączenie z serwerem" @@ -144,125 +144,125 @@ msgstr "Łączenie z serwerem" msgid "Team name:" msgstr "Nazwa zespołu:" -#: src/dialogs.c:213 +#: src/dialogs.c:215 msgid "You must specify a server name." msgstr "Należy określić nazwę serwera." -#: src/dialogs.c:230 +#: src/dialogs.c:232 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "Określ hasło dla łączących się widzów." -#: src/dialogs.c:256 +#: src/dialogs.c:258 msgid "Please specify a valid nickname." msgstr "Określ poprawny pseudonim." #. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:360 +#: src/dialogs.c:364 msgid "O_riginal" msgstr "O_ryginalna" -#: src/dialogs.c:362 +#: src/dialogs.c:366 msgid "Tetri_Fast" msgstr "Szybki_Tetris" -#: src/dialogs.c:384 +#: src/dialogs.c:388 msgid "Server address" msgstr "Adres serwera" -#: src/dialogs.c:393 +#: src/dialogs.c:397 msgid "Connect as a _spectator" msgstr "Połącz jako _widz" -#: src/dialogs.c:397 +#: src/dialogs.c:401 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" -#: src/dialogs.c:412 +#: src/dialogs.c:418 msgid "Spectate game" msgstr "Obserwowanie gry" -#: src/dialogs.c:421 +#: src/dialogs.c:427 msgid "_Nick name:" msgstr "_Pseudonim:" -#: src/dialogs.c:434 +#: src/dialogs.c:442 msgid "_Team name:" msgstr "Nazwa _zespołu:" -#: src/dialogs.c:452 +#: src/dialogs.c:462 msgid "Player information" msgstr "Informacje o graczu" -#: src/dialogs.c:493 +#: src/dialogs.c:503 msgid "Change Key" msgstr "Zmiana klawisza" -#: src/dialogs.c:544 +#: src/dialogs.c:554 msgid "Move right" msgstr "Przeniesienie w prawo" -#: src/dialogs.c:545 +#: src/dialogs.c:555 msgid "Move left" msgstr "Przeniesienie w lewo" -#: src/dialogs.c:546 +#: src/dialogs.c:556 msgid "Move down" msgstr "Przeniesienie w dół" -#: src/dialogs.c:547 +#: src/dialogs.c:557 msgid "Rotate right" msgstr "Obrót w prawo" -#: src/dialogs.c:548 +#: src/dialogs.c:558 msgid "Rotate left" msgstr "Obrót w lewo" -#: src/dialogs.c:549 +#: src/dialogs.c:559 msgid "Drop piece" -msgstr "" +msgstr "Upuszczenie elementu" -#: src/dialogs.c:550 +#: src/dialogs.c:560 msgid "Discard special" -msgstr "" +msgstr "Porzucnie klocka specjalnego" -#: src/dialogs.c:551 +#: src/dialogs.c:561 msgid "Send message" msgstr "Przesłanie komunikatu" -#: src/dialogs.c:552 +#: src/dialogs.c:562 msgid "Special to field 1" -msgstr "" +msgstr "Klocek specjalny na pole 1" -#: src/dialogs.c:553 +#: src/dialogs.c:563 msgid "Special to field 2" -msgstr "" +msgstr "Klocek specjalny na pole 2" -#: src/dialogs.c:554 +#: src/dialogs.c:564 msgid "Special to field 3" -msgstr "" +msgstr "Klocek specjalny na pole 3" -#: src/dialogs.c:555 +#: src/dialogs.c:565 msgid "Special to field 4" -msgstr "" +msgstr "Klocek specjalny na pole 4" -#: src/dialogs.c:556 +#: src/dialogs.c:566 msgid "Special to field 5" -msgstr "" +msgstr "Klocek specjalny na pole 5" -#: src/dialogs.c:557 +#: src/dialogs.c:567 msgid "Special to field 6" -msgstr "" +msgstr "Klocek specjalny na pole 6" -#: src/dialogs.c:617 +#: src/dialogs.c:627 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Naciśnij nowy klawisz dla \"%s\"" -#: src/dialogs.c:834 +#: src/dialogs.c:844 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "Preferencje GTetrinet" -#: src/dialogs.c:857 +#: src/dialogs.c:866 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -270,49 +270,49 @@ msgstr "" "Wybierz motyw z listy.\n" "Zainstaluj nowe motywy w katalogu ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:865 +#: src/dialogs.c:874 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: src/dialogs.c:869 +#: src/dialogs.c:878 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: src/dialogs.c:873 +#: src/dialogs.c:882 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: src/dialogs.c:891 +#: src/dialogs.c:900 msgid "Selected Theme" msgstr "Wybrany motyw" -#: src/dialogs.c:910 +#: src/dialogs.c:919 msgid "Themes" msgstr "Motywy" #. partyline -#: src/dialogs.c:915 +#: src/dialogs.c:924 msgid "Enable _Timestamps" msgstr "Włączone znaczniki _czasu" -#: src/dialogs.c:917 +#: src/dialogs.c:926 msgid "Enable Channel _List" msgstr "Włączone _listy kanałów" #. FIXME -#: src/dialogs.c:943 src/gtetrinet.c:281 +#: src/dialogs.c:952 src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" msgstr "Pogawędka" -#: src/dialogs.c:954 +#: src/dialogs.c:963 msgid "Action" msgstr "Akcja" -#: src/dialogs.c:956 +#: src/dialogs.c:965 msgid "Key" msgstr "Klawisz" -#: src/dialogs.c:962 +#: src/dialogs.c:971 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." @@ -320,32 +320,32 @@ msgstr "" "Wybierz akcję z listy i naciśnij Zmień klawisz aby zmienić klawisz " "przypisany do tej akcji." -#: src/dialogs.c:969 +#: src/dialogs.c:978 msgid "Change _key..." msgstr "Zmień _klawisz..." -#: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:1027 +#: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:1036 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Przywróć domyślne" -#: src/dialogs.c:995 +#: src/dialogs.c:1004 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #. sound -#: src/dialogs.c:1000 +#: src/dialogs.c:1009 msgid "Enable _Sound" msgstr "Włączony _dźwięk" -#: src/dialogs.c:1003 +#: src/dialogs.c:1012 msgid "Enable _MIDI" msgstr "Włączone _MIDI" -#: src/dialogs.c:1017 +#: src/dialogs.c:1026 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Podaj polecenie odtwarzania pliku midi:" -#: src/dialogs.c:1020 +#: src/dialogs.c:1029 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -353,11 +353,11 @@ msgstr "" "Poniższe polecenie jest uruchamiane gdy należy odtworzyć plik midi. Nazwa " "pliku midi jest ustawiona w zmiennej środowiskowej MIDIFILE." -#: src/dialogs.c:1057 +#: src/dialogs.c:1066 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" -#: src/fields.c:87 +#: src/fields.c:76 msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "" "pliku graficznego. Przywrócenie wartości domyślnych" #. shouldnt happen -#: src/fields.c:96 +#: src/fields.c:85 msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" @@ -374,31 +374,31 @@ msgstr "" "Błąd podczas wczytywania domyślnego motywu: Przerwanie...\n" "Sprawdź błędy instalacji\n" -#: src/fields.c:217 +#: src/fields.c:206 msgid "Next piece:" msgstr "Następny klocek:" -#: src/fields.c:234 +#: src/fields.c:223 msgid "Lines:" msgstr "Wiersze:" -#: src/fields.c:238 +#: src/fields.c:227 msgid "Level:" msgstr "Poziom" -#: src/fields.c:240 +#: src/fields.c:229 msgid "Active level:" msgstr "Aktywny poziom:" -#: src/fields.c:288 +#: src/fields.c:277 msgid "Attacks and defenses:" msgstr "Ataki i obrony:" -#: src/fields.c:432 +#: src/fields.c:421 msgid "Not playing" msgstr "Nie gra" -#: src/fields.c:463 +#: src/fields.c:452 msgid "Specials:" msgstr "Specjalne:" @@ -693,30 +693,36 @@ msgid "" "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " "provide sounds." msgstr "" +"Włącza/wyłącza dźwięk. Należy pamiętać, by używany motyw środowiska " +"dostarczał dźwięki." #: gtetrinet.schemas.in.h:7 msgid "" "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " "to work." msgstr "" +"Włącza/wyłącza muzykę MIDI. Aby muzyka działała, należy również włączyć " +"dźwięk." #: gtetrinet.schemas.in.h:8 msgid "" "Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " "when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." msgstr "" +"Włącza/wyłącza listę kanałów. Wyłącz to, jeżeli są problemy podczas łączenia " +"lub gry z ulubionym serwerem tetrinet." #: gtetrinet.schemas.in.h:9 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." -msgstr "" +msgstr "Włącza/wyłącza znaczniki czasowe w pogawędce." #: gtetrinet.schemas.in.h:10 msgid "Key to discard special" -msgstr "" +msgstr "Klawisz porzucania klocka specjalnego" #: gtetrinet.schemas.in.h:11 msgid "Key to drop piece" -msgstr "" +msgstr "Klawisz upuszczania elementu" #: gtetrinet.schemas.in.h:12 msgid "Key to move down" @@ -744,27 +750,27 @@ msgstr "Klawisz do obracania w lewo" #: gtetrinet.schemas.in.h:18 msgid "Key to use the current special on field 1" -msgstr "" +msgstr "Klawisz użycia klocka specjalnego na polu 1" #: gtetrinet.schemas.in.h:19 msgid "Key to use the current special on field 2" -msgstr "" +msgstr "Klawisz użycia klocka specjalnego na polu 2" #: gtetrinet.schemas.in.h:20 msgid "Key to use the current special on field 3" -msgstr "" +msgstr "Klawisz użycia klocka specjalnego na polu 3" #: gtetrinet.schemas.in.h:21 msgid "Key to use the current special on field 4" -msgstr "" +msgstr "Klawisz użycia klocka specjalnego na polu 4" #: gtetrinet.schemas.in.h:22 msgid "Key to use the current special on field 5" -msgstr "" +msgstr "Klawisz użycia klocka specjalnego na polu 5" #: gtetrinet.schemas.in.h:23 msgid "Key to use the current special on field 6" -msgstr "" +msgstr "Klawisz użycia klocka specjalnego na polu 6" #: gtetrinet.schemas.in.h:24 msgid "Server where you want to play" @@ -787,66 +793,77 @@ msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." msgstr "" +"Polecenie uruchamiane gdy ma byc odgrywana muzyka MIDI. Nazwa pliku MIDI " +"jest umieszczana w zmiennej środowiskowej MIDIFILE." #: gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." -msgstr "" +msgstr "Serwer z którym program GTetrinet będzie próbował się łączyć." #: gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." msgstr "" +"Ten klawisz odrzuca bieżący klocek specjalny. Wielkość liter nie ma " +"znaczenia." #: gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." msgstr "" +"Ten klawisz otwiera okno komunikatów pól. Wielkość liter nie ma znaczenia." #: gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." msgstr "" +"Ten klawisz upuszcza klocek na podłoże. Wielkość liter nie ma znaczenia." #: gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Ten klawisz przenosi klocek w dół. Wielkość liter nie ma znaczenia." #: gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Ten klawisz przenosi klocek w lewo. Wielkość liter nie ma znaczenia." #: gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Ten klawisz przenosi klocek w prawo. Wielkość liter nie ma znaczenia." #: gtetrinet.schemas.in.h:35 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Ten klawisz obraca klocek w prawo. Wielkość liter nie ma znaczenia." #: gtetrinet.schemas.in.h:36 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "Ten klawisz obraca klocek w lewo. Wielkość liter nie ma znaczenia." #: gtetrinet.schemas.in.h:37 msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." msgstr "" +"Ten klawisz używa bieżącego klocka specjalnego na polu gracza pierwszego." #: gtetrinet.schemas.in.h:38 msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." msgstr "" +"Ten klawisz używa bieżącego klocka specjalnego na polu gracza drugiego." #: gtetrinet.schemas.in.h:39 msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." msgstr "" +"Ten klawisz używa bieżącego klocka specjalnego na polu gracza trzeciego." #: gtetrinet.schemas.in.h:40 msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." msgstr "" +"Ten klawisz używa bieżącego klocka specjalnego na polu gracza czwartego." #: gtetrinet.schemas.in.h:41 msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." -msgstr "" +msgstr "Ten klawisz używa bieżącego klocka specjalnego na polu gracza piątego." #: gtetrinet.schemas.in.h:42 msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." msgstr "" +"Ten klawisz używa bieżącego klocka specjalnego na polu gracza szóstego." #: gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This will be the name of your team." -- 2.50.1