From 1d579746ab2ece3d6e7cc2d6352e6541d4ef64d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nguyen Thai Ngoc Duy Date: Sat, 11 Oct 2003 11:45:26 +0000 Subject: [PATCH] add vi.po --- po/vi.po | 871 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 871 insertions(+) create mode 100644 po/vi.po diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..bd40a82 --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,871 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. +# Ly Trong Van , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtetrinet VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-08 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-11 18:48+0700\n" +"Last-Translator: Ly Trong Van \n" +"Language-Team: GnomeVi Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/client.c:237 +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "Không thể phân giải hostname" + +#: src/commands.c:45 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "Kết nối tới server..." + +#: src/commands.c:46 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "Ngắt kết nối khỏi server" + +#: src/commands.c:48 +msgid "Change _team..." +msgstr "Chuyển đội..." + +#: src/commands.c:50 +msgid "_Start game" +msgstr "Bắt đầu chơi" + +#: src/commands.c:51 +msgid "_Pause game" +msgstr "Tạm dừng" + +#: src/commands.c:52 +msgid "_End game" +msgstr "Kết thúc trò chơi" + +#: src/commands.c:57 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "" + +#: src/commands.c:82 +msgid "Connect" +msgstr "Kết nối" + +#: src/commands.c:82 +msgid "Connect to a server" +msgstr "Kết nối tới server" + +#: src/commands.c:83 +msgid "Disconnect" +msgstr "Ngắt kết nối" + +#: src/commands.c:83 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "Ngắt kết nối khỏi server hiện tại" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Start game" +msgstr "Bắt đầu chơi" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Start a new game" +msgstr "Bắt đầu một lượt chơi mới" + +#: src/commands.c:86 +msgid "End game" +msgstr "Kết thúc trò chơi" + +#: src/commands.c:86 +msgid "End the current game" +msgstr "Kết thúc lượt chơi hiện tại" + +#: src/commands.c:87 +msgid "Pause game" +msgstr "Tạm dừng" + +#: src/commands.c:87 +msgid "Pause the game" +msgstr "Tạm dừng trò chơi" + +#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 +msgid "Change team" +msgstr "Chuyển đội" + +#: src/commands.c:89 +msgid "Change your current team name" +msgstr "Chuyển tên của đội mà bạn hiện đang chơi" + +#: src/commands.c:92 +msgid "Detach page" +msgstr "" + +#: src/commands.c:92 +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "" + +#,fuzzy +#: src/commands.c:258 +msgid "Game in progress" +msgstr "Trò chơi đang diễn tiến" + +#: src/commands.c:261 +msgid "Connected to\n" +msgstr "Đã kết nối đến\n" + +#: src/commands.c:265 +msgid "Not connected" +msgstr "Chưa kết nối" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: src/commands.c:287 +msgid "translator_credits" +msgstr "Nhóm GnomeVi (http://gnomevi.sourceforge.net)" + +#: src/commands.c:293 +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "Tetrinet client cho GNOME.\n" + +#: src/commands.c:305 +msgid "GTetrinet Home Page" +msgstr "Trang chủ GTetrinet" + +#: src/config.c:140 +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "Cảnh báo: theme không có tên, phục hồi lại trạng thái mặc định." + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "Kết nối tới server" + +#: src/dialogs.c:169 +msgid "Team name:" +msgstr "Tên đội:" + +#: src/dialogs.c:215 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "Bạn phải chỉ định tên server." + +#: src/dialogs.c:232 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "Vui lòng chỉ ra mật khẩu để kết nối như là một khán giả." + +#: src/dialogs.c:258 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "Vui lòng chỉ ra bí danh hợp lệ." + +#. game type radio buttons +#: src/dialogs.c:364 +msgid "O_riginal" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:366 +msgid "Tetri_Fast" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:388 +msgid "Server address" +msgstr "Địa chỉ server" + +#: src/dialogs.c:397 +msgid "Connect as a _spectator" +msgstr "Kết nối như là một khán giả" + +#: src/dialogs.c:401 +msgid "_Password:" +msgstr "Mật khẩu:" + +#: src/dialogs.c:418 +msgid "Spectate game" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:427 +msgid "_Nick name:" +msgstr "Bí danh:" + +#: src/dialogs.c:442 +msgid "_Team name:" +msgstr "Tên đội:" + +#: src/dialogs.c:462 +msgid "Player information" +msgstr "Thông tin người chơi" + +#: src/dialogs.c:503 +msgid "Change Key" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:554 +msgid "Move right" +msgstr "Qua phải" + +#: src/dialogs.c:555 +msgid "Move left" +msgstr "Qua trái" + +#: src/dialogs.c:556 +msgid "Move down" +msgstr "Đi xuống" + +#: src/dialogs.c:557 +msgid "Rotate right" +msgstr "Quay phải" + +#: src/dialogs.c:558 +msgid "Rotate left" +msgstr "Quay trái" + +#: src/dialogs.c:559 +msgid "Drop piece" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:560 +msgid "Discard special" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:561 +msgid "Send message" +msgstr "Gửi tin nhắn" + +#: src/dialogs.c:562 +msgid "Special to field 1" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:563 +msgid "Special to field 2" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:564 +msgid "Special to field 3" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:565 +msgid "Special to field 4" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:566 +msgid "Special to field 5" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:567 +msgid "Special to field 6" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:627 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "Nhấn một phím mới cho \"%s\"" + +#: src/dialogs.c:844 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "Tùy chỉnh GTetrinet" + +#: src/dialogs.c:866 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "Chọn theme từ danh sách.\n" +"Cài theme mới trong ~/.gtetrinet/themes/" + +#: src/dialogs.c:874 +msgid "Name:" +msgstr "Tên:" + +#: src/dialogs.c:878 +msgid "Author:" +msgstr "Tác giả:" + +#: src/dialogs.c:882 +msgid "Description:" +msgstr "Mô tả" + +#: src/dialogs.c:900 +msgid "Selected Theme" +msgstr "Theme đã chọn" + +#: src/dialogs.c:919 +msgid "Themes" +msgstr "Themes" + +#. partyline +#: src/dialogs.c:924 +msgid "Enable _Timestamps" +msgstr "Hiệu lực _Timestamps" + +#: src/dialogs.c:926 +msgid "Enable Channel _List" +msgstr "Hiệu lực danh sách Channel" + +#. FIXME +#: src/dialogs.c:952 src/gtetrinet.c:281 +msgid "Partyline" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:963 +msgid "Action" +msgstr "Hành vi" + +#: src/dialogs.c:965 +msgid "Key" +msgstr "Phím" + +#: src/dialogs.c:971 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "" +"Chọn một hành vi từ danh sách và nhấn Change Key để đổi phím " +"tương ứng với hành vi đó." + +#: src/dialogs.c:978 +msgid "Change _key..." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:1036 +msgid "_Restore defaults" +msgstr "Thiết lập mặc định" + +#: src/dialogs.c:1004 +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#. sound +#: src/dialogs.c:1009 +msgid "Enable _Sound" +msgstr "Hiệu lực Âm thanh" + +#: src/dialogs.c:1012 +msgid "Enable _MIDI" +msgstr "Hiệu lực MIDI" + +#: src/dialogs.c:1026 +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "Nhập lệnh để chơi tập tin midi:" + +#: src/dialogs.c:1029 +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Câu lệnh trên dược chạy khi một tập tin midi được phát. Tên của " +"tập tin midi được đặt trong biến môi trường MIDIFILE." + +#: src/dialogs.c:1066 +msgid "Sound" +msgstr "Âm thanh" + +#: src/fields.c:76 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Lỗi nạp theme: không thể nạp tập tin hình ảnh\n" +"Quay lại chế độ mặc định" + +#. shouldnt happen +#: src/fields.c:85 +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"Lỗi nạp theme mặc định: Đang thoát...\n" +"Hãy kiểm tra lỗi cài đặt\n" + +#: src/fields.c:206 +msgid "Next piece:" +msgstr "Cục gạch kế:" + +#: src/fields.c:223 +msgid "Lines:" +msgstr "Dòng:" + +#: src/fields.c:227 +msgid "Level:" +msgstr "Cấp độ:" + +#,fuzzy +#: src/fields.c:229 +msgid "Active level:" +msgstr "Cấp độ Active:" + +#: src/fields.c:277 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "Tấn công và phòng thủ:" + +#: src/fields.c:421 +msgid "Not playing" +msgstr "Không có ai chơi" + +#: src/fields.c:452 +msgid "Specials:" +msgstr "" + +#: src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "SERVER" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "Đặt bí danh để sử dụng" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "BÍ DANH" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "Đặt tên đội" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "ĐỘI" + +#: src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Kết nối như là khán giả" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "Mật khẩu khán giả" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "MẬT KHẨU" + +#: src/gtetrinet.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Khởi động GConf thất bại: %s\n" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470 +msgid "Playing Fields" +msgstr "" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:292 +msgid "Winlist" +msgstr "" + +#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 +msgid "Name" +msgstr "Tên" + +#: src/partyline.c:79 +msgid "Players" +msgstr "Người chơi" + +#: src/partyline.c:81 +msgid "State" +msgstr "Tình trạng" + +#: src/partyline.c:83 +msgid "Description" +msgstr "Mô tả" + +#: src/partyline.c:95 +msgid "Channel List" +msgstr "Danh sách Channel" + +#: src/partyline.c:140 +msgid "Team" +msgstr "Đội" + +#: src/partyline.c:153 +msgid "Your name:" +msgstr "Tên của bạn:" + +#: src/partyline.c:160 +msgid "Your team:" +msgstr "Đội của bạn:" + +#: src/partyline.c:665 +msgid "Talking in channel" +msgstr "Tán gẫu trong channel" + +#: src/partyline.c:667 +msgid "Disconnected" +msgstr "Kết nối đã bị ngắt" + +#: src/tetrinet.c:194 +msgid "Server disconnected" +msgstr "Server đã ngắt kết nối" + +#: src/tetrinet.c:214 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c*** Đã ngắt kết nối từ server" + +#: src/tetrinet.c:226 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Lỗi khi kết nối: " + +#: src/tetrinet.c:259 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** Đã kết nối tới server" + +#: src/tetrinet.c:360 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** Bạn đã bị đá khỏi trò chơi" + +#: src/tetrinet.c:364 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c đã bị đá khỏi trò chơi" + +#: src/tetrinet.c:539 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** Đội %c%s%c%c đã thắng trò chơi" + +#: src/tetrinet.c:545 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c đã thắng trò chơi" + +#: src/tetrinet.c:605 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:631 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:643 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:645 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:650 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:652 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:661 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:772 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** Bạn đã gia nhập vào %c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:789 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c đã gia nhập vào nhóm khán giả %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:810 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c đã rời khỏi nhóm khán giả %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:1048 +msgid "No special blocks" +msgstr "Không có khối đặc biệt" + +#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr " trên %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1224 +msgid " to All" +msgstr " cho tất cả" + +#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr " bởi %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1865 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c là moderator" + +#. remove ", " from end of string +#: src/tetrinet.c:1914 +msgid " has left the game" +msgstr " đã rời khỏi trò chơi" + +#: src/tetrinet.c:1915 +msgid " have left the game" +msgstr " đã rời khỏi trò chơi" + +#: src/tetrinet.c:1928 +msgid " has joined the game" +msgstr " đã gia nhập vào trò chơi" + +#: src/tetrinet.c:1929 +msgid " have joined the game" +msgstr " đã gia nhập vào trò chơi" + +#: src/tetrinet.c:1952 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s đang trong đội %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1955 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s chơi một mình" + +#: src/tetrinet.c:1957 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s đang trong đội %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1960 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s chơi một mình" + +#: src/tetrinet.c:2001 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c đang trong đội %c%s" + +#: src/tetrinet.c:2008 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c đang chơi một mình" + +#. "T" stands for "Team" here +#: src/winlist.c:57 +msgid "T" +msgstr "Đ" + +#: src/winlist.c:61 +msgid "Score" +msgstr "Điểm" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "GTetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Tetrinet client" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "Tetrinet client cho GNOME" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files" +msgstr "Lệnh dùng để chơi tập tin midi" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable channel list." +msgstr "Hiệu lực/vô hiệu danh sách channel" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable midi music" +msgstr "Hiệu lực/vô hiệu nhạc midi" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable sound" +msgstr "Hiệu lực/vô hiệu âm thanh" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "Hiệu lực/vô hiệu tính giờ" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" +"Hiệu lực/Vô hiệu âm thanh. Lưu ý là theme mà bạn đang sử dụng" +" có dùng đến âm thanh." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" +"Hiệu lực/Vô hiệu nhạc midi. Bạn cần hiệu lực âm thanh nếu bạn muốn " +"có nhạc." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgstr "" +"Hiệu lực/Vô hiệu danh sách channel. Vô hiệu nó nếu bạn gặp trục trặc " +"khi kết nối hay trong khi chơi trên tetrinet server yêu thích của bạn." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "Hiệu lực/Vô hiệu tính giờ trong partyline" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to discard special" +msgstr "Phím để bỏ đi viên đặc biệt" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to drop piece" +msgstr "Phím để thả rơi viên gạch" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to move down" +msgstr "Phím đi xuống" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to move left" +msgstr "Phím qua trái" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Key to move right" +msgstr "Phím qua phải" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "Key to open the fields' message dialog" +msgstr "Phím để mở hộp nhắn tin" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Key to rotate clockwise" +msgstr "Phím để xoay xuôi chiều" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "Key to rotate counterclockwise" +msgstr "Phím để xoay ngược chiều" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Key to use the current special on field 1" +msgstr "Phím để sử dụng viên đặc biệt trên vùng 1" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "Key to use the current special on field 2" +msgstr "Phím để sử dụng viên đặc biệt trên vùng 2" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Key to use the current special on field 3" +msgstr "Phím để sử dụng viên đặc biệt trên vùng 3" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "Key to use the current special on field 4" +msgstr "Phím để sử dụng viên đặc biệt trên vùng 4" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "Key to use the current special on field 5" +msgstr "Phím để sử dụng viên đặc biệt trên vùng 5" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "Key to use the current special on field 6" +msgstr "Phím để sử dụng viên đặc biệt trên vùng 6" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "Server where you want to play" +msgstr "Server mà bạn muốn chơi" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" +"Thư mục chứa theme hiện tại. Nó cần có một tập tin \"blocks.png\" " +"và một tập tin \"theme.cfg\"." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Theme directory, should end with a '/'" +msgstr "Thư mục chứa theme, cần kết thúc bằng dấu '/'" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Lệnh này được thi hành khi một tập tin midi được chơi. Tên của " +"tập tin được đặt trong biến môi trường MIDIFILE." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "Đây là server mà GTetrinet sẽ cố kết nối vào." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "Phím này để hủy viên đặc biệt hiện tại, không phân biệt hoa thường." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "Phím này cho xuất hiện hộp nhắn tin, không phân biệt hoa thường." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "Phím này thả rơi viên gạch xuống đất, không phân biệt hoa thường." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "Phím này di chuyển viên gạch xuống, không phân biệt hoa thường." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:33 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "Phím này di chuyển viên gạch sang trái, không phân biệt hoa thường." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:34 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "Phím này di chuyển viên gạch sang phải, không phân biệt hoa thường." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:35 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "Phím này xoay viên gạch xuôi chiều, không phân biệt hoa thường." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:36 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "Phím này xoay viên gạch ngược chiều, không phân biệt hoa thường." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:37 +msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." +msgstr "Phím này sử dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng của Người chơi 1." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:38 +msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." +msgstr "Phím này sử dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng của Người chơi 2." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:39 +msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." +msgstr "Phím này sử dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng của Người chơi 3." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:40 +msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." +msgstr "Phím này sử dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng của Người chơi 4." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:41 +msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." +msgstr "Phím này sử dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng của Người chơi 5." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:42 +msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." +msgstr "Phím này sử dụng viên đặc biệt hiện tại trên vùng của Người chơi 6." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:43 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "Đây là tên đội của bạn." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:44 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "Đây là bí danh của bạn trong trò chơi." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:45 +msgid "Your nickname" +msgstr "Bí danh của bạn" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:46 +msgid "Your team" +msgstr "Đội của bạn" -- 2.50.1