From 17f91cdd6e9267d0323655067af56064ca6f905d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Mon, 2 Jun 2003 15:59:07 +0000 Subject: [PATCH] Added Basque translation by Julen Landa Alustiza. --- po/ChangeLog | 5 + po/eu.po | 769 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 774 insertions(+) create mode 100644 po/eu.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cccff72..fd03d39 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-06-02 Jordi Mallach + + * eu.po: Added Basque translation by Julen Landa Alustiza + . + 2003-05-30 Danilo Å egan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian team diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..f659365 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,769 @@ +# translation of gtetrinet to Euskara +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Julen Landa , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtetrinet\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-17 12:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-02 16:32+0200\n" +"Last-Translator: Julen Landa \n" +"Language-Team: Euskara \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: src/client.c:237 +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "Ezin da hostnamea erresolbitu" + +#: src/commands.c:38 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "Zerbitzarira _konektatu..." + +#: src/commands.c:39 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "Zerbitzaritik _deskonektatu" + +#: src/commands.c:41 +msgid "Change _team..." +msgstr "_Taldea aldatu..." + +#: src/commands.c:43 +msgid "_Start game" +msgstr "Jokua ha_si" + +#: src/commands.c:44 +msgid "_Pause game" +msgstr "Jokua _pausatu" + +#: src/commands.c:45 +msgid "_End game" +msgstr "Jokua Amaitu" + +#: src/commands.c:50 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "Orria desuztatu..." + +#: src/commands.c:75 +msgid "Connect" +msgstr "Konektatu" + +#: src/commands.c:75 +msgid "Connect to a server" +msgstr "Zerbitari batetara konektatu" + +#: src/commands.c:76 +msgid "Disconnect" +msgstr "Deskonektatu" + +#: src/commands.c:76 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "Oraingo zerbitzaritik deskonektatu" + +#: src/commands.c:78 +msgid "Start game" +msgstr "Jokua hasi" + +#: src/commands.c:78 +msgid "Start a new game" +msgstr "Joku berri bat hasi" + +#: src/commands.c:79 +msgid "Pause game" +msgstr "Jokua pausatu" + +#: src/commands.c:79 +msgid "Pause the game" +msgstr "Jokua pausatu" + +#: src/commands.c:80 +msgid "End game" +msgstr "Jokua amaitu" + +#: src/commands.c:80 +msgid "End the current game" +msgstr "Oraingo jokua amaitu" + +#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155 +msgid "Change team" +msgstr "Taldez aldatu" + +#: src/commands.c:82 +msgid "Change your current team name" +msgstr "Oraingo taldearen izena aldatu" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Detach page" +msgstr "Orria desuztatu" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "Oraingo editoreko orria beruztatu" + +#: src/commands.c:207 +msgid "Game in progress" +msgstr "Jokua hasia da" + +#: src/commands.c:210 +msgid "Connected to\n" +msgstr "Konektatuta: \n" + +#: src/commands.c:214 +msgid "Not connected" +msgstr "Konektatu gabe" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: src/commands.c:236 +msgid "translator_credits" +msgstr "" +"Julen Landa Alustiza " +"julen@mundurat.net" + +#: src/commands.c:241 +msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" + +#: src/commands.c:242 +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "GNOMErako Tetrinet bezero bat\n" + +#: src/commands.c:254 +msgid "GTetrinet Home Page" +msgstr "GTetrinet web orri nagusia" + +#: src/config.c:134 +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "Kontuz! Gaiak ez du izenik, berezkora itzultzen..." + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "Zerbitzarira konektatu" + +#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429 +msgid "Team name:" +msgstr "Taldearen izena:" + +#: src/dialogs.c:211 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "Zerbitzari baten izena jarri behar duzu" + +#: src/dialogs.c:228 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "Ikusle bezala konektatzeko pasahitza jarri" + +#: src/dialogs.c:254 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "Baliozko ezizen bat jarri" + +#. game type radio buttons +#: src/dialogs.c:357 +msgid "Original" +msgstr "Berezkoa" + +#: src/dialogs.c:359 +msgid "TetriFast" +msgstr "TetriFast" + +#: src/dialogs.c:381 +msgid "Server address" +msgstr "Zerbitzariaren helbidea" + +#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Ikusle bezala konektatu" + +#: src/dialogs.c:394 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: src/dialogs.c:408 +msgid "Spectate game" +msgstr "Jokua ikusi" + +#: src/dialogs.c:417 +msgid "Nick name:" +msgstr "Ezizena:" + +#: src/dialogs.c:446 +msgid "Player information" +msgstr "Jokalarien informazioa" + +#: src/dialogs.c:487 +msgid "Change Key" +msgstr "Pasahitza aldatu" + +#: src/dialogs.c:538 +msgid "Move right" +msgstr "Eskubira mugitu" + +#: src/dialogs.c:539 +msgid "Move left" +msgstr "Ezkerrera mugitu" + +#: src/dialogs.c:540 +msgid "Move down" +msgstr "Beherantz mugitu" + +#: src/dialogs.c:541 +msgid "Rotate right" +msgstr "Eskubiran biratu" + +#: src/dialogs.c:542 +msgid "Rotate left" +msgstr "Ezkerreran biratu" + +#: src/dialogs.c:543 +msgid "Drop piece" +msgstr "Erortzen utzi" + +#: src/dialogs.c:544 +msgid "Discard special" +msgstr "Bereziak baztertu" + +#: src/dialogs.c:545 +msgid "Send message" +msgstr "Mezua bidali" + +#: src/dialogs.c:599 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"-rako tekla sakatu" + +#: src/dialogs.c:809 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "GTetrinet Preferentziak" + +#: src/dialogs.c:832 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "" +"Aukeratu gai bat zerrendatik\n" +"Instalatu gai berriak ~/.gtetrinet/themes/ direktorioan" + +#: src/dialogs.c:840 +msgid "Name:" +msgstr "izena:" + +#: src/dialogs.c:844 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" + +#: src/dialogs.c:848 +msgid "Description:" +msgstr "Deskripzioa:" + +#: src/dialogs.c:866 +msgid "Selected Theme" +msgstr "Aukeratutako gaia" + +#: src/dialogs.c:885 +msgid "Themes" +msgstr "Gaiak" + +#. partyline +#: src/dialogs.c:890 +msgid "Enable Timestamps" +msgstr "Denboramarkak aktibatu" + +#. FIXME +#: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253 +msgid "Partyline" +msgstr "Partyline" + +#: src/dialogs.c:922 +msgid "Action" +msgstr "Akzioa" + +#: src/dialogs.c:924 +msgid "Key" +msgstr "Tekla" + +#: src/dialogs.c:930 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "Aukeratu akzio bat zerrendatik eta klikatu Teklak Aldatun teklak aldatzeko" + +#: src/dialogs.c:936 +msgid "Change key..." +msgstr "Teklak Aldatu..." + +#: src/dialogs.c:941 src/dialogs.c:994 +msgid "Restore defaults" +msgstr "Berezkoak berrezarri" + +#: src/dialogs.c:962 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teklatua" + +#. sound +#: src/dialogs.c:967 +msgid "Enable Sound" +msgstr "Soinua aktibatu" + +#: src/dialogs.c:970 +msgid "Enable MIDI" +msgstr "MIDIa aktibatu" + +#: src/dialogs.c:984 +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "midi fitxategiak entzuteko komandoa:" + +#: src/dialogs.c:987 +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Goiko komandoa midi fitxategi bat entzun behar denean exekutatuko da. " +"midi fitxategia MIDIFILE ingurumen aldagaiaren bidez ezarriko da." + +#: src/dialogs.c:1024 +msgid "Sound" +msgstr "Soinua" + +#: src/fields.c:72 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Ezin da gaia kargatu\n" +"Berezkoa itzultzen..." + +#. shouldnt happen +#: src/fields.c:81 +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"Ezin da berezko gaia kargatu\n" +"Instalazio erroreak begiratu\n" + +#: src/fields.c:196 +msgid "Next piece:" +msgstr "Hurrengo pieza:" + +#: src/fields.c:213 +msgid "Lines:" +msgstr "Lerroak:" + +#: src/fields.c:217 +msgid "Level:" +msgstr "Nibela:" + +#: src/fields.c:219 +msgid "Active level:" +msgstr "Nibel aktiboa:" + +#: src/fields.c:267 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "Atakeak eta defentsak:" + +#: src/fields.c:406 +msgid "Not playing" +msgstr "Ez da jolasten ari" + +#: src/fields.c:437 +msgid "Specials:" +msgstr "Bereziak:" + +#: src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "Zerbitzaria" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "Ezizena ezarri" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "Ezizena" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "Talde izena ezarri" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "Taldea" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "Ikusle pasahitza" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "Pasahitza" + +#: src/gtetrinet.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Gconf irikitzen errorea: %s\n" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437 +msgid "Playing Fields" +msgstr "Joko eremuak" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:264 +msgid "Winlist" +msgstr "Irabazleen zerrenda" + +#: src/partyline.c:75 src/partyline.c:133 src/winlist.c:47 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: src/partyline.c:77 +msgid "Players" +msgstr "Jokalariak" + +#: src/partyline.c:79 +msgid "State" +msgstr "Egoera" + +#: src/partyline.c:81 +msgid "Description" +msgstr "Deskripzioa" + +#: src/partyline.c:135 +msgid "Team" +msgstr "Taldea" + +#: src/partyline.c:148 +msgid "Your name:" +msgstr "Zure izena:" + +#: src/partyline.c:155 +msgid "Your team:" +msgstr "Zure taldea:" + +#: src/partyline.c:568 +msgid "Talking in channel" +msgstr "Kanalean hitz egiten" + +#: src/partyline.c:570 +msgid "Disconnected" +msgstr "Deskonektatua" + +#: src/tetrinet.c:191 +msgid "Server disconnected" +msgstr "Zerbitzaria deskonektatua" + +#: src/tetrinet.c:211 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c***-Zerbitzaritik deskonektatua" + +#: src/tetrinet.c:222 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Errorea konektatzen: " + +#: src/tetrinet.c:254 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** Zerbitzarira konektatuta" + +#: src/tetrinet.c:354 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** Jokotik bidali zaituzte" + +#: src/tetrinet.c:358 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c jokotik bidalia izan da" + +#: src/tetrinet.c:510 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c***%c%s%c%c Taldeak irabazi du jokoa" + +#: src/tetrinet.c:516 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c -ek irabazi du jokoa" + +#: src/tetrinet.c:576 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "%c *** Jokoa %chasi da" + +#: src/tetrinet.c:601 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "%c *** Jokoa martxan da" + +#: src/tetrinet.c:612 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "%c*** Jokoa pautsatu da" + +#: src/tetrinet.c:614 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "Jokoa pautsatu da" + +#: src/tetrinet.c:619 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "Jokua jarriatu da" + +#: src/tetrinet.c:621 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "Jokoa jarraitu da" + +#: src/tetrinet.c:630 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "Jokua amaitu da" + +#: src/tetrinet.c:740 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** %c%s%c%c ra sartu zara" + +#: src/tetrinet.c:757 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c ra %c%c(%c%s%c%c%c) ikusleak sartu dira" + +#: src/tetrinet.c:778 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c ikusleak irten dira %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:1016 +msgid "No special blocks" +msgstr "Ez duzu bloke berezirik" + +#: src/tetrinet.c:1175 src/tetrinet.c:1182 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr " on %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1192 +msgid " to All" +msgstr "Denei" + +#: src/tetrinet.c:1198 src/tetrinet.c:1205 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr "(%c%c%s%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:1798 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c moderatzailea da" + +#. remove ", " from end of string +#: src/tetrinet.c:1847 +msgid " has left the game" +msgstr "-ek jokua utzi du" + +#: src/tetrinet.c:1848 +msgid " have left the game" +msgstr "-ek jokua utzi dute" + +#: src/tetrinet.c:1861 +msgid " has joined the game" +msgstr "jokura sartu da" + +#: src/tetrinet.c:1862 +msgid " have joined the game" +msgstr "jokura sartu dira" + +#: src/tetrinet.c:1885 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s %c%s%c%c taldean dago" + +#: src/tetrinet.c:1888 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s bakarrik dago" + +#: src/tetrinet.c:1890 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s %c %s%c%c taldean daude" + +#: src/tetrinet.c:1893 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s bakarrik daude" + +#: src/tetrinet.c:1934 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c orain %c%s taldean daude" + +#: src/tetrinet.c:1941 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c orain bakarrik dago" + +#. "T" stands for "Team" here +#: src/winlist.c:45 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/winlist.c:49 +msgid "Score" +msgstr "Puntuazioa" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "GTetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Tetrinet Bezeroa" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "GNOMErako tetrinet bezeroa" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files." +msgstr "MIDI fitxategiak entzuteko exekutatu beharreko komandoa" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable midi music." +msgstr "MIDI musika Aktibatu/Desaktibatu" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable sound." +msgstr "Soinua Aktibatu/Desaktibatu" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "timestamp ak Aktibatu/Desaktibatu" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "Key to discard special." +msgstr "Bereziak deskartatzeko tekla" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Key to drop piece." +msgstr "Erortzen uzteko tekla" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to move down." +msgstr "Beherantz mugitzeko tekla" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to move left." +msgstr "Ezkerrerantz mugitzeko tekla" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to move right." +msgstr "Eskubirantz mugitzeko tekla" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to open the fields' message dialog." +msgstr "Joku Eremuetako mezuen leihoa irekitzeko tekla" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Key to rotate clockwise." +msgstr "Erlojuaren alderantz biratzeko tekla" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "Key to rotate counterclockwise." +msgstr "Erlojuaren aurka biratzeko tekla" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Server where you want to play." +msgstr "Jolastu nahi duzun zerbitzaria." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Theme directory, should end with a '/'." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Goiko komandoa midi fitxategi bat entzun behar denean exekutatuko da. " +"midi fitxategia MIDIFILE ingurumen aldagaiaren bidez ezarriko da." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "Hau GTetrinet konektatzen saiatuko den zerbitzaria da" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "Tekla honek momentuan dituzun bereziak ezeztatuko ditu." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "Tekla honek mezu leihoak irekiko ditu." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "Tekla honek fitxak erortzen utziko ditu." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "Tekla honek beherantz mugitzen du fitxa." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "Tekla honek ezkerrantz mugitzen du fitxa." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "Tekla honek eskubirantz mugitzen du fitxa." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "Tekla honek erlojuaren alderantz biratzen du." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "Tekla honek erlojuaren aurka biratzen du." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "Zure taldearen izena izango da hau." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "Hau zure jokoko ezizena izango da." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +msgid "Your nickname." +msgstr "Zure ezizena." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +msgid "Your team." +msgstr "Zure taldea." + -- 2.50.1