From 163c72947a08c9aaef41fb31249960d77a17c7f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessio Frusciante Date: Sat, 17 Jul 2004 15:40:35 +0000 Subject: [PATCH] Added Italian translation. --- ChangeLog | 4 + configure.in | 2 +- po/ChangeLog | 5 + po/it.po | 891 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 901 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/it.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index c52ce10..ba2b53a 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-07-17 Alessio Frusciante + + * configure.in: Added "it" (Italian) to ALL_LINGUAS. + 2004-04-18 Jordi Mallach * automake.in: Back out automake-1.7 requirement. diff --git a/configure.in b/configure.in index 1a1051b..0a210f6 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -12,7 +12,7 @@ AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_PROG_CC AC_PROG_INTLTOOL([0.25]) -ALL_LINGUAS="am az ca cs cy de en_CA en_GB es eu fr ga hr ja mk ml ms nl no pl pt pt_BR ru sr sr@Latn sv uk zh_TW" +ALL_LINGUAS="am az ca cs cy de en_CA en_GB es eu fr ga hr it ja mk ml ms nl no pl pt pt_BR ru sr sr@Latn sv uk zh_TW" AM_GLIB_GNU_GETTEXT AC_PATH_PROG(GCONFTOOL, gconftool-2) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fde3998..3b2a681 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-07-17 Alessio Frusciante + + * it.po: Added Italian translation by + Riccardo Bozzo . + 2004-04-30 Jordi Mallach * de.po: Updated German translation by diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..9cba027 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,891 @@ +# Italian translation of gtetrinet. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Riccardo Bozzo , 2004. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtetrinet\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-14 12:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-17 17:33+0200\n" +"Last-Translator: Riccardo Bozzo \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: src/client.c:237 +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "Impossibile risolvere il nome host." + +#: src/commands.c:45 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "_Connetti al server..." + +#: src/commands.c:46 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "_Disconnetti dal server" + +#: src/commands.c:48 +msgid "Change _team..." +msgstr "Cambia _squadra..." + +#: src/commands.c:50 +msgid "_Start game" +msgstr "Avvia _partita" + +#: src/commands.c:51 +msgid "_Pause game" +msgstr "_Pausa" + +#: src/commands.c:52 +msgid "_End game" +msgstr "_Fine partita" + +#: src/commands.c:57 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "Distacca sc_heda..." + +#: src/commands.c:82 +msgid "Connect" +msgstr "Connetti" + +#: src/commands.c:82 +msgid "Connect to a server" +msgstr "Connetti ad un server" + +#: src/commands.c:83 +msgid "Disconnect" +msgstr "Disconnetti" + +#: src/commands.c:83 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "Disconnetti dal server attuale" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Start game" +msgstr "Inizio partita" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Start a new game" +msgstr "Inizia una nuova partita" + +#: src/commands.c:86 +msgid "End game" +msgstr "Fine partita" + +#: src/commands.c:86 +msgid "End the current game" +msgstr "Termina la partita corrente" + +#: src/commands.c:87 +msgid "Pause game" +msgstr "Pausa" + +#: src/commands.c:87 +msgid "Pause the game" +msgstr "Metti in pausa la partita" + +#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 +msgid "Change team" +msgstr "Cambia squadra" + +#: src/commands.c:89 +msgid "Change your current team name" +msgstr "Cambia l'attuale nome della squadra" + +#: src/commands.c:92 +msgid "Detach page" +msgstr "Distacca scheda" + +#: src/commands.c:92 +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "Distacca la scheda dell'attuale blocco note" + +#: src/commands.c:258 +msgid "Game in progress" +msgstr "Partita in corso" + +#: src/commands.c:261 +msgid "Connected to\n" +msgstr "Connesso a\n" + +#: src/commands.c:265 +msgid "Not connected" +msgstr "Non connesso" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: src/commands.c:287 +msgid "translator_credits" +msgstr "Riccardo Bozzo riccardo@upweb.it" + +#: src/commands.c:293 +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "Un client tetrinet per GNOME.\n" + +#: src/commands.c:305 +msgid "GTetrinet Home Page" +msgstr "Home Page di GTetrinet" + +#: src/config.c:140 +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "Attenzione: il tema non ha un nome, si ripristina al predefinito." + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "Connetti al server" + +#: src/dialogs.c:169 +msgid "Team name:" +msgstr "Nome squadra" + +#: src/dialogs.c:215 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "È necessario specificare il nome di un server." + +#: src/dialogs.c:232 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "Specificare una password per connettersi come spettatore." + +#: src/dialogs.c:258 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "Specificare un nickname valido." + +#. game type radio buttons +#: src/dialogs.c:364 +msgid "O_riginal" +msgstr "O_riginale" + +#: src/dialogs.c:366 +msgid "Tetri_Fast" +msgstr "Tetri_Fast" + +#: src/dialogs.c:388 +msgid "Server address" +msgstr "Indirizzo del server" + +#: src/dialogs.c:397 +msgid "Connect as a _spectator" +msgstr "Connetti come spettatore" + +#: src/dialogs.c:401 +msgid "_Password:" +msgstr "_Password:" + +#: src/dialogs.c:418 +msgid "Spectate game" +msgstr "Osserva partita" + +#: src/dialogs.c:427 +msgid "_Nick name:" +msgstr "_Nick name:" + +#: src/dialogs.c:442 +msgid "_Team name:" +msgstr "_Nome squadra" + +#: src/dialogs.c:462 +msgid "Player information" +msgstr "Informazioni sul giocatore" + +#: src/dialogs.c:503 +msgid "Change Key" +msgstr "Cambia tasti" + +#: src/dialogs.c:554 +msgid "Move right" +msgstr "Muovi a destra" + +#: src/dialogs.c:555 +msgid "Move left" +msgstr "Muovi a sinistra" + +#: src/dialogs.c:556 +msgid "Move down" +msgstr "Muovi in basso" + +#: src/dialogs.c:557 +msgid "Rotate right" +msgstr "Ruota a destra" + +#: src/dialogs.c:558 +msgid "Rotate left" +msgstr "Ruota a sinistra" + +#: src/dialogs.c:559 +msgid "Drop piece" +msgstr "Rilascia il pezzo" + +#: src/dialogs.c:560 +msgid "Discard special" +msgstr "Scarta speciale" + +#: src/dialogs.c:561 +msgid "Send message" +msgstr "Invia un messaggio" + +#: src/dialogs.c:562 +msgid "Special to field 1" +msgstr "Speciale al campo 1" + +#: src/dialogs.c:563 +msgid "Special to field 2" +msgstr "Speciale al campo 2" + +#: src/dialogs.c:564 +msgid "Special to field 3" +msgstr "Speciale al campo 3" + +#: src/dialogs.c:565 +msgid "Special to field 4" +msgstr "Speciale al campo 4" + +#: src/dialogs.c:566 +msgid "Special to field 5" +msgstr "Speciale al campo 5" + +#: src/dialogs.c:567 +msgid "Special to field 6" +msgstr "Speciale al campo 6" + +#: src/dialogs.c:627 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "Premi il nuovo tasto per \"%s\"" + +#: src/dialogs.c:844 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "Preferenze di GTetrinet" + +#: src/dialogs.c:866 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "" +"Seleziona un tema dalla lista \n" +"Installa il nuovo tema in ~/.gtetrinet/themes/" + +#: src/dialogs.c:873 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: src/dialogs.c:876 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: src/dialogs.c:879 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: src/dialogs.c:892 +msgid "Selected Theme" +msgstr "Tema selezionato" + +#: src/dialogs.c:908 +msgid "Download new themes" +msgstr "Scarica nuovi temi" + +#: src/dialogs.c:913 +msgid "Themes" +msgstr "Temi" + +#. partyline +#: src/dialogs.c:918 +msgid "Enable _Timestamps" +msgstr "Abilita _Orari" + +#: src/dialogs.c:920 +msgid "Enable Channel _List" +msgstr "Abilita la _lista canale" + +#. FIXME +#: src/dialogs.c:946 src/gtetrinet.c:281 +msgid "Partyline" +msgstr "Partyline" + +#: src/dialogs.c:957 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: src/dialogs.c:959 +msgid "Key" +msgstr "Tasto" + +#: src/dialogs.c:965 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "" +"Seleziona un azione dalla lista e premi \"Cambia tasto\" per cambiare il " +"tasto associato con l'azione." + +#: src/dialogs.c:972 +msgid "Change _key..." +msgstr "Cambia _tasto..." + +#: src/dialogs.c:977 src/dialogs.c:1030 +msgid "_Restore defaults" +msgstr "_Ripristina predefinito" + +#: src/dialogs.c:998 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiera" + +#. sound +#: src/dialogs.c:1003 +msgid "Enable _Sound" +msgstr "Abilita l' _Audio" + +#: src/dialogs.c:1006 +msgid "Enable _MIDI" +msgstr "Abilita _MIDI" + +#: src/dialogs.c:1020 +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "Inserisci il comando per riprodurre un file midi:" + +#: src/dialogs.c:1023 +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Il comando sopra viene avviato quando un file midi sta per essere " +"riprodotto. Il nome delfile midi è posto nella variabile d'ambiente " +"MIDIFILE." + +#: src/dialogs.c:1060 +msgid "Sound" +msgstr "Audio" + +#: src/fields.c:76 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Errore nel caricare il tema: impossibile caricare il file grafico\n" +"Torno indietro al predefinito." + +#. shouldnt happen +#: src/fields.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"Errore nel caricamento del tema predefenito: Annullo...\n" +"Controllare eventuali errori in installazione\n" + +#: src/fields.c:206 +msgid "Next piece:" +msgstr "Prossimo pezzo:" + +#: src/fields.c:223 +msgid "Lines:" +msgstr "Linee:" + +#: src/fields.c:227 +msgid "Level:" +msgstr "Livello:" + +#: src/fields.c:229 +msgid "Active level:" +msgstr "Livello attivo:" + +#: src/fields.c:277 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "Attacchi e difese:" + +#: src/fields.c:421 +msgid "Not playing" +msgstr "Non in gioco" + +#: src/fields.c:452 +msgid "Specials:" +msgstr "Speciali:" + +#: src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "SERVER" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "Imposta il nickname da usare" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "NICKNAME" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "Imposta il nome della squadra" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "TEAM" + +#: src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Connetti come spettatore" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "Password spettatore" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "PASSWORD" + +#: src/gtetrinet.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Inizializzazione GConf fallita: %s\n" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:469 +msgid "Playing Fields" +msgstr "Campi in gioco" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:292 +msgid "Winlist" +msgstr "Lista vincitori" + +#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/partyline.c:79 +msgid "Players" +msgstr "Giocatori" + +#: src/partyline.c:81 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: src/partyline.c:83 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: src/partyline.c:95 +msgid "Channel List" +msgstr "Lista canale" + +#: src/partyline.c:140 +msgid "Team" +msgstr "Squadra" + +#: src/partyline.c:153 +msgid "Your name:" +msgstr "Il tuo nome:" + +#: src/partyline.c:160 +msgid "Your team:" +msgstr "La tua squadra:" + +#: src/partyline.c:665 +msgid "Talking in channel" +msgstr "Chiacchierando nel canale" + +#: src/partyline.c:667 +msgid "Disconnected" +msgstr "Disconnesso" + +#: src/tetrinet.c:194 +msgid "Server disconnected" +msgstr "Server disconnesso" + +#: src/tetrinet.c:214 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c*** Disconnesso dal server" + +#: src/tetrinet.c:226 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Errore nella connessione: " + +#: src/tetrinet.c:259 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** Connesso al server" + +#: src/tetrinet.c:360 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** Sei stato scacciato dalla partita" + +#: src/tetrinet.c:364 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c è stato scacciato dalla partita" + +#: src/tetrinet.c:539 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** La squadra %c%s%c%c ha vinto la partita" + +#: src/tetrinet.c:545 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c ha vinto la partita" + +#: src/tetrinet.c:605 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "%c*** La partita è %ciniziata" + +#: src/tetrinet.c:631 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "%c*** La partita è %cin corso" + +#: src/tetrinet.c:643 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "%c*** La partita è in %cpausa" + +#: src/tetrinet.c:645 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "La partita è in %c%cpausa" + +#: src/tetrinet.c:650 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "%c*** La partita è stata %cripresa" + +#: src/tetrinet.c:652 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "La partita è stata %c%cripresa" + +#: src/tetrinet.c:661 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "%c*** La partita è %cfinita" + +#: src/tetrinet.c:772 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** Ti sei unito %c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:789 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c si è unito come spettatore %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:810 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c ha lasciato lo spettatore %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:1048 +msgid "No special blocks" +msgstr "Nessun blocco speciale" + +#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr " su %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1224 +msgid " to All" +msgstr " a tutti" + +#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr " da %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1865 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c è il moderatore" + +#. remove ", " from end of string +#: src/tetrinet.c:1914 +msgid " has left the game" +msgstr " ha lasciato la partita" + +#: src/tetrinet.c:1915 +msgid " have left the game" +msgstr "lascia la partita" + +#: src/tetrinet.c:1928 +msgid " has joined the game" +msgstr "si è unito alla partita" + +#: src/tetrinet.c:1929 +msgid " have joined the game" +msgstr "si unisce alla partita" + +#: src/tetrinet.c:1952 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s è nella squadra %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1955 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s è da solo" + +#: src/tetrinet.c:1957 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s sono nella squadra %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1960 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s sono da soli" + +#: src/tetrinet.c:2001 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c adesso sono nella squadra %c%s" + +#: src/tetrinet.c:2008 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c adesso è da solo" + +#. "T" stands for "Team" here +#: src/winlist.c:57 +msgid "T" +msgstr "S" + +#: src/winlist.c:61 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "GTetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Client Tetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "Client Tetrinet per GNOME" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files" +msgstr "Comando da avviare per riprodurre un file midi" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable channel list." +msgstr "Abilita/disabilita lista canale." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable midi music" +msgstr "Abilita/disabilita musica midi" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable sound" +msgstr "Abilita/disabilita audio" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "Abilita/disabilita orario." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" +"Abilita/disabilita suono. Considerare che il tema chs si sta usando " +"devefornire i suoni." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" +"Abilita/disabilita musica midi. È necessario abilitare l'audio se si vuole " +"che la musica funzioni." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgstr "" +"Abilita/disabilita la lista canale. Disabilitare se si riscontrano " +"problemidurante la connessione o mentre si gioca nel server tetrinet " +"preferito." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "Abilita/disabilita orario nella partyline." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to discard special" +msgstr "Tasto per scartare lo speciale" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to drop piece" +msgstr "Tasto per scaricare il pezzo" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to move down" +msgstr "Tasto per muovere in basso" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to move left" +msgstr "Tasto per muovere a sinistra" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Key to move right" +msgstr "Tasto per muovere a destra" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "Key to open the fields' message dialog" +msgstr "Tasto per aprire la finestra dei messaggi del campo" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Key to rotate clockwise" +msgstr "Tasto per ruotare in senso orario" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "Key to rotate counterclockwise" +msgstr "Tasto per ruotare in senso antiorario" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Key to use the current special on field 1" +msgstr "Tasto per usare l'attuale speciale nel campo 1" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "Key to use the current special on field 2" +msgstr "Tasto per usare l'attuale speciale nel campo 2" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Key to use the current special on field 3" +msgstr "Tasto per usare l'attuale speciale nel campo 3" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "Key to use the current special on field 4" +msgstr "Tasto per usare l'attuale speciale nel campo 4" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "Key to use the current special on field 5" +msgstr "Tasto per usare l'attuale speciale nel campo 5" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "Key to use the current special on field 6" +msgstr "Tasto per usare l'attuale speciale nel campo 6" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "Server where you want to play" +msgstr "Server nel quale vuoi giocare" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" +"La directory del tema corrente. Dovrebbe contenere un \"blocks.png\" " +"leggibile eun \"theme.cfg\"." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Theme directory, should end with a '/'" +msgstr "Directory del tema, dovrebbe finire con un '/'" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Questo comando viene avviato quando un file midi sta per essere rirpodotto. " +"Il nome del file midi è posto nella variabile di sistema MIDIFILE." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "Questo è il server al quale GTetrinet proverà a connettersi." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "Questo tasto scarta l'attuale speciale. Sia maiuscolo che minuscolo." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "" +"Questo tasto mostra la finestra dei messaggi di campo. Sia maiuscolo che " +"minuscolo." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "Questo tasto rilascia il blocco in basso. Sia maiuscolo che minuscolo." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "Questo tasto rilascia il blocco in basso. Sia maiuscolo che minuscolo." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:33 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "Questo tasto muove il blocco a sinistra. Sia maiuscolo che minuscolo." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:34 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "Questo tasto muove il blocco a destra. Sia maiuscolo che minuscolo." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:35 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Questo tasto ruota il blocco in senso orario. Sia maiuscolo che minuscolo." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:36 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Questo tasto ruota il blocco in senso antiorario. Sia maiuscolo che " +"minuscolo." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:37 +msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." +msgstr "" +"Questo tasto usa l'attuale speciale nel campo di gioco del giocatore 1." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:38 +msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." +msgstr "" +"Questo tasto usa l'attuale speciale nel campo di gioco del giocatore 2." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:39 +msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." +msgstr "" +"Questo tasto usa l'attuale speciale nel campo di gioco del giocatore 3." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:40 +msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." +msgstr "" +"Questo tasto usa l'attuale speciale nel campo di gioco del giocatore 4." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:41 +msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." +msgstr "" +"Questo tasto usa l'attuale speciale nel campo di gioco del giocatore 5." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:42 +msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." +msgstr "" +"Questo tasto usa l'attuale speciale nel campo di gioco del giocatore 6." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:43 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "Questo sarà il nome della tua squadra." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:44 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "Questo sarà il tuo nickname nel gioco." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:45 +msgid "Your nickname" +msgstr "Il tuo nickname" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:46 +msgid "Your team" +msgstr "La tua squadra" + -- 2.50.1