From 08ed7dc354d5aed5fd2779ee123639959a1b213a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mallach Date: Wed, 16 Apr 2003 10:58:23 +0000 Subject: [PATCH] Updated Catalan translation. --- po/ChangeLog | 4 ++ po/ca.po | 192 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 104 insertions(+), 92 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 378fb70..679cc5b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-16 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2003-04-14 Christophe Merlet * fr.po: Updated French translation. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index e705ff0..9d3151d 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-10 23:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-10 23:32+0200\n" +"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-15 18:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-16 12:57+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,116 +18,116 @@ msgstr "" msgid "Couldn't resolve hostname." msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor." -#: src/commands.c:38 +#: src/commands.c:45 msgid "_Connect to server..." msgstr "_Connecta a un servidor..." -#: src/commands.c:39 +#: src/commands.c:46 msgid "_Disconnect from server" msgstr "_Desconnecta del servidor" -#: src/commands.c:41 +#: src/commands.c:48 msgid "Change _team..." msgstr "Canvia d'equi_p..." -#: src/commands.c:43 +#: src/commands.c:50 msgid "_Start game" msgstr "Comença el _joc" -#: src/commands.c:44 +#: src/commands.c:51 msgid "_Pause game" msgstr "_Pausa el joc" -#: src/commands.c:45 +#: src/commands.c:52 msgid "_End game" msgstr "_Finalitza el joc" -#: src/commands.c:50 +#: src/commands.c:57 msgid "Detac_h page..." msgstr "_Separa la pàgina..." -#: src/commands.c:75 +#: src/commands.c:82 msgid "Connect" msgstr "Connecta" -#: src/commands.c:75 +#: src/commands.c:82 msgid "Connect to a server" msgstr "Connecta a un servidor" -#: src/commands.c:76 +#: src/commands.c:83 msgid "Disconnect" msgstr "Desconnecta" -#: src/commands.c:76 +#: src/commands.c:83 msgid "Disconnect from the current server" msgstr "Desconnecta del servidor actual" -#: src/commands.c:78 +#: src/commands.c:85 msgid "Start game" msgstr "Comença" -#: src/commands.c:78 +#: src/commands.c:85 msgid "Start a new game" msgstr "Comença un nou joc" -#: src/commands.c:79 +#: src/commands.c:86 msgid "Pause game" msgstr "Pausa" -#: src/commands.c:79 +#: src/commands.c:86 msgid "Pause the game" msgstr "Pausa el joc" -#: src/commands.c:80 +#: src/commands.c:87 msgid "End game" msgstr "Finalitza" -#: src/commands.c:80 +#: src/commands.c:87 msgid "End the current game" msgstr "Finalitza el joc actual" -#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155 +#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155 msgid "Change team" msgstr "Equip" -#: src/commands.c:82 +#: src/commands.c:89 msgid "Change your current team name" msgstr "Canvia el vostre nom d'equip actual" -#: src/commands.c:85 +#: src/commands.c:92 msgid "Detach page" msgstr "Separa" -#: src/commands.c:85 +#: src/commands.c:92 msgid "Detach the current notebook page" msgstr "Separa la pàgina actual del quadern" -#: src/commands.c:207 +#: src/commands.c:215 msgid "Game in progress" msgstr "Joc en progrés" -#: src/commands.c:210 +#: src/commands.c:218 msgid "Connected to\n" msgstr "Connectat a\n" -#: src/commands.c:214 +#: src/commands.c:222 msgid "Not connected" msgstr "No connectat" #. Translators: translate as your names & emails -#: src/commands.c:236 +#: src/commands.c:244 msgid "translator_credits" msgstr "Jordi Mallach " -#: src/commands.c:241 +#: src/commands.c:249 msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" -#: src/commands.c:242 +#: src/commands.c:250 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" msgstr "Un client de Tetrinet per al GNOME.\n" -#: src/commands.c:254 +#: src/commands.c:262 msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "Web de GTetrinet" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Avís: el tema no te un nom, s'usarà el predeterminat." msgid "Connect to server" msgstr "Connecta al servidor" -#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429 +#: src/dialogs.c:167 msgid "Team name:" msgstr "Nom de l'equip:" @@ -158,83 +158,87 @@ msgstr "Teniu que especificar un nom vàlid." #. game type radio buttons #: src/dialogs.c:357 -msgid "Original" -msgstr "Original" +msgid "O_riginal" +msgstr "O_riginal" #: src/dialogs.c:359 -msgid "TetriFast" -msgstr "TetriFast" +msgid "Tetri_Fast" +msgstr "Tetri_Fast" #: src/dialogs.c:381 msgid "Server address" msgstr "Adreça del servidor" -#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80 -msgid "Connect as a spectator" -msgstr "Connecta com espectador" +#: src/dialogs.c:390 +msgid "Connect as a _spectator" +msgstr "Connecta com e_spectador" #: src/dialogs.c:394 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" +msgid "_Password:" +msgstr "Co_ntrasenya:" -#: src/dialogs.c:408 +#: src/dialogs.c:409 msgid "Spectate game" msgstr "Espectar el joc" -#: src/dialogs.c:417 -msgid "Nick name:" -msgstr "Nom d'usuari:" +#: src/dialogs.c:418 +msgid "_Nick name:" +msgstr "_Nom d'usuari:" + +#: src/dialogs.c:431 +msgid "_Team name:" +msgstr "Nom de l'_equip:" -#: src/dialogs.c:446 +#: src/dialogs.c:449 msgid "Player information" msgstr "Informació del jugador" -#: src/dialogs.c:487 +#: src/dialogs.c:490 msgid "Change Key" msgstr "Canvia la tecla" -#: src/dialogs.c:538 +#: src/dialogs.c:541 msgid "Move right" msgstr "Mou a la dreta" -#: src/dialogs.c:539 +#: src/dialogs.c:542 msgid "Move left" msgstr "Mou a l'esquerra" -#: src/dialogs.c:540 +#: src/dialogs.c:543 msgid "Move down" msgstr "Mou avall" -#: src/dialogs.c:541 +#: src/dialogs.c:544 msgid "Rotate right" msgstr "Rota a la dreta" -#: src/dialogs.c:542 +#: src/dialogs.c:545 msgid "Rotate left" msgstr "Rota a l'esquerra" -#: src/dialogs.c:543 +#: src/dialogs.c:546 msgid "Drop piece" msgstr "Solta la peça" -#: src/dialogs.c:544 +#: src/dialogs.c:547 msgid "Discard special" msgstr "Descarta especial" -#: src/dialogs.c:545 +#: src/dialogs.c:548 msgid "Send message" msgstr "Envia missatge" -#: src/dialogs.c:599 +#: src/dialogs.c:602 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Premeu una nova tecla per a «%s»" -#: src/dialogs.c:816 +#: src/dialogs.c:819 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "Preferències de GTetrinet" -#: src/dialogs.c:839 +#: src/dialogs.c:842 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -242,49 +246,49 @@ msgstr "" "Seleccioneu un tema de la llista.\n" "Instal·leu temes nous en ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:847 +#: src/dialogs.c:850 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: src/dialogs.c:851 +#: src/dialogs.c:854 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: src/dialogs.c:855 +#: src/dialogs.c:858 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: src/dialogs.c:873 +#: src/dialogs.c:876 msgid "Selected Theme" msgstr "Tema seleccionat" -#: src/dialogs.c:892 +#: src/dialogs.c:895 msgid "Themes" msgstr "Temes" #. partyline -#: src/dialogs.c:897 -msgid "Enable Timestamps" -msgstr "Habilita les marques de temps" +#: src/dialogs.c:900 +msgid "Enable _Timestamps" +msgstr "Habilita les marques de _temps" -#: src/dialogs.c:899 -msgid "Enable Channel List" -msgstr "Habilita la llista de canals" +#: src/dialogs.c:902 +msgid "Enable Channel _List" +msgstr "Habilita la _llista de canals" #. FIXME -#: src/dialogs.c:925 src/gtetrinet.c:257 +#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257 msgid "Partyline" msgstr "Partyline" -#: src/dialogs.c:936 +#: src/dialogs.c:939 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: src/dialogs.c:938 +#: src/dialogs.c:941 msgid "Key" msgstr "Tecla" -#: src/dialogs.c:944 +#: src/dialogs.c:947 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." @@ -292,32 +296,32 @@ msgstr "" "Seleccioneu una acció de la llista i premeu «Canvia la tecla» per a canviar " "la tecla associada amb l'acció." -#: src/dialogs.c:950 -msgid "Change key..." -msgstr "Canvia la tecla..." +#: src/dialogs.c:953 +msgid "Change _key..." +msgstr "Canvia la _tecla..." -#: src/dialogs.c:955 src/dialogs.c:1008 -msgid "Restore defaults" -msgstr "Restaura els valors per defecte" +#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011 +msgid "_Restore defaults" +msgstr "_Restaura els valors per defecte" -#: src/dialogs.c:976 +#: src/dialogs.c:979 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #. sound -#: src/dialogs.c:981 -msgid "Enable Sound" -msgstr "Habilita el só" - #: src/dialogs.c:984 -msgid "Enable MIDI" -msgstr "Habilita el MIDI" +msgid "Enable _Sound" +msgstr "Habilita el _so" + +#: src/dialogs.c:987 +msgid "Enable _MIDI" +msgstr "Habilita el _MIDI" -#: src/dialogs.c:998 +#: src/dialogs.c:1001 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Introduïu l'ordre per a reproduir un fitxer de midi:" -#: src/dialogs.c:1001 +#: src/dialogs.c:1004 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -325,7 +329,7 @@ msgstr "" "L'ordre de dalt s'executa quan s'ha de reproduir un fitxer de midi. El nom " "del fitxer de midi s'ha de ficar en la variable d'entorn «MIDIFILE»." -#: src/dialogs.c:1038 +#: src/dialogs.c:1041 msgid "Sound" msgstr "So" @@ -394,6 +398,10 @@ msgstr "Estableix el nom de l'equip" msgid "TEAM" msgstr "EQUIP" +#: src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Connecta com espectador" + #: src/gtetrinet.c:81 msgid "Spectator password" msgstr "Contrasenya d'espectador" @@ -417,7 +425,7 @@ msgstr "Camps de joc" msgid "Winlist" msgstr "Marcadors" -#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:47 +#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -616,11 +624,11 @@ msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c està ara sol" #. "T" stands for "Team" here -#: src/winlist.c:45 +#: src/winlist.c:57 msgid "T" msgstr "E" -#: src/winlist.c:49 +#: src/winlist.c:61 msgid "Score" msgstr "Puntuació" -- 2.50.1