From: Christian Rose Date: Sat, 18 Jan 2003 16:21:11 +0000 (+0000) Subject: Added "es" to ALL_LINGUAS. X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=e511ff71077b453a4fefab74bf7950b3e433d118;p=gtetrinet Added "es" to ALL_LINGUAS. 2003-01-18 Christian Rose * configure.in: Added "es" to ALL_LINGUAS. --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 67887ec..c409f23 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-18 Christian Rose + + * configure.in: Added "es" to ALL_LINGUAS. + 2003-01-18 Christian Rose * configure.in: Added "sv" to ALL_LINGUAS. diff --git a/configure.in b/configure.in index 7457dfa..269a32b 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -12,7 +12,7 @@ AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_PROG_CC AC_PROG_INTLTOOL([0.23]) -ALL_LINGUAS="ca de sv" +ALL_LINGUAS="ca de es sv" AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.11.5]) AM_GLIB_GNU_GETTEXT diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d36b17c..913a2d2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-18 Christian Rose + + * es.po: Added Spanish translation. + 2003-01-18 Christian Rose * sv.po: Added Swedish translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..5750207 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,588 @@ +# Spanish messages for GTetrinet. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. +# Germán Poo-Caamaño , 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtetrinet\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-18 01:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-18 12:57GMT\n" +"Last-Translator: Germán Poo-Caamaño \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: src/commands.c:38 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "_Conectar al servidor..." + +#: src/commands.c:39 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "_Desconectar del servidor" + +#: src/commands.c:41 +msgid "Change _team..." +msgstr "Cambiar _equipo..." + +#: src/commands.c:43 +msgid "_Start game" +msgstr "_Comenzar el juego" + +#: src/commands.c:44 +msgid "_Pause game" +msgstr "_Detener el juego" + +#: src/commands.c:45 +msgid "_End game" +msgstr "_Terminar el juego" + +#: src/commands.c:50 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "" + +#: src/commands.c:75 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: src/commands.c:75 +msgid "Connect to a server" +msgstr "Conectar al servidor" + +#: src/commands.c:76 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: src/commands.c:76 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "Desconectar del servidor activo" + +#: src/commands.c:78 +msgid "Start game" +msgstr "Comenzar el juego" + +#: src/commands.c:78 +msgid "Start a new game" +msgstr "Comenzar un nuevo juego" + +#: src/commands.c:79 +msgid "Pause game" +msgstr "Detener el juego" + +#: src/commands.c:79 +msgid "Pause the game" +msgstr "Detener el juego" + +#: src/commands.c:80 +msgid "End game" +msgstr "Terminar el juego" + +#: src/commands.c:80 +msgid "End the current game" +msgstr "Terminar el juego en curso" + +#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:149 +msgid "Change team" +msgstr "Cambiar equipo" + +#: src/commands.c:82 +msgid "Change your current team name" +msgstr "Cambiar el nombre del equipo actual" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Detach page" +msgstr "" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "Koppla loss den aktuella flikhäftessidan" + +#: src/commands.c:207 +msgid "Game in progress" +msgstr "Juego en progreso" + +#: src/commands.c:210 +msgid "Connected to\n" +msgstr "Conectado a\n" + +#: src/commands.c:214 +msgid "Not connected" +msgstr "No conectado" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: src/commands.c:236 +msgid "translator_credits" +msgstr "Germán Poo-Caamaño " + +#: src/commands.c:241 +msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +msgstr "© 1999-2003 Ka-shu Wong" + +#: src/commands.c:242 +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "Un cliente Tetrinet para GNOME.\n" + +#: src/commands.c:254 +msgid "GTetrinet Home Page" +msgstr "Página de GTetrinet" + +#: src/config.c:83 +msgid "Warning: theme does not have a name" +msgstr "Aviso: el tema no tiene nombre" + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: src/dialogs.c:86 src/dialogs.c:302 src/gtetrinet.c:71 +msgid "Connect to server" +msgstr "Conectar al servidor" + +#: src/dialogs.c:169 src/dialogs.c:398 +msgid "Team name:" +msgstr "Nombre del equipo:" + +#: src/dialogs.c:209 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "Debe especificar un servidor." + +#: src/dialogs.c:219 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "Indique una contraseña para conectarse como espectador." + +#: src/dialogs.c:234 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "Indique un alias válido." + +#. game type radio buttons +#: src/dialogs.c:326 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: src/dialogs.c:328 +msgid "TetriFast" +msgstr "TetriFast" + +#: src/dialogs.c:350 +msgid "Server address" +msgstr "Dirección del servidor" + +#: src/dialogs.c:359 src/gtetrinet.c:74 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Conectarse como espectador" + +#: src/dialogs.c:363 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: src/dialogs.c:377 +msgid "Spectate game" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:386 +msgid "Nick name:" +msgstr "Alias:" + +#: src/dialogs.c:415 +msgid "Player information" +msgstr "Información del jugador" + +#: src/dialogs.c:455 +msgid "Change Key" +msgstr "Cambiar la clave" + +#: src/dialogs.c:513 +msgid "Move right" +msgstr "Mover a la derecha" + +#: src/dialogs.c:514 +msgid "Move left" +msgstr "Mover a la izquierda" + +#: src/dialogs.c:515 +msgid "Move down" +msgstr "Mover abajo" + +#: src/dialogs.c:516 +msgid "Rotate right" +msgstr "Rotar a la derecha" + +#: src/dialogs.c:517 +msgid "Rotate left" +msgstr "Rotar a la izquierda" + +#: src/dialogs.c:518 +msgid "Drop piece" +msgstr "Descartar la pieza" + +#: src/dialogs.c:519 +msgid "Discard special" +msgstr "Descartar especial" + +#: src/dialogs.c:520 +msgid "Send message" +msgstr "Enviar mensaje" + +#: src/dialogs.c:570 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "Presione una tecla para \"%s\"" + +#: src/dialogs.c:808 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "Preferencias de GTetrinet" + +#: src/dialogs.c:819 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "" +"Seleccione un tema de la lista.\n" +"Instalar los temas nuevos en ~/.gtetrinet/themes/" + +#: src/dialogs.c:827 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: src/dialogs.c:831 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: src/dialogs.c:835 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: src/dialogs.c:853 +msgid "Selected Theme" +msgstr "Tema seleccionado" + +#: src/dialogs.c:876 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: src/dialogs.c:883 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#: src/dialogs.c:885 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: src/dialogs.c:891 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "" +"Seleccione una acción de la lista y elija «Cambar tecla» para cambiar la tecla " +"asociada con la acción." + +#: src/dialogs.c:897 +msgid "Change key..." +msgstr "Cambiar tecla..." + +#: src/dialogs.c:902 src/dialogs.c:960 +msgid "Restore defaults" +msgstr "Restaurar predeterminados" + +#: src/dialogs.c:927 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclado" + +#. sound +#: src/dialogs.c:933 +msgid "Enable Sound" +msgstr "Habilitar sonido" + +#: src/dialogs.c:936 +msgid "Enable MIDI" +msgstr "Habilitar MIDI" + +#: src/dialogs.c:950 +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "Ingresar comando para reproducir un archivo MIDI:" + +#: src/dialogs.c:953 +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:994 +msgid "Sound" +msgstr "Sonido" + +#: src/fields.c:68 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al cargar el tema: no se puede cargar el archivo de imágenes\n" +"Volviendo a los predeterminados" + +#. shouldnt happen +#: src/fields.c:76 +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al cargar el tema predeterminado: Abortando...\n" +"Verifique su instalación\n" + +#: src/fields.c:194 +msgid "Next piece:" +msgstr "Próxima pieza:" + +#: src/fields.c:215 +msgid "Lines:" +msgstr "Lineas:" + +#: src/fields.c:221 +msgid "Level:" +msgstr "Nivel:" + +#: src/fields.c:224 +msgid "Active level:" +msgstr "Nivel activo:" + +#: src/fields.c:277 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "Ataques y defensas:" + +#: src/fields.c:414 +msgid "Not playing" +msgstr "Sin jugar" + +#: src/fields.c:445 +msgid "Specials:" +msgstr "Especiales:" + +#: src/gtetrinet.c:71 +msgid "SERVER" +msgstr "SERVIDOR" + +#: src/gtetrinet.c:72 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "Inidicar el alias a usar" + +#: src/gtetrinet.c:72 +msgid "NICKNAME" +msgstr "ALIAS" + +#: src/gtetrinet.c:73 +msgid "Set team name" +msgstr "Inidicar el nombre del equipo" + +#: src/gtetrinet.c:73 +msgid "TEAM" +msgstr "EQUIPO" + +#: src/gtetrinet.c:75 +msgid "Spectator password" +msgstr "Contraseña de espectador" + +#: src/gtetrinet.c:75 +msgid "PASSWORD" +msgstr "CONTRASEÑA" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:198 src/gtetrinet.c:336 src/gtetrinet.c:387 +msgid "Playing Fields" +msgstr "" + +# Osäker +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:209 +msgid "Partyline" +msgstr "" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:220 +msgid "Winlist" +msgstr "Lista de ganadores" + +#: src/partyline.c:88 src/winlist.c:46 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: src/partyline.c:90 +msgid "Team" +msgstr "Equipo" + +#: src/partyline.c:104 +msgid "Your name:" +msgstr "Su nombre:" + +#: src/partyline.c:113 +msgid "Your team:" +msgstr "Su equipo:" + +#: src/tetrinet.c:201 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c*** desconectado del servidor" + +#: src/tetrinet.c:210 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Ha ocurrido un error al conectarse: " + +#: src/tetrinet.c:239 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** conectado al servidor" + +#: src/tetrinet.c:337 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** Ha sido echado del juego" + +#: src/tetrinet.c:341 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c ha sido echado del juego" + +#: src/tetrinet.c:433 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** equipo %c%s%c%c ha ganado el juego" + +#: src/tetrinet.c:439 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c ha ganado el juego" + +#: src/tetrinet.c:499 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "%c*** El juego %c iniciado" + +#: src/tetrinet.c:524 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "%c*** El juego %c está en curso" + +#: src/tetrinet.c:535 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "%c*** El juego %c ha sido detenido" + +#: src/tetrinet.c:537 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "El juego %c%c ha sido detenido" + +#: src/tetrinet.c:542 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "%c*** El juego %c se ha retomado" + +#: src/tetrinet.c:544 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "El juego %c%c se ha retomado" + +#: src/tetrinet.c:553 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:663 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** Se ha unido %c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:680 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c se han unido los espectadores %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:701 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c se han salido los espectadores %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:858 +msgid "No special blocks" +msgstr "No hay bloques especiales" + +#: src/tetrinet.c:1017 src/tetrinet.c:1024 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr " en %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1034 +msgid " to All" +msgstr " a todos" + +#: src/tetrinet.c:1040 src/tetrinet.c:1047 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr " por %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1681 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c es el moderador" + +#. remove ", " from end of string +#: src/tetrinet.c:1730 +msgid " has left the game" +msgstr " ha dejado el juego" + +#: src/tetrinet.c:1731 +msgid " have left the game" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1744 +msgid " has joined the game" +msgstr " se ha unido al juego" + +#: src/tetrinet.c:1745 +msgid " have joined the game" +msgstr "" + +#: src/tetrinet.c:1768 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s está en el equipo %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1771 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s está solo" + +#: src/tetrinet.c:1773 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s estan en el equipo %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1776 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s estan solos" + +#: src/tetrinet.c:1817 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c ahora pertenece al equipo %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1824 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c ahora está solo" + +#: src/winlist.c:44 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/winlist.c:48 +msgid "Score" +msgstr "Puntuaciones" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "GTetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "Cliente Tetrinet para GNOME" +