From: Christophe Merlet Date: Mon, 14 Apr 2003 22:02:05 +0000 (+0000) Subject: Updated French translation. X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=e23757de264db539a197557c5daf04f206c46d00;p=gtetrinet Updated French translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8833a9c..378fb70 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-14 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + 2003-04-14 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a7e75e1..41a9f3e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License version 2.0. # Gaël Chamoulaud (strider) , 2003. +# Christophe Merlet (RedFox) , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtetrinet 0.6.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-16 15:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-16 15:37+0100\n" -"Last-Translator: Gaël Chamoulaud (strider) \n" +"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-15 00:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-14 23:40+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -16,15 +17,15 @@ msgstr "" #: src/client.c:237 msgid "Couldn't resolve hostname." -msgstr "Ne peux pas résoudre le nom de l'hôte. " +msgstr "Ne peux pas résoudre le nom de l'hôte." #: src/commands.c:38 msgid "_Connect to server..." -msgstr "Se _Connecter au serveur..." +msgstr "Se _connecter au serveur..." #: src/commands.c:39 msgid "_Disconnect from server" -msgstr "Se _Deconnecter du serveur" +msgstr "Se _déconnecter du serveur" #: src/commands.c:41 msgid "Change _team..." @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "_Fin de la partie" #: src/commands.c:50 msgid "Detac_h page..." -msgstr "Détac_her la page... " +msgstr "Détac_her la page..." #: src/commands.c:75 msgid "Connect" @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Détacher la page" #: src/commands.c:85 msgid "Detach the current notebook page" -msgstr "" +msgstr "Détacher la page courante du carnet" #: src/commands.c:207 msgid "Game in progress" @@ -117,11 +118,13 @@ msgstr "Non connecté" #. Translators: translate as your names & emails #: src/commands.c:236 msgid "translator_credits" -msgstr "Gaël Chamoulaud (strider) " +msgstr "" +"Gaël Chamoulaud (strider) \n" +"Christophe Merlet (RedFox) " #: src/commands.c:241 msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" -msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" #: src/commands.c:242 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" @@ -132,9 +135,8 @@ msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "Page d'accueil de GTetrinet" #: src/config.c:134 -#, fuzzy msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." -msgstr "Attention: le thème ne doit pas avoir de nom" +msgstr "Attention : le thème n'a pas de nom, revient aux valeurs par défaut." #. make dialog that asks for address/nickname #: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77 @@ -143,21 +145,20 @@ msgstr "Se connecter au serveur" #: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429 msgid "Team name:" -msgstr "Nom d'équipe: " +msgstr "Nom d'équipe :" #: src/dialogs.c:211 msgid "You must specify a server name." -msgstr "Vous devez préciser un nom de serveur. " +msgstr "Vous devez spécifier un nom de serveur." #: src/dialogs.c:228 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "" -"Précisez le mot de passe pour se connecter en tant que spectateur, s'il vous " -"plaît. " +"Veuillez spécifier un mot de passe pour vous connecter en tant que spectateur" #: src/dialogs.c:254 msgid "Please specify a valid nickname." -msgstr "Précisez un surnom valide, s'il vous plaît. " +msgstr "Veuillez spécifier un surnom valide." #. game type radio buttons #: src/dialogs.c:357 @@ -218,11 +219,11 @@ msgstr "Tourner vers la gauche" #: src/dialogs.c:543 msgid "Drop piece" -msgstr "" +msgstr "Lacher la pièce" #: src/dialogs.c:544 msgid "Discard special" -msgstr "" +msgstr "Écarter le spécial" #: src/dialogs.c:545 msgid "Send message" @@ -233,11 +234,11 @@ msgstr "Envoyer un message" msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Appuyez sur une nouvelle touche pour « %s »" -#: src/dialogs.c:809 +#: src/dialogs.c:816 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "Préférences de GTetrinet" -#: src/dialogs.c:832 +#: src/dialogs.c:839 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -245,45 +246,49 @@ msgstr "" "Sélectionnez un thème dans la liste.\n" "Installation des nouveaux thèmes dans ~/. gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:840 +#: src/dialogs.c:847 msgid "Name:" msgstr "Nom :" -#: src/dialogs.c:844 +#: src/dialogs.c:851 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" -#: src/dialogs.c:848 +#: src/dialogs.c:855 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: src/dialogs.c:866 +#: src/dialogs.c:873 msgid "Selected Theme" msgstr "Thème sélectionné" -#: src/dialogs.c:885 +#: src/dialogs.c:892 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" #. partyline -#: src/dialogs.c:890 +#: src/dialogs.c:897 msgid "Enable Timestamps" -msgstr "" +msgstr "Activer l'horodatage" + +#: src/dialogs.c:899 +msgid "Enable Channel List" +msgstr "Activer la liste des canaux" #. FIXME -#: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253 +#: src/dialogs.c:925 src/gtetrinet.c:257 msgid "Partyline" msgstr "Partie en ligne" -#: src/dialogs.c:922 +#: src/dialogs.c:936 msgid "Action" msgstr "Action" -#: src/dialogs.c:924 +#: src/dialogs.c:938 msgid "Key" msgstr "Touche" -#: src/dialogs.c:930 +#: src/dialogs.c:944 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." @@ -291,32 +296,32 @@ msgstr "" "Sélectionnez une action dans la liste puis appuyez sur le bouton Modifier la " "touche pour changer la touche associée à l'action. " -#: src/dialogs.c:936 +#: src/dialogs.c:950 msgid "Change key..." msgstr "Modifier la touche... " -#: src/dialogs.c:941 src/dialogs.c:994 +#: src/dialogs.c:955 src/dialogs.c:1008 msgid "Restore defaults" msgstr "Par défauts" -#: src/dialogs.c:962 +#: src/dialogs.c:976 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #. sound -#: src/dialogs.c:967 +#: src/dialogs.c:981 msgid "Enable Sound" msgstr "Activer le son" -#: src/dialogs.c:970 +#: src/dialogs.c:984 msgid "Enable MIDI" msgstr "Activer MIDI" -#: src/dialogs.c:984 +#: src/dialogs.c:998 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Saisissez la commande pour jouer un fichier midi :" -#: src/dialogs.c:987 +#: src/dialogs.c:1001 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -324,7 +329,7 @@ msgstr "" "La commande ci-dessus est actionnée lorsque un fichier midi va être joué. Le " "nom de ce fichier midi est placé dans la variable d'environnement MIDIFILE. " -#: src/dialogs.c:1024 +#: src/dialogs.c:1038 msgid "Sound" msgstr "Son" @@ -367,11 +372,11 @@ msgstr "Attaques et défenses :" #: src/fields.c:406 msgid "Not playing" -msgstr "" +msgstr "Ne joue pas" #: src/fields.c:437 msgid "Specials:" -msgstr "" +msgstr "Spécials :" #: src/gtetrinet.c:77 msgid "SERVER" @@ -379,7 +384,7 @@ msgstr "SERVEUR" #: src/gtetrinet.c:78 msgid "Set nickname to use" -msgstr "" +msgstr "Définir le pseudo à utiliser" #: src/gtetrinet.c:78 msgid "NICKNAME" @@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "PSEUDO" #: src/gtetrinet.c:79 msgid "Set team name" -msgstr "" +msgstr "Définir le nom de l'équipe" #: src/gtetrinet.c:79 msgid "TEAM" @@ -407,205 +412,209 @@ msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Échec à l'initialisation de GConf : %s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437 +#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443 msgid "Playing Fields" -msgstr "" +msgstr "Champs de jeu" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:264 +#: src/gtetrinet.c:268 msgid "Winlist" msgstr "Liste des vainqueurs" -#: src/partyline.c:75 src/partyline.c:133 src/winlist.c:47 +#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:47 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/partyline.c:77 +#: src/partyline.c:79 msgid "Players" msgstr "Joueurs" -#: src/partyline.c:79 +#: src/partyline.c:81 msgid "State" msgstr "État" -#: src/partyline.c:81 +#: src/partyline.c:83 msgid "Description" msgstr "Description" -#: src/partyline.c:135 +#: src/partyline.c:95 +msgid "Channel List" +msgstr "Liste des canaux" + +#: src/partyline.c:140 msgid "Team" msgstr "Équipe" -#: src/partyline.c:148 +#: src/partyline.c:153 msgid "Your name:" msgstr "Votre nom :" -#: src/partyline.c:155 +#: src/partyline.c:160 msgid "Your team:" msgstr "Votre équipe :" -#: src/partyline.c:565 +#: src/partyline.c:612 msgid "Talking in channel" -msgstr "" +msgstr "Parler dans le canal" -#: src/partyline.c:567 +#: src/partyline.c:614 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" -#: src/tetrinet.c:191 +#: src/tetrinet.c:192 msgid "Server disconnected" msgstr "Serveur déconnecté" -#: src/tetrinet.c:211 +#: src/tetrinet.c:212 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c*** Déconnecté du serveur" -#: src/tetrinet.c:222 +#: src/tetrinet.c:223 msgid "Error connecting: " msgstr "Erreur à la connexion :" -#: src/tetrinet.c:254 +#: src/tetrinet.c:255 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** Connecté au serveur" -#: src/tetrinet.c:354 +#: src/tetrinet.c:356 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** Vous avez été expulsé de la partie" -#: src/tetrinet.c:358 +#: src/tetrinet.c:360 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c a été expulsé de la partie" -#: src/tetrinet.c:510 +#: src/tetrinet.c:535 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "L'équipe %c*** %c%s%c%c a gagné la partie" -#: src/tetrinet.c:516 +#: src/tetrinet.c:541 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c a gagné la partie" -#: src/tetrinet.c:576 +#: src/tetrinet.c:601 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c*** La partie a %c débuté" -#: src/tetrinet.c:601 +#: src/tetrinet.c:626 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** La partie est %cen cours" -#: src/tetrinet.c:612 +#: src/tetrinet.c:637 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** la partie est %csuspendue" -#: src/tetrinet.c:614 +#: src/tetrinet.c:639 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "La partie est %c%csuspendue" -#: src/tetrinet.c:619 +#: src/tetrinet.c:644 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** La partie a %crepris" -#: src/tetrinet.c:621 +#: src/tetrinet.c:646 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "La partie a %c%crepris" -#: src/tetrinet.c:630 +#: src/tetrinet.c:655 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** La partie est %cterminée" -#: src/tetrinet.c:740 +#: src/tetrinet.c:765 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** Vous avez rejoint %c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:757 +#: src/tetrinet.c:782 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c a rejoint les spectateurs %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:778 +#: src/tetrinet.c:803 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c a quitté les spectateurs %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:1016 +#: src/tetrinet.c:1041 msgid "No special blocks" msgstr "Pas de pièces spéciales" -#: src/tetrinet.c:1175 src/tetrinet.c:1182 +#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr " sur %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1192 +#: src/tetrinet.c:1217 msgid " to All" msgstr " à Tous" -#: src/tetrinet.c:1198 src/tetrinet.c:1205 +#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr " par %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1798 +#: src/tetrinet.c:1823 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c est le modérateur" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1847 +#: src/tetrinet.c:1872 msgid " has left the game" msgstr " a quitté le jeu" -#: src/tetrinet.c:1848 +#: src/tetrinet.c:1873 msgid " have left the game" msgstr " ont quitté le jeu" -#: src/tetrinet.c:1861 +#: src/tetrinet.c:1886 msgid " has joined the game" msgstr " a rejoint le jeu" -#: src/tetrinet.c:1862 +#: src/tetrinet.c:1887 msgid " have joined the game" msgstr " ont rejoint le jeu" -#: src/tetrinet.c:1885 +#: src/tetrinet.c:1910 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s est dans l'équipe %c%s" -#: src/tetrinet.c:1888 +#: src/tetrinet.c:1913 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s est seul" -#: src/tetrinet.c:1890 +#: src/tetrinet.c:1915 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s sont dans l'équipe %c%s" -#: src/tetrinet.c:1893 +#: src/tetrinet.c:1918 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s sont seuls" -#: src/tetrinet.c:1934 +#: src/tetrinet.c:1959 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c est maintenant dans l'équipe %c%s" -#: src/tetrinet.c:1941 +#: src/tetrinet.c:1966 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c est maintenant seul" @@ -636,18 +645,22 @@ msgid "Command to run to play midi files." msgstr "Commande pour jouer les fichiers midi. " #: gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable channel list." +msgstr "Activer/Désactiver la liste des canaux." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 msgid "Enable/disable midi music." msgstr "Activer/Désactiver le son midi. " -#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 msgid "Enable/disable sound." msgstr "Activer/Désactiver le son. " -#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 msgid "Enable/disable timestamps." msgstr "Activer/Désactiver l'horodatage." -#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 msgid "" "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " "provide sounds." @@ -655,53 +668,64 @@ msgstr "" "Active/Désactive le son. Gardez en tête que le thème que vous êtes en train " "d'utiliser doit fournir des sons. " -#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 msgid "" "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " "to work." msgstr "" - -#: gtetrinet.schemas.in.h:7 -msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." -msgstr "" +"Active/Désactive la musique MIDI. Vous avez besoin d'activer le son si vous " +"voulez que la musique fonctionne." #: gtetrinet.schemas.in.h:8 -msgid "Key to discard special." +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." msgstr "" +"Active/Désactive la liste des canaux. Désactivez la si vous avez des " +"problèmes pour vous connecter ou lors de partie avec votre serveur tetrinet " +"favori." #: gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "Active/Désactive l'horodatage durant la partie" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to discard special." +msgstr "Touche pour écarter le spécial." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 msgid "Key to drop piece." msgstr "Touche pour lâcher la pièce. " -#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 msgid "Key to move down." msgstr "Touche pour déplacer vers le bas. " -#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 msgid "Key to move left." msgstr "Touche pour déplacer vers la gauche. " -#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 msgid "Key to move right." msgstr "Touche pour déplacer vers la droite. " -#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 msgid "Key to open the fields' message dialog." -msgstr "" +msgstr "Touche pour ouvrir le champ de message de la boîte de dialogue." -#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 msgid "Key to rotate clockwise." msgstr "Touche pour tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. " -#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 msgid "Key to rotate counterclockwise." msgstr "Touche pour tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. " -#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 msgid "Server where you want to play." msgstr "Serveur où vous voulez jouer. " -#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." @@ -709,11 +733,11 @@ msgstr "" "Le répertoire du thème actuel. Il doit contenir un fichier « blocks." "png » (accessible en lecture) et d'un fichier « theme.cfg »." -#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 msgid "Theme directory, should end with a '/'." msgstr "Répertoire des thèmes, doit finir par un « / »." -#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -721,62 +745,65 @@ msgstr "" "La commande ci-dessus est actionnée lorsque un fichier midi va être joué. Le " "nom de ce fichier midi est placé dans la variable d'environnement MIDIFILE. " -#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." msgstr "Ceci est le serveur sur lequel GTetrinet essayera de se connecter." -#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." msgstr "" +"Cette touche écarte le spécial en cours. Ce n'est pas sensible à la casse." -#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." msgstr "" +"Cette touche affiche le champs de message de la boîte de dialogue. Ce n'est " +"pas sensible à la casse." -#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." msgstr "" "Cette touche supprime la pièce du champ. Ceci est insensible à la casse." -#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." msgstr "" "Cette touche déplace la pièce vers la bas. Ceci est insensible à la casse." -#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." msgstr "" "Cette touche déplace la pièce vers la gauche. Ceci est insensible à la casse." -#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." msgstr "" "Cette touche déplace la pièce vers la droite. Ceci est insensible à la casse." -#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Cette touche fait tourner la pièce dans le sens des aiguilles d'une montre. " "Ceci est insensible à la casse." -#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Cette touche fait tourner la pièce dans le sens inverse des aiguilles d'une " "montre. Ceci est insensible à la casse." -#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This will be the name of your team." msgstr "Cela sera le nom de votre équipe." -#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This will be your nickname in the game." msgstr "Cela sera votre pseudo pour la partie." -#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +#: gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "Your nickname." msgstr "Votre pseudo." -#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +#: gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "Your team." msgstr "Votre équipe."