From: Christian Rose Date: Sat, 18 Jan 2003 01:09:43 +0000 (+0000) Subject: Oops, forgot to convert to UTF-8. Paperbag and all that. X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=c7272ef88ae05570821a847e53ef9d8f02161410;p=gtetrinet Oops, forgot to convert to UTF-8. Paperbag and all that. --- diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 2b3e7aa..33a143b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/commands.c:38 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "_Anslut till server..." #: src/commands.c:39 msgid "_Disconnect from server" -msgstr "_Koppla från server" +msgstr "_Koppla frÃ¥n server" #: src/commands.c:41 msgid "Change _team..." @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "_Starta spel" #: src/commands.c:44 msgid "_Pause game" -msgstr "_Gör paus i spel" +msgstr "_Gör paus i spel" #: src/commands.c:45 msgid "_End game" @@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "Anslut till en server" #: src/commands.c:76 msgid "Disconnect" -msgstr "Koppla från" +msgstr "Koppla frÃ¥n" #: src/commands.c:76 msgid "Disconnect from the current server" -msgstr "Koppla från den aktuella servern" +msgstr "Koppla frÃ¥n den aktuella servern" #: src/commands.c:78 msgid "Start game" @@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "Starta ett nytt spel" #: src/commands.c:79 msgid "Pause game" -msgstr "Gör paus i spel" +msgstr "Gör paus i spel" #: src/commands.c:79 msgid "Pause the game" -msgstr "Gör paus i spelet" +msgstr "Gör paus i spelet" #: src/commands.c:80 msgid "End game" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Byt lag" #: src/commands.c:82 msgid "Change your current team name" -msgstr "Byt namn på ditt aktuella lag" +msgstr "Byt namn pÃ¥ ditt aktuella lag" #: src/commands.c:85 msgid "Detach page" @@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "Koppla loss sida" #: src/commands.c:85 msgid "Detach the current notebook page" -msgstr "Koppla loss den aktuella flikhäftessidan" +msgstr "Koppla loss den aktuella flikhäftessidan" #: src/commands.c:207 msgid "Game in progress" -msgstr "Spel pågår" +msgstr "Spel pÃ¥gÃ¥r" #: src/commands.c:210 msgid "Connected to\n" @@ -117,15 +117,15 @@ msgstr "Inte ansluten" msgid "translator_credits" msgstr "" "Christian Rose\n" -"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" +"Skicka synpunkter pÃ¥ översättningen till sv@li.org" #: src/commands.c:241 msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" -msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" #: src/commands.c:242 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" -msgstr "En Tetrinet-klient för GNOME.\n" +msgstr "En Tetrinet-klient för GNOME.\n" #: src/commands.c:254 msgid "GTetrinet Home Page" @@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Lagnamn:" #: src/dialogs.c:209 msgid "You must specify a server name." -msgstr "Du måste ange ett servernamn." +msgstr "Du mÃ¥ste ange ett servernamn." #: src/dialogs.c:219 msgid "Please specify a password to connect as spectator." -msgstr "Ange ett lösenord för att ansluta som åskådare." +msgstr "Ange ett lösenord för att ansluta som Ã¥skÃ¥dare." #: src/dialogs.c:234 msgid "Please specify a valid nickname." @@ -171,15 +171,15 @@ msgstr "Serveradress" #: src/dialogs.c:359 src/gtetrinet.c:74 msgid "Connect as a spectator" -msgstr "Anslut som åskådare" +msgstr "Anslut som Ã¥skÃ¥dare" #: src/dialogs.c:363 msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" +msgstr "Lösenord:" #: src/dialogs.c:377 msgid "Spectate game" -msgstr "Beskåda spel" +msgstr "BeskÃ¥da spel" #: src/dialogs.c:386 msgid "Nick name:" @@ -191,35 +191,35 @@ msgstr "Spelarinformation" #: src/dialogs.c:455 msgid "Change Key" -msgstr "Ändra tangent" +msgstr "Ändra tangent" #: src/dialogs.c:513 msgid "Move right" -msgstr "Flytta åt höger" +msgstr "Flytta Ã¥t höger" #: src/dialogs.c:514 msgid "Move left" -msgstr "Flytta åt vänster" +msgstr "Flytta Ã¥t vänster" #: src/dialogs.c:515 msgid "Move down" -msgstr "Flytta nedåt" +msgstr "Flytta nedÃ¥t" #: src/dialogs.c:516 msgid "Rotate right" -msgstr "Rotera höger" +msgstr "Rotera höger" #: src/dialogs.c:517 msgid "Rotate left" -msgstr "Rotera vänster" +msgstr "Rotera vänster" #: src/dialogs.c:518 msgid "Drop piece" -msgstr "Släpp pjäs" +msgstr "Släpp pjäs" #: src/dialogs.c:519 msgid "Discard special" -msgstr "Förkasta special" +msgstr "Förkasta special" #: src/dialogs.c:520 msgid "Send message" @@ -228,18 +228,18 @@ msgstr "Skicka meddelande" #: src/dialogs.c:570 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" -msgstr "Tryck ny tangent för \"%s\"" +msgstr "Tryck ny tangent för \"%s\"" #: src/dialogs.c:808 msgid "GTetrinet Preferences" -msgstr "Inställningar för GTetrinet" +msgstr "Inställningar för GTetrinet" #: src/dialogs.c:819 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" msgstr "" -"Välj ett tema från listan.\n" +"Välj ett tema frÃ¥n listan.\n" "Installera nya teman i ~/.gtetrinet/themes/" #: src/dialogs.c:827 @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Namn:" #: src/dialogs.c:831 msgid "Author:" -msgstr "Författare:" +msgstr "Författare:" #: src/dialogs.c:835 msgid "Description:" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Teman" #: src/dialogs.c:883 msgid "Action" -msgstr "Åtgärd" +msgstr "Åtgärd" #: src/dialogs.c:885 msgid "Key" @@ -275,16 +275,16 @@ msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." msgstr "" -"Välj en åtgärd från listan och tryck Ändra tangent för att ändra den tangent " -"som är associerad med åtgärden." +"Välj en Ã¥tgärd frÃ¥n listan och tryck Ändra tangent för att ändra den tangent " +"som är associerad med Ã¥tgärden." #: src/dialogs.c:897 msgid "Change key..." -msgstr "Ändra tangent..." +msgstr "Ändra tangent..." #: src/dialogs.c:902 src/dialogs.c:960 msgid "Restore defaults" -msgstr "Återställ standardalternativ" +msgstr "Återställ standardalternativ" #: src/dialogs.c:927 msgid "Keyboard" @@ -301,15 +301,15 @@ msgstr "Aktivera MIDI" #: src/dialogs.c:950 msgid "Enter command to play a midi file:" -msgstr "Ange kommando för att spela en midifil:" +msgstr "Ange kommando för att spela en midifil:" #: src/dialogs.c:953 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." msgstr "" -"Det ovanstående kommandot körs då en midifil ska spelas. Namnet på midifilen " -"hamnar i miljövariabeln MIDIFILE." +"Det ovanstÃ¥ende kommandot körs dÃ¥ en midifil ska spelas. Namnet pÃ¥ midifilen " +"hamnar i miljövariabeln MIDIFILE." #: src/dialogs.c:994 msgid "Sound" @@ -320,8 +320,8 @@ msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" msgstr "" -"Fel vid inläsning av tema: kan inte läsa in grafikfil\n" -"Återgår till standardalternativ" +"Fel vid inläsning av tema: kan inte läsa in grafikfil\n" +"ÅtergÃ¥r till standardalternativ" #. shouldnt happen #: src/fields.c:76 @@ -329,12 +329,12 @@ msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" msgstr "" -"Fel vid insläning av standardtema: Avbryter...\n" -"Undersök om det finns installationsfel\n" +"Fel vid insläning av standardtema: Avbryter...\n" +"Undersök om det finns installationsfel\n" #: src/fields.c:194 msgid "Next piece:" -msgstr "Nästa pjäs:" +msgstr "Nästa pjäs:" #: src/fields.c:215 msgid "Lines:" @@ -342,15 +342,15 @@ msgstr "Rader:" #: src/fields.c:221 msgid "Level:" -msgstr "Nivå:" +msgstr "NivÃ¥:" #: src/fields.c:224 msgid "Active level:" -msgstr "Aktiv nivå:" +msgstr "Aktiv nivÃ¥:" #: src/fields.c:277 msgid "Attacks and defenses:" -msgstr "Attacker och försvar:" +msgstr "Attacker och försvar:" #: src/fields.c:414 msgid "Not playing" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "SERVER" #: src/gtetrinet.c:72 msgid "Set nickname to use" -msgstr "Ställ in smeknamnet som ska användas" +msgstr "Ställ in smeknamnet som ska användas" #: src/gtetrinet.c:72 msgid "NICKNAME" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "SMEKNAMN" #: src/gtetrinet.c:73 msgid "Set team name" -msgstr "Ställ in lagnamn" +msgstr "Ställ in lagnamn" #: src/gtetrinet.c:73 msgid "TEAM" @@ -382,18 +382,18 @@ msgstr "LAG" #: src/gtetrinet.c:75 msgid "Spectator password" -msgstr "Åskådarlösenord" +msgstr "ÅskÃ¥darlösenord" #: src/gtetrinet.c:75 msgid "PASSWORD" -msgstr "LÖSENORD" +msgstr "LÖSENORD" #. FIXME #: src/gtetrinet.c:198 src/gtetrinet.c:336 src/gtetrinet.c:387 msgid "Playing Fields" -msgstr "Spelarfält" +msgstr "Spelarfält" -# Osäker +# Osäker #. FIXME #: src/gtetrinet.c:209 msgid "Partyline" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Ditt lag:" #: src/tetrinet.c:201 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" -msgstr "%c%c*** Frånkopplad från servern" +msgstr "%c%c*** FrÃ¥nkopplad frÃ¥n servern" #: src/tetrinet.c:210 msgid "Error connecting: " @@ -437,12 +437,12 @@ msgstr "%c%c*** Ansluten till server" #: src/tetrinet.c:337 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" -msgstr "%c%c*** Du har sparkats ut från spelet" +msgstr "%c%c*** Du har sparkats ut frÃ¥n spelet" #: src/tetrinet.c:341 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" -msgstr "%c*** %c%s%c%c har sparkats ut från spelet" +msgstr "%c*** %c%s%c%c har sparkats ut frÃ¥n spelet" #: src/tetrinet.c:433 #, c-format @@ -457,32 +457,32 @@ msgstr "%c*** %c%s%c%c har vunnit spelet" #: src/tetrinet.c:499 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" -msgstr "%c*** Spelet har %cbörjat" +msgstr "%c*** Spelet har %cbörjat" #: src/tetrinet.c:524 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" -msgstr "%c*** Spelet %cpågår" +msgstr "%c*** Spelet %cpÃ¥gÃ¥r" #: src/tetrinet.c:535 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" -msgstr "%c*** Spelet gör %cpaus" +msgstr "%c*** Spelet gör %cpaus" #: src/tetrinet.c:537 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" -msgstr "Spelet gör %c%cpaus" +msgstr "Spelet gör %c%cpaus" #: src/tetrinet.c:542 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" -msgstr "%c*** Spelet har %cåterupptagits" +msgstr "%c*** Spelet har %cÃ¥terupptagits" #: src/tetrinet.c:544 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" -msgstr "Spelet har %c%cåterupptagits" +msgstr "Spelet har %c%cÃ¥terupptagits" #: src/tetrinet.c:553 #, c-format @@ -492,17 +492,17 @@ msgstr "%c*** Spelet har %cavslutats" #: src/tetrinet.c:663 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" -msgstr "%c*** Du har gått in i %c%s%c%c" +msgstr "%c*** Du har gÃ¥tt in i %c%s%c%c" #: src/tetrinet.c:680 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" -msgstr "%c*** %c%s%c%c har anslutit sig till åskådarna %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c har anslutit sig till Ã¥skÃ¥darna %c%c(%c%s%c%c%c)" #: src/tetrinet.c:701 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" -msgstr "%c*** %c%s%c%c har lämnat åskådarna %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c har lämnat Ã¥skÃ¥darna %c%c(%c%s%c%c%c)" #: src/tetrinet.c:858 msgid "No special blocks" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Inga specialblock" #: src/tetrinet.c:1017 src/tetrinet.c:1024 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" -msgstr " på %c%c%s%c%c" +msgstr " pÃ¥ %c%c%s%c%c" #: src/tetrinet.c:1034 msgid " to All" @@ -525,54 +525,54 @@ msgstr " av %c%c%s%c%c" #: src/tetrinet.c:1681 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" -msgstr "%c*** %c%s%c%c är spelledare" +msgstr "%c*** %c%s%c%c är spelledare" #. remove ", " from end of string #: src/tetrinet.c:1730 msgid " has left the game" -msgstr " har lämnat spelet" +msgstr " har lämnat spelet" #: src/tetrinet.c:1731 msgid " have left the game" -msgstr " har lämnat spelet" +msgstr " har lämnat spelet" #: src/tetrinet.c:1744 msgid " has joined the game" -msgstr " har gått in i spelet" +msgstr " har gÃ¥tt in i spelet" #: src/tetrinet.c:1745 msgid " have joined the game" -msgstr " har gått in i spelet" +msgstr " har gÃ¥tt in i spelet" #: src/tetrinet.c:1768 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" -msgstr "%s är med i lag %c%s" +msgstr "%s är med i lag %c%s" #: src/tetrinet.c:1771 #, c-format msgid "%s is alone" -msgstr "%s är ensam" +msgstr "%s är ensam" #: src/tetrinet.c:1773 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" -msgstr "%s är med i lag %c%s" +msgstr "%s är med i lag %c%s" #: src/tetrinet.c:1776 #, c-format msgid "%s are alone" -msgstr "%s är ensamma" +msgstr "%s är ensamma" #: src/tetrinet.c:1817 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" -msgstr "%c*** %c%s%c%c är nu med i lag %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c är nu med i lag %c%s" #: src/tetrinet.c:1824 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" -msgstr "%c*** %c%s%c%c är nu ensam" +msgstr "%c*** %c%s%c%c är nu ensam" #: src/winlist.c:44 msgid "T" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "T" #: src/winlist.c:48 msgid "Score" -msgstr "Poäng" +msgstr "Poäng" #: gtetrinet.desktop.in.h:1 msgid "GTetrinet" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "GTetrinet" #: gtetrinet.desktop.in.h:2 msgid "Tetrinet client for GNOME" -msgstr "Tetrinet-klient för GNOME" +msgstr "Tetrinet-klient för GNOME" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chatt"