From: Raivis Dejus Date: Fri, 17 Aug 2007 08:09:42 +0000 (+0000) Subject: Added Latvian Translation. X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=c5ad7a1af8fc780fc183835533be2090ff424c95;p=gtetrinet Added Latvian Translation. svn path=/trunk/; revision=431 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7e8234f..f40638b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-08-17 Raivis Dejus + + * lv.po: Added Latvian Translation. + * LINGUAS: Added Latvian Translation. + 2007-08-16 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 4f6ddc4..6a653aa 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -23,6 +23,7 @@ hr it ja ko +lv mk ml ms diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 0000000..f866abc --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,892 @@ +# translation of lv.po to Latvian +# translation of gtetrinet.po to +# translation of gtetrinet.HEAD.po to +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Raivis Dejus , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-17 11:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:09+0300\n" +"Last-Translator: Raivis Dejus \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" + +#: ../src/client.c:243 +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "Saimniekvārds netika atpazīts." + +#: ../src/commands.c:45 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "_Savienoties ar serveri..." + +#: ../src/commands.c:46 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "Atvienoties no servera" + +#: ../src/commands.c:48 +msgid "Change _team..." +msgstr "Mainīt _komandu..." + +#: ../src/commands.c:50 +msgid "_Start game" +msgstr "_Sākt spēli" + +#: ../src/commands.c:51 +msgid "_Pause game" +msgstr "_Pauzēt spēli" + +#: ../src/commands.c:52 +msgid "_End game" +msgstr "B_eigt spēli" + +#: ../src/commands.c:57 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "Atvienot lapu..." + +#: ../src/commands.c:82 +msgid "Connect" +msgstr "Savienoties" + +#: ../src/commands.c:82 +msgid "Connect to a server" +msgstr "Savienoties ar serveri" + +#: ../src/commands.c:83 +msgid "Disconnect" +msgstr "Atvienoties" + +#: ../src/commands.c:83 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "Atvienoties no pašreizējā servera" + +#: ../src/commands.c:85 +msgid "Start game" +msgstr "Sākt spēli" + +#: ../src/commands.c:85 +msgid "Start a new game" +msgstr "Sākt jaunu spēli" + +#: ../src/commands.c:86 +msgid "End game" +msgstr "Beigt spēli" + +#: ../src/commands.c:86 +msgid "End the current game" +msgstr "Beigt šībrīža spēli" + +#: ../src/commands.c:87 +msgid "Pause game" +msgstr "Iepauzēt spēli" + +#: ../src/commands.c:87 +msgid "Pause the game" +msgstr "Iepauzēt spēli" + +#: ../src/commands.c:89 ../src/dialogs.c:152 +msgid "Change team" +msgstr "Mainīt komandu" + +#: ../src/commands.c:89 +msgid "Change your current team name" +msgstr "Mainīt pašreizējo komandas nosaukumu" + +#: ../src/commands.c:92 +msgid "Detach page" +msgstr "Atvienot lapu" + +#: ../src/commands.c:92 +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "Atvienot pašreizējo pierakstu lapu" + +#: ../src/commands.c:258 +msgid "Game in progress" +msgstr "Notiek spēles attīstība" + +#: ../src/commands.c:261 +msgid "Connected to\n" +msgstr "Savienojies ar\n" + +#: ../src/commands.c:265 +msgid "Not connected" +msgstr "Nav savienojies" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: ../src/commands.c:309 +msgid "translator-credits" +msgstr "Raivis Dejus " + +#: ../src/commands.c:323 +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "Tetrinet klients priekš GNOME.\n" + +#: ../src/config.c:140 +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "Brīdinājums: tēmai nav nosaukuma, kas atgriež uz noklusējumu." + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "Savienoties ar serveri" + +#: ../src/dialogs.c:165 +msgid "Team name:" +msgstr "Komandas nosaukums:" + +#: ../src/dialogs.c:209 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "Jums nepieciešams norādīt servera nosaukumu." + +#: ../src/dialogs.c:226 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "Lūdzu norādiet paroli, lai pievienotos kā skatītājs." + +#: ../src/dialogs.c:247 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "Lūdzu norādiet derīgu segvārdu." + +#. game type radio buttons +#: ../src/dialogs.c:349 +msgid "O_riginal" +msgstr "O_riģināls" + +#: ../src/dialogs.c:351 +msgid "Tetri_Fast" +msgstr "Tetri_Falst" + +#: ../src/dialogs.c:373 +msgid "Server address" +msgstr "Servera adrese" + +#: ../src/dialogs.c:382 +msgid "Connect as a _spectator" +msgstr "Pievienoties kā _skatītājam" + +#: ../src/dialogs.c:386 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parole:" + +#: ../src/dialogs.c:403 +msgid "Spectate game" +msgstr "Vērot spēli" + +#: ../src/dialogs.c:412 +msgid "_Nick name:" +msgstr "Segvārds:" + +#: ../src/dialogs.c:426 +msgid "_Team name:" +msgstr "Komandas nosaukums:" + +#: ../src/dialogs.c:445 +msgid "Player information" +msgstr "Spēlētāja informācija" + +#: ../src/dialogs.c:486 +msgid "Change Key" +msgstr "Mainīt Taustiņu" + +#: ../src/dialogs.c:537 +msgid "Move right" +msgstr "Pārvietot pa labi" + +#: ../src/dialogs.c:538 +msgid "Move left" +msgstr "Pārvietot pa kreisi" + +#: ../src/dialogs.c:539 +msgid "Move down" +msgstr "Pārvietotot uz leju" + +#: ../src/dialogs.c:540 +msgid "Rotate right" +msgstr "Pagriezt pa labi" + +#: ../src/dialogs.c:541 +msgid "Rotate left" +msgstr "Pagriezt pa kreisi" + +#: ../src/dialogs.c:542 +msgid "Drop piece" +msgstr "Nomest bloku" + +#: ../src/dialogs.c:543 +msgid "Discard special" +msgstr "Atcelt īpašo paņēmienu" + +#: ../src/dialogs.c:544 +msgid "Send message" +msgstr "Sūtīt ziņu" + +#: ../src/dialogs.c:545 +msgid "Special to field 1" +msgstr "Īpašais paņēmiens uz 1. lauka" + +#: ../src/dialogs.c:546 +msgid "Special to field 2" +msgstr "Īpašais paņēmiens uz 2. lauka" + +#: ../src/dialogs.c:547 +msgid "Special to field 3" +msgstr "Īpašais paņēmiens uz 3. lauka" + +#: ../src/dialogs.c:548 +msgid "Special to field 4" +msgstr "Īpašais paņēmiens uz 4. lauka" + +#: ../src/dialogs.c:549 +msgid "Special to field 5" +msgstr "Īpašais paņēmiens uz 5. lauka" + +#: ../src/dialogs.c:550 +msgid "Special to field 6" +msgstr "Īpašais paņēmiens uz 6. lauka" + +#: ../src/dialogs.c:610 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "Nospiediet jauno taustiņu priekš \"%s\"" + +#: ../src/dialogs.c:827 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "GTetrinet Uzstādījumi" + +#: ../src/dialogs.c:849 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "" +"Izvēlieties tēmu no saraksta.\n" +"Ieinstalējiet jaunās tēmas ~/.gtetrinet/themes/" + +#: ../src/dialogs.c:856 +msgid "Name:" +msgstr "Nosaukums:" + +#: ../src/dialogs.c:859 +msgid "Author:" +msgstr "Autors:" + +#: ../src/dialogs.c:862 +msgid "Description:" +msgstr "Apraksts:" + +#: ../src/dialogs.c:875 +msgid "Selected Theme" +msgstr "Izvēlētā Tēma" + +#: ../src/dialogs.c:891 +msgid "Download new themes" +msgstr "Lejupielādēt jaunas tēmas" + +#: ../src/dialogs.c:896 +msgid "Themes" +msgstr "Tēmas" + +#. partyline +#: ../src/dialogs.c:901 +msgid "Enable _Timestamps" +msgstr "Aktivizēt Laikaspiedogus" + +#: ../src/dialogs.c:903 +msgid "Enable Channel _List" +msgstr "Aktivizēt kanālu sarakstu" + +#. FIXME +#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281 +msgid "Partyline" +msgstr "Ziņojumu dēlis" + +#: ../src/dialogs.c:940 +msgid "Action" +msgstr "Darbība" + +#: ../src/dialogs.c:942 +msgid "Key" +msgstr "Taustiņš" + +#: ../src/dialogs.c:948 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "" +"Izvēlieties darbību no saraksta un nospiediet Mainīt Taustiņu, lai nomainītu " +"tausiņu, kas apvienots ar darbību." + +#: ../src/dialogs.c:955 +msgid "Change _key..." +msgstr "Mainīt _taustiņu..." + +#: ../src/dialogs.c:960 ../src/dialogs.c:1013 +msgid "_Restore defaults" +msgstr "Atjaunot noklusējumus" + +#: ../src/dialogs.c:981 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatūra" + +#. sound +#: ../src/dialogs.c:986 +msgid "Enable _Sound" +msgstr "Aktivizēt _Skaņu" + +#: ../src/dialogs.c:989 +msgid "Enable _MIDI" +msgstr "Aktivizēt _MIDI" + +#: ../src/dialogs.c:1003 +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "Ievadiet komandu midi faila spēlēšanai:" + +#: ../src/dialogs.c:1006 +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Augstāk aprakstītās komandas tiks palaistas, kad būs nepieciešams atskaņot " +"midi failu. Midi faila nosaukums tiks novietots vides mainīgajā MIDIFILE." + +#: ../src/dialogs.c:1043 +msgid "Sound" +msgstr "Skaņa" + +#: ../src/fields.c:76 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Kļūda ielādējot tēmu: nevar ielādēt grafikas failu\n" +"Nomainīts atpakaļ un noklusējumu" + +#. shouldnt happen +#: ../src/fields.c:85 +#, c-format +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"Kļūda ielādējot noklusēto tēmu: Pārtrauc...\n" +"Pārbaudiet instalācijas kļūdas\n" + +#: ../src/fields.c:206 +msgid "Next piece:" +msgstr "Nākamais bloks:" + +#: ../src/fields.c:223 +msgid "Lines:" +msgstr "Līnijas:" + +#: ../src/fields.c:227 +msgid "Level:" +msgstr "Līmenis:" + +#: ../src/fields.c:229 +msgid "Active level:" +msgstr "Aktīvais līmenis:" + +#: ../src/fields.c:277 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "Uzbrukumi un aizsardzības:" + +#: ../src/fields.c:420 +msgid "Not playing" +msgstr "Neatskaņo" + +#: ../src/fields.c:447 +msgid "Specials:" +msgstr "Speciālie paņēmieni:" + +#: ../src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "SERVERIS" + +#: ../src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "Uzstādiet izmantojamo segvārdu" + +#: ../src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "SEGVĀRDS" + +#: ../src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "Uzstādiet komandas nosaukumu" + +#: ../src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "KOMANDA" + +#: ../src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Pievienoties kā skatītājam" + +#: ../src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "Skatītāja parole" + +#: ../src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "PAROLE" + +#: ../src/gtetrinet.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Neizdevās inicializēt GConf: %s\n" + +#. FIXME +#: ../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469 +msgid "Playing Fields" +msgstr "Spēles Lauki" + +#. FIXME +#: ../src/gtetrinet.c:292 +msgid "Winlist" +msgstr "Uzvaru saraksts" + +#: ../src/partyline.c:77 ../src/partyline.c:138 ../src/winlist.c:59 +msgid "Name" +msgstr "Vārds" + +#: ../src/partyline.c:79 +msgid "Players" +msgstr "Spēlētāji" + +#: ../src/partyline.c:81 +msgid "State" +msgstr "Stāvoklis" + +#: ../src/partyline.c:83 +msgid "Description" +msgstr "Apraksts" + +#: ../src/partyline.c:95 +msgid "Channel List" +msgstr "Kanālu Saraksts" + +#: ../src/partyline.c:140 +msgid "Team" +msgstr "Komanda" + +#: ../src/partyline.c:153 +msgid "Your name:" +msgstr "Jūsu vārds:" + +#: ../src/partyline.c:160 +msgid "Your team:" +msgstr "Jūsu komanda:" + +#: ../src/partyline.c:636 +msgid "Talking in channel" +msgstr "Sarunāšanās kanālā" + +#: ../src/partyline.c:638 +msgid "Disconnected" +msgstr "Atslēgts" + +#: ../src/tetrinet.c:197 +msgid "Server disconnected" +msgstr "Serveris atslēgts" + +#: ../src/tetrinet.c:217 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c*** Atslēgts no servera" + +#: ../src/tetrinet.c:229 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Kļūda savienojoties: " + +#: ../src/tetrinet.c:263 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** Savienots ar serveri" + +#: ../src/tetrinet.c:364 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** Jūs tikāt izmests no spēles" + +#: ../src/tetrinet.c:368 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c tika izmests no spēles" + +#: ../src/tetrinet.c:543 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** Komanda %c%s%c%c uzvarēja spēlē" + +#: ../src/tetrinet.c:549 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c uzvarēja spēlē" + +#: ../src/tetrinet.c:612 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "%c*** Spēle tika %csākta" + +#: ../src/tetrinet.c:638 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "%c*** Notiek spēles %cattīstība" + +#: ../src/tetrinet.c:650 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "%c*** Spēle tika %cnopauzēta" + +#: ../src/tetrinet.c:652 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "Spēle tika %c%cnopauzēta" + +#: ../src/tetrinet.c:657 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "%c*** Spēle tika %cturpināta" + +#: ../src/tetrinet.c:659 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "Spēle tika %c%cturpināta" + +#: ../src/tetrinet.c:668 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "%c*** Spēle tika %cbeigta" + +#: ../src/tetrinet.c:786 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** Jūs esat pievienojies %c%s%c%c" + +#: ../src/tetrinet.c:803 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c pievienojās skatītājiem %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: ../src/tetrinet.c:824 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c pameta skatītājus %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: ../src/tetrinet.c:1062 +msgid "No special blocks" +msgstr "Nav īpašo bloku" + +#: ../src/tetrinet.c:1221 ../src/tetrinet.c:1228 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr " uz %c%c%s%c%c" + +#: ../src/tetrinet.c:1238 +msgid " to All" +msgstr " visiem" + +#: ../src/tetrinet.c:1244 ../src/tetrinet.c:1251 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr " %c%c%s%c%c" + +#: ../src/tetrinet.c:1879 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c ir moderātors" + +#. remove ", " from end of string +#: ../src/tetrinet.c:1928 +msgid " has left the game" +msgstr " pameta spēli" + +#: ../src/tetrinet.c:1929 +msgid " have left the game" +msgstr " pameta spēli" + +#: ../src/tetrinet.c:1942 +msgid " has joined the game" +msgstr " pievienojās spēlei" + +#: ../src/tetrinet.c:1943 +msgid " have joined the game" +msgstr " pievienojās spēlei" + +#: ../src/tetrinet.c:1966 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s ir komandā %c%s" + +#: ../src/tetrinet.c:1969 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s ir viens" + +#: ../src/tetrinet.c:1971 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s ir komandā %c%s" + +#: ../src/tetrinet.c:1974 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s ir vieni" + +#: ../src/tetrinet.c:2015 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c tagad ir komandā %c%s" + +#: ../src/tetrinet.c:2022 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c tagad ir viens" + +#. "T" stands for "Team" here +#: ../src/winlist.c:57 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: ../src/winlist.c:61 +msgid "Score" +msgstr "Rezultāts" + +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "GTetrinet" + +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Tetrinet klients" + +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "Tetrinet klients priekš GNOME" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files" +msgstr "Komanda, kas jāpalaiž, lai nospēlētu midi failu" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable channel list." +msgstr "Aktivizēt/atslēgt kanālu sarakstu." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable midi music" +msgstr "Aktivizēt/atslēgt midi mūziku" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable sound" +msgstr "Aktivizēt/atslēgt skaņu" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "Aktivizēt/atslēgt laikaspiedogu." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" +"Aktivizē/atslēdz skaņu. Paturiet prātā, ka tēmām, kuras jūs izmantojat, " +"nepieciešams nodrošināt skaņas." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" +"Aktivizē/atslēdz midi mūziku. Jums vajadzēs aktivizēt skaņu, ja vēlaties, " +"lai mūzika strādātu." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgstr "" +"Aktivizē/atslēdz kanālu sarakstu. Atslēdziet to, ja jūs izjūtat problēmas " +"savienojoties vai spēlējot jūsu mīļākajā tetrinet serverī." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "Aktivizē/atslēdz laikaspiedolus ziņojumu dēlī." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet " +"will use the original mode." +msgstr "" +"Ja uzstādīts uz true, tad spēles režims tiks uzstādīts uz TetriFast. Ja " +"false, GTertinet izmantos oriģinālo režīmu." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to discard special" +msgstr "Taustiņš, lai atceltu īpašo paņēmienu" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to drop piece" +msgstr "Taustiņš, lai nomestu bloku" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to move down" +msgstr "Taustiņš, lai pārvietotu uz leju" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Key to move left" +msgstr "Taustiņš, lai pārvietotu pa kreisi" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "Key to move right" +msgstr "Taustiņš, lai pārvietotu pa labi" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Key to open the fields' message dialog" +msgstr "Taustiņš, lai atvērtu lauku ziņojumu dialogu" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "Key to rotate clockwise" +msgstr "Taustiņš, lai pagrieztu pulksteņrādītāja virzienā" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Key to rotate counterclockwise" +msgstr "Taustiņš, lai pagrieztu pretēji pulksteņrādītāja virzienam" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "Key to use the current special on field 1" +msgstr "Taustiņš, lai izmantotu pašreizējo īpašo paņēmienu 1. laukā" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Key to use the current special on field 2" +msgstr "Taustiņš, lai izmantotu pašreizējo īpašo paņēmienu 2. laukā" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "Key to use the current special on field 3" +msgstr "Taustiņš, lai izmantotu pašreizējo īpašo paņēmienu 3. laukā" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "Key to use the current special on field 4" +msgstr "Taustiņš, lai izmantotu pašreizējo īpašo paņēmienu 4. laukā" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "Key to use the current special on field 5" +msgstr "Taustiņš, lai izmantotu pašreizējo īpašo paņēmienu 5. laukā" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "Key to use the current special on field 6" +msgstr "Taustiņš, lai izmantotu pašreizējo īpašo paņēmienu 6. laukā" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "Server where you want to play" +msgstr "Serveris kurā jūs vēlētos spēlēt" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Tetrinet game mode" +msgstr "Tetrinet spēles režīms" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" +"Pašreizējās tēmas direktorija. Tai vajadzētu saturēt lasāmu \"blocks.png\" " +"un \"theme.cfg\"." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "Theme directory, should end with a '/'" +msgstr "Tēmas direktorija, vajadzētu beigties ar '/'" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Šī komanda tiek palaista, kad tiek atskaņots midi fails. Midi faila " +"nosaukums tiks novietots vides mainīgajā MIDIFILE." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "Tas ir serveris ar kuru GTetrinet centīsies svienoties." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "Šis taustiņš atceļ pašreizējo īpašo paņēmienu. Nav jūtīgs pret burtu izmēru." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "Šī poga parāda lauku ziņojumu dialogu. Nav jūtīgs pret burtu izmēru." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "Šis taustiņš nomet bloku uz zemes. Nav jūtīgs pret burtu izmēru." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "Šis taustiņš pārvieto bloku uz leju. Nav jūtīgs pret burtu izmēru." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "Šis taustiņš pārvieto bloku pa kreisi. Nav jūtīgs pret burtu izmēru." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "Šis taustiņš pārvieto bloku pa labi. Nav jūtīgs pret burtu izmēru." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Šis taustiņš pagriež bloku pūlksteņrādītāja virzienā. Nav jūtīgs pret burtu " +"izmēru." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Šis taustiņš pagriež bloku pretēji pūlksteņrādītāja virzienam. Nav jūtīgs " +"pret burtu izmēru." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39 +msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." +msgstr "Šis taustiņš izmanto īpašo paņēmienu uz 1. Spēlētāja spēles lauka." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40 +msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." +msgstr "Šis taustiņš izmanto īpašo paņēmienu uz 2. Spēlētāja spēles lauka." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41 +msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." +msgstr "Šis taustiņš izmanto īpašo paņēmienu uz 3. Spēlētāja spēles lauka." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42 +msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." +msgstr "Šis taustiņš izmanto īpašo paņēmienu uz 4. Spēlētāja spēles lauka." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43 +msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." +msgstr "Šis taustiņš izmanto īpašo paņēmienu uz 5. Spēlētāja spēles lauka." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44 +msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." +msgstr "Šis taustiņš izmanto īpašo paņēmienu uz 6. Spēlētāja spēles lauka." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "Šis būs jūsu komandas nosaukums." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "Šis būs jūsu segvārds spēlē." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:47 +msgid "Your nickname" +msgstr "Jūsu segvārds" + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48 +msgid "Your team" +msgstr "Jūsu komanda" +