From: German Poo-Caaman~o Date: Sat, 18 Jan 2003 17:06:55 +0000 (+0000) Subject: Updated Spanish translation. X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=beb74d1f96c2b8cc4359dd6721886b69be5b1016;p=gtetrinet Updated Spanish translation. 2003-01-18 German Poo-Caaman~o * es.po: Updated Spanish translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 913a2d2..0215f69 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,4 +1,8 @@ -2003-01-18 Christian Rose +2003-01-18 German Poo-Caaman~o + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2003-01-18 German Poo-Caaman~o * es.po: Added Spanish translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 5750207..cb41e95 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "_Conectar al servidor..." #: src/commands.c:39 msgid "_Disconnect from server" -msgstr "_Desconectar del servidor" +msgstr "Desconectar del _servidor" #: src/commands.c:41 msgid "Change _team..." @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "_Terminar el juego" #: src/commands.c:50 msgid "Detac_h page..." -msgstr "" +msgstr "_Arrancar página..." #: src/commands.c:75 msgid "Connect" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Desconectar del servidor activo" #: src/commands.c:78 msgid "Start game" -msgstr "Comenzar el juego" +msgstr "Comenzar" #: src/commands.c:78 msgid "Start a new game" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Comenzar un nuevo juego" #: src/commands.c:79 msgid "Pause game" -msgstr "Detener el juego" +msgstr "Detener" #: src/commands.c:79 msgid "Pause the game" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Detener el juego" #: src/commands.c:80 msgid "End game" -msgstr "Terminar el juego" +msgstr "Terminar" #: src/commands.c:80 msgid "End the current game" @@ -86,23 +86,23 @@ msgstr "Terminar el juego en curso" #: src/commands.c:82 src/dialogs.c:149 msgid "Change team" -msgstr "Cambiar equipo" +msgstr "Cambiar" #: src/commands.c:82 msgid "Change your current team name" -msgstr "Cambiar el nombre del equipo actual" +msgstr "Cambiar el nombre del equipo" #: src/commands.c:85 msgid "Detach page" -msgstr "" +msgstr "Arrancar página" #: src/commands.c:85 msgid "Detach the current notebook page" -msgstr "Koppla loss den aktuella flikhäftessidan" +msgstr "Arrancar la pestaña pestaña activa" #: src/commands.c:207 msgid "Game in progress" -msgstr "Juego en progreso" +msgstr "Juego en curso" #: src/commands.c:210 msgid "Connected to\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Contraseña:" #: src/dialogs.c:377 msgid "Spectate game" -msgstr "" +msgstr "Espectador del juego" #: src/dialogs.c:386 msgid "Nick name:" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Información del jugador" #: src/dialogs.c:455 msgid "Change Key" -msgstr "Cambiar la clave" +msgstr "Cambiar tecla" #: src/dialogs.c:513 msgid "Move right" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Rotar a la izquierda" #: src/dialogs.c:518 msgid "Drop piece" -msgstr "Descartar la pieza" +msgstr "Descartar pieza" #: src/dialogs.c:519 msgid "Discard special" @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" msgstr "" "Seleccione un tema de la lista.\n" -"Instalar los temas nuevos en ~/.gtetrinet/themes/" +"Instale nuevos temas en ~/.gtetrinet/themes/" #: src/dialogs.c:827 msgid "Name:" @@ -266,14 +266,14 @@ msgstr "Acción" #: src/dialogs.c:885 msgid "Key" -msgstr "Clave" +msgstr "Tecla" #: src/dialogs.c:891 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." msgstr "" -"Seleccione una acción de la lista y elija «Cambar tecla» para cambiar la tecla " +"Seleccione una acción de la lista y elija «Cambiar tecla» para cambiar la tecla " "asociada con la acción." #: src/dialogs.c:897 @@ -306,6 +306,8 @@ msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." msgstr "" +"El comando indicado será utilizado para reproducir un archivo MIDI. El nombre del archivo " +"se encuentra en la variable de ambiente MIDFILE." #: src/dialogs.c:994 msgid "Sound" @@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "Próxima pieza:" #: src/fields.c:215 msgid "Lines:" -msgstr "Lineas:" +msgstr "Líneas:" #: src/fields.c:221 msgid "Level:" @@ -350,7 +352,7 @@ msgstr "Ataques y defensas:" #: src/fields.c:414 msgid "Not playing" -msgstr "Sin jugar" +msgstr "Sin juego" #: src/fields.c:445 msgid "Specials:" @@ -387,13 +389,13 @@ msgstr "CONTRASEÑA" #. FIXME #: src/gtetrinet.c:198 src/gtetrinet.c:336 src/gtetrinet.c:387 msgid "Playing Fields" -msgstr "" +msgstr "Campo de juego" # Osäker #. FIXME #: src/gtetrinet.c:209 msgid "Partyline" -msgstr "" +msgstr "Línea de conversación" #. FIXME #: src/gtetrinet.c:220 @@ -453,37 +455,37 @@ msgstr "%c*** %c%s%c%c ha ganado el juego" #: src/tetrinet.c:499 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" -msgstr "%c*** El juego %c iniciado" +msgstr "%c*** El juego %cse ha iniciado" #: src/tetrinet.c:524 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" -msgstr "%c*** El juego %c está en curso" +msgstr "%c*** El juego %cse encuentra en curso" #: src/tetrinet.c:535 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" -msgstr "%c*** El juego %c ha sido detenido" +msgstr "%c*** El juego %cha sido detenido" #: src/tetrinet.c:537 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" -msgstr "El juego %c%c ha sido detenido" +msgstr "El juego %c%cha sido detenido" #: src/tetrinet.c:542 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" -msgstr "%c*** El juego %c se ha retomado" +msgstr "%c*** El juego %cse ha retomado" #: src/tetrinet.c:544 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" -msgstr "El juego %c%c se ha retomado" +msgstr "El juego %c%cse ha retomado" #: src/tetrinet.c:553 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" -msgstr "" +msgstr "%c*** El juego %cha terminado" #: src/tetrinet.c:663 #, c-format @@ -498,11 +500,11 @@ msgstr "%c*** %c%s%c%c se han unido los espectadores %c%c(%c%s%c%c%c)" #: src/tetrinet.c:701 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" -msgstr "%c*** %c%s%c%c se han salido los espectadores %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c han dejado los espectadores %c%c(%c%s%c%c%c)" #: src/tetrinet.c:858 msgid "No special blocks" -msgstr "No hay bloques especiales" +msgstr "Sin bloques especiales" #: src/tetrinet.c:1017 src/tetrinet.c:1024 #, c-format @@ -530,7 +532,7 @@ msgstr " ha dejado el juego" #: src/tetrinet.c:1731 msgid " have left the game" -msgstr "" +msgstr " ha dejado el juego" #: src/tetrinet.c:1744 msgid " has joined the game" @@ -538,17 +540,17 @@ msgstr " se ha unido al juego" #: src/tetrinet.c:1745 msgid " have joined the game" -msgstr "" +msgstr " se ha unido al juego" #: src/tetrinet.c:1768 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" -msgstr "%s está en el equipo %c%s" +msgstr "%s pertenece al equipo %c%s" #: src/tetrinet.c:1771 #, c-format msgid "%s is alone" -msgstr "%s está solo" +msgstr "%s se encuentra solo" #: src/tetrinet.c:1773 #, c-format @@ -568,15 +570,15 @@ msgstr "%c*** %c%s%c%c ahora pertenece al equipo %c%s" #: src/tetrinet.c:1824 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" -msgstr "%c*** %c%s%c%c ahora está solo" +msgstr "%c*** %c%s%c%c ahora se encuentra solo" #: src/winlist.c:44 msgid "T" -msgstr "T" +msgstr "E" #: src/winlist.c:48 msgid "Score" -msgstr "Puntuaciones" +msgstr "Puntuación" #: gtetrinet.desktop.in.h:1 msgid "GTetrinet"