From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Mon, 17 Mar 2003 19:55:50 +0000 (+0000) Subject: Updated Spanish translation by Francisco Javier Fernandez X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=bea3054255955b2959bff51d84f812db5a8a2e13;p=gtetrinet Updated Spanish translation by Francisco Javier Fernandez 2003-03-17 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation by Francisco Javier Fernandez --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 53d92d7..30feaf4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-03-17 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Updated Spanish translation by + Francisco Javier Fernandez + 2003-03-17 Jordi Mallach * ca.po: Added Russian translation from AVL . diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1d05568..566af00 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,20 +1,22 @@ # Spanish messages for GTetrinet. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. # Germán Poo-Caamaño , 2003. # -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtetrinet\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-04 13:00-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-18 12:57GMT\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-15 20:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-16 01:33+0100\n" "Last-Translator: Germán Poo-Caamaño \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: src/client.c:237 +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "No se pudo resolver el nombre del anfitrión" #: src/commands.c:38 msgid "_Connect to server..." @@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "Terminar" msgid "End the current game" msgstr "Terminar el juego en curso" -#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:149 +#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155 msgid "Change team" msgstr "Cambiar" @@ -129,110 +131,110 @@ msgstr "Un cliente Tetrinet para GNOME.\n" msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "Página de GTetrinet" -#: src/config.c:88 -msgid "Warning: theme does not have a name" -msgstr "Aviso: el tema no tiene nombre" +#: src/config.c:134 +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "Aviso: el tema no tiene nombre, usando el predeterminado." #. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:83 src/dialogs.c:296 src/gtetrinet.c:77 +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" msgstr "Conectar al servidor" -#: src/dialogs.c:161 src/dialogs.c:395 +#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429 msgid "Team name:" msgstr "Nombre del equipo:" -#: src/dialogs.c:200 +#: src/dialogs.c:211 msgid "You must specify a server name." msgstr "Debe especificar un servidor." -#: src/dialogs.c:210 +#: src/dialogs.c:228 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "Indique una contraseña para conectarse como espectador." -#: src/dialogs.c:225 +#: src/dialogs.c:254 msgid "Please specify a valid nickname." msgstr "Indique un alias válido." #. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:323 +#: src/dialogs.c:357 msgid "Original" msgstr "Original" -#: src/dialogs.c:325 +#: src/dialogs.c:359 msgid "TetriFast" msgstr "TetriFast" -#: src/dialogs.c:347 +#: src/dialogs.c:381 msgid "Server address" msgstr "Dirección del servidor" -#: src/dialogs.c:356 src/gtetrinet.c:80 +#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80 msgid "Connect as a spectator" msgstr "Conectarse como espectador" -#: src/dialogs.c:360 +#: src/dialogs.c:394 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: src/dialogs.c:374 +#: src/dialogs.c:408 msgid "Spectate game" msgstr "Espectador del juego" -#: src/dialogs.c:383 +#: src/dialogs.c:417 msgid "Nick name:" msgstr "Alias:" -#: src/dialogs.c:412 +#: src/dialogs.c:446 msgid "Player information" msgstr "Información del jugador" -#: src/dialogs.c:453 +#: src/dialogs.c:487 msgid "Change Key" msgstr "Cambiar tecla" -#: src/dialogs.c:503 +#: src/dialogs.c:538 msgid "Move right" msgstr "Mover a la derecha" -#: src/dialogs.c:504 +#: src/dialogs.c:539 msgid "Move left" msgstr "Mover a la izquierda" -#: src/dialogs.c:505 +#: src/dialogs.c:540 msgid "Move down" msgstr "Mover abajo" -#: src/dialogs.c:506 +#: src/dialogs.c:541 msgid "Rotate right" msgstr "Rotar a la derecha" -#: src/dialogs.c:507 +#: src/dialogs.c:542 msgid "Rotate left" msgstr "Rotar a la izquierda" -#: src/dialogs.c:508 +#: src/dialogs.c:543 msgid "Drop piece" msgstr "Descartar pieza" -#: src/dialogs.c:509 +#: src/dialogs.c:544 msgid "Discard special" msgstr "Descartar especial" -#: src/dialogs.c:510 +#: src/dialogs.c:545 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensaje" -#: src/dialogs.c:564 +#: src/dialogs.c:599 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Presione una tecla para \"%s\"" -#: src/dialogs.c:765 +#: src/dialogs.c:809 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "Preferencias de GTetrinet" -#: src/dialogs.c:788 +#: src/dialogs.c:832 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -240,35 +242,46 @@ msgstr "" "Seleccione un tema de la lista.\n" "Instale nuevos temas en ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:796 +#: src/dialogs.c:840 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: src/dialogs.c:800 +#: src/dialogs.c:844 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: src/dialogs.c:804 +#: src/dialogs.c:848 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: src/dialogs.c:822 +#: src/dialogs.c:866 msgid "Selected Theme" msgstr "Tema seleccionado" -#: src/dialogs.c:841 +#: src/dialogs.c:885 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: src/dialogs.c:852 +#. partyline +#: src/dialogs.c:890 +msgid "Enable Timestamps" +msgstr "Activar registro de tiempos" + +# Osäker +#. FIXME +#: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253 +msgid "Partyline" +msgstr "Línea de conversación" + +#: src/dialogs.c:922 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: src/dialogs.c:854 +#: src/dialogs.c:924 msgid "Key" msgstr "Tecla" -#: src/dialogs.c:860 +#: src/dialogs.c:930 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." @@ -276,32 +289,32 @@ msgstr "" "Seleccione una acción de la lista y elija «Cambiar tecla» para cambiar la " "tecla asociada con la acción." -#: src/dialogs.c:866 +#: src/dialogs.c:936 msgid "Change key..." msgstr "Cambiar tecla..." -#: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:924 +#: src/dialogs.c:941 src/dialogs.c:994 msgid "Restore defaults" msgstr "Restaurar predeterminados" -#: src/dialogs.c:892 +#: src/dialogs.c:962 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. sound -#: src/dialogs.c:897 +#: src/dialogs.c:967 msgid "Enable Sound" msgstr "Habilitar sonido" -#: src/dialogs.c:900 +#: src/dialogs.c:970 msgid "Enable MIDI" msgstr "Habilitar MIDI" -#: src/dialogs.c:914 +#: src/dialogs.c:984 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Ingresar comando para reproducir un archivo MIDI:" -#: src/dialogs.c:917 +#: src/dialogs.c:987 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -309,11 +322,11 @@ msgstr "" "El comando indicado será utilizado para reproducir un archivo MIDI. El " "nombre del archivo se encuentra en la variable de ambiente MIDFILE." -#: src/dialogs.c:954 +#: src/dialogs.c:1024 msgid "Sound" msgstr "Sonido" -#: src/fields.c:68 +#: src/fields.c:72 msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" @@ -323,7 +336,7 @@ msgstr "" "Volviendo a los predeterminados" #. shouldnt happen -#: src/fields.c:76 +#: src/fields.c:81 msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" @@ -331,31 +344,31 @@ msgstr "" "Ha ocurrido un error al cargar el tema predeterminado: Abortando...\n" "Verifique su instalación\n" -#: src/fields.c:191 +#: src/fields.c:196 msgid "Next piece:" msgstr "Próxima pieza:" -#: src/fields.c:208 +#: src/fields.c:213 msgid "Lines:" msgstr "Líneas:" -#: src/fields.c:212 +#: src/fields.c:217 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" -#: src/fields.c:214 +#: src/fields.c:219 msgid "Active level:" msgstr "Nivel activo:" -#: src/fields.c:262 +#: src/fields.c:267 msgid "Attacks and defenses:" msgstr "Ataques y defensas:" -#: src/fields.c:401 +#: src/fields.c:406 msgid "Not playing" msgstr "Sin juego" -#: src/fields.c:432 +#: src/fields.c:437 msgid "Specials:" msgstr "Especiales:" @@ -387,193 +400,211 @@ msgstr "Contraseña de espectador" msgid "PASSWORD" msgstr "CONTRASEÑA" -#: src/gtetrinet.c:172 +#: src/gtetrinet.c:120 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Ha ocurrido un error al inicializar GConf: %s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:276 src/gtetrinet.c:421 src/gtetrinet.c:472 +#: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437 msgid "Playing Fields" msgstr "Campo de juego" -# Osäker #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:287 -msgid "Partyline" -msgstr "Línea de conversación" - -#. FIXME -#: src/gtetrinet.c:298 +#: src/gtetrinet.c:264 msgid "Winlist" msgstr "Lista de ganadores" -#: src/partyline.c:90 src/winlist.c:47 +#: src/partyline.c:75 src/partyline.c:133 src/winlist.c:47 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/partyline.c:92 +#: src/partyline.c:77 +msgid "Players" +msgstr "Jugadores" + +#: src/partyline.c:79 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: src/partyline.c:81 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/partyline.c:135 msgid "Team" msgstr "Equipo" -#: src/partyline.c:106 +#: src/partyline.c:148 msgid "Your name:" msgstr "Su nombre:" -#: src/partyline.c:115 +#: src/partyline.c:155 msgid "Your team:" msgstr "Su equipo:" -#: src/tetrinet.c:200 +#: src/partyline.c:565 +msgid "Talking in channel" +msgstr "Hablando en el canal" + +#: src/partyline.c:567 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: src/tetrinet.c:191 +msgid "Server disconnected" +msgstr "Servidor desconectado" + +#: src/tetrinet.c:211 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c*** desconectado del servidor" -#: src/tetrinet.c:209 +#: src/tetrinet.c:222 msgid "Error connecting: " msgstr "Ha ocurrido un error al conectarse: " -#: src/tetrinet.c:238 +#: src/tetrinet.c:254 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** conectado al servidor" -#: src/tetrinet.c:336 +#: src/tetrinet.c:354 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** Ha sido echado del juego" -#: src/tetrinet.c:340 +#: src/tetrinet.c:358 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c ha sido echado del juego" -#: src/tetrinet.c:432 +#: src/tetrinet.c:510 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** equipo %c%s%c%c ha ganado el juego" -#: src/tetrinet.c:438 +#: src/tetrinet.c:516 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c ha ganado el juego" -#: src/tetrinet.c:498 +#: src/tetrinet.c:576 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c*** El juego %cse ha iniciado" -#: src/tetrinet.c:523 +#: src/tetrinet.c:601 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** El juego %cse encuentra en curso" -#: src/tetrinet.c:534 +#: src/tetrinet.c:612 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** El juego %cha sido detenido" -#: src/tetrinet.c:536 +#: src/tetrinet.c:614 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "El juego %c%cha sido detenido" -#: src/tetrinet.c:541 +#: src/tetrinet.c:619 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** El juego %cse ha retomado" -#: src/tetrinet.c:543 +#: src/tetrinet.c:621 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "El juego %c%cse ha retomado" -#: src/tetrinet.c:552 +#: src/tetrinet.c:630 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** El juego %cha terminado" -#: src/tetrinet.c:662 +#: src/tetrinet.c:740 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** Se ha unido %c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:679 +#: src/tetrinet.c:757 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c se han unido los espectadores %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:700 +#: src/tetrinet.c:778 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c han dejado los espectadores %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:857 +#: src/tetrinet.c:1016 msgid "No special blocks" msgstr "Sin bloques especiales" -#: src/tetrinet.c:1016 src/tetrinet.c:1023 +#: src/tetrinet.c:1175 src/tetrinet.c:1182 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr " en %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1033 +#: src/tetrinet.c:1192 msgid " to All" msgstr " a todos" -#: src/tetrinet.c:1039 src/tetrinet.c:1046 +#: src/tetrinet.c:1198 src/tetrinet.c:1205 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr " por %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1680 +#: src/tetrinet.c:1798 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c es el moderador" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1729 +#: src/tetrinet.c:1847 msgid " has left the game" msgstr " ha dejado el juego" -#: src/tetrinet.c:1730 +#: src/tetrinet.c:1848 msgid " have left the game" msgstr " ha dejado el juego" -#: src/tetrinet.c:1743 +#: src/tetrinet.c:1861 msgid " has joined the game" msgstr " se ha unido al juego" -#: src/tetrinet.c:1744 +#: src/tetrinet.c:1862 msgid " have joined the game" msgstr " se ha unido al juego" -#: src/tetrinet.c:1767 +#: src/tetrinet.c:1885 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s pertenece al equipo %c%s" -#: src/tetrinet.c:1770 +#: src/tetrinet.c:1888 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s se encuentra solo" -#: src/tetrinet.c:1772 +#: src/tetrinet.c:1890 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s estan en el equipo %c%s" -#: src/tetrinet.c:1775 +#: src/tetrinet.c:1893 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s estan solos" -#: src/tetrinet.c:1816 +#: src/tetrinet.c:1934 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c ahora pertenece al equipo %c%s" -#: src/tetrinet.c:1823 +#: src/tetrinet.c:1941 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c ahora se encuentra solo" @@ -612,70 +643,78 @@ msgid "Enable/disable sound." msgstr "Habilitar/deshabilitar sonido." #: gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "Habilitar/deshabilitar registos de tiempos" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 msgid "" "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " "provide sounds." msgstr "" -"Habilitar/deshabilitar sonido. Tenga en mente que el tema que está usando debe " -"proveer sonidos." +"Habilitar/deshabilitar sonido. Tenga en mente que el tema que está usando " +"debe proveer sonidos." -#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 msgid "" -"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " -"to work." +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music to " +"work." msgstr "" -"Habilitar/deshabilitar música midi. Necesitará habilitar el sonido si desea que la " -"música funcione." +"Habilitar/deshabilitar música midi. Necesitará habilitar el sonido si " +"desea que la música funcione." -#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "Activa/desactiva registros de tiempos en la línea." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 msgid "Key to discard special." msgstr "Tecla para descartar especial." -#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 msgid "Key to drop piece." msgstr "Tecla para descartar pieza." -#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 msgid "Key to move down." msgstr "Tecla para mover abajo." -#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 msgid "Key to move left." msgstr "Tecla para mover a la izquierda." -#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 msgid "Key to move right." msgstr "Tecla para mover a la derecha." -#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 msgid "Key to open the fields' message dialog." -msgstr "" +msgstr "Clave para abrir el diálogo del mensaje de compos" -#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 msgid "Key to rotate clockwise." msgstr "Tecla para rotar en el sentido del reloj." -#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 msgid "Key to rotate counterclockwise." msgstr "Tecla para rotar en el sentido contrario del reloj." -#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 msgid "Server where you want to play." msgstr "Servidor en el cual desea jugar." -#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." msgstr "" -"El directorio actual del tema. Debe contener los archivos «blocks.png» y «theme.cfg», " -"los cuales deben tener permisos de lectura." +"El directorio actual del tema. Debe contener los archivos «blocks.png» y " +"«theme.cfg», los cuales deben tener permisos de lectura." -#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 msgid "Theme directory, should end with a '/'." msgstr "Directorio del tema, debe terminar con «/»." -#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -683,59 +722,69 @@ msgstr "" "El comando indicado será utilizado para reproducir un archivo MIDI. El " "nombre del archivo se encuentra en la variable de ambiente MIDFILE." -#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." msgstr "El servidor al cual GTetrinet intentará conectarse." -#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." -msgstr "Esta tecla descarta el especial activo. No es sensible a mayúsculas y minúsculas." +msgstr "" +"Esta tecla descarta el especial activo. No es sensible a mayúsculas y " +"minúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." msgstr "" +"Esta clave muestra el diálogo del mensaje de campos. Es sensible a " +"mayúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." msgstr "Esta tecla descarta el bloque. No es sensible a mayúsculas y minúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." -msgstr "Esta tecla mueve el bloque hacia abajo. No es sensible a mayúsculas y minúsculas." +msgstr "" +"Esta tecla mueve el bloque hacia abajo. No es sensible a mayúsculas y " +"minúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." -msgstr "Esta tecla mueve el bloque hacia la izquierda. No es sensible a mayúsculas y minúsculas." +msgstr "" +"Esta tecla mueve el bloque hacia la izquierda. No es sensible a mayúsculas y " +"minúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." -msgstr "Esta tecla mueve el bloque hacia la derecha. No es sensible a mayúsculas y minúsculas." +msgstr "" +"Esta tecla mueve el bloque hacia la derecha. No es sensible a mayúsculas y " +"minúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." msgstr "" -"Esta tecla mueve el bloque en el sentido del reloj. No es sensible a mayúsculas " -"y minúsculas." +"Esta tecla mueve el bloque en el sentido del reloj. No es sensible a " +"mayúsculas y minúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Esta tecla rota el bloque en el sentido contrario del reloj. No es sensible a " "mayúsculas y minúsculas." -#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "This will be the name of your team." msgstr "Este será el nombre de su equipo." -#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This will be your nickname in the game." msgstr "Este será su apodo en el juego." -#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "Your nickname." msgstr "Su apodo." -#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "Your team." msgstr "Su equipo."