From: Jordi Mallach Date: Tue, 18 Mar 2003 12:51:02 +0000 (+0000) Subject: Added Japanese translation from KAMAGASAKO Masatoshi . X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=b0d70463f6cd894f7eaaa761a06d667e46a2d1ab;p=gtetrinet Added Japanese translation from KAMAGASAKO Masatoshi . --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 1b49c53..2d370c6 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-18 Jordi Mallach + + * configure.in (ALL_LINGUAS): Added "ja" (Japanese). + 2003-03-17 Daniel Carbonell Fraj * src/partyline.c (partyline_add_channel): changed the parsing code, so diff --git a/configure.in b/configure.in index a70f371..17f824c 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -12,7 +12,7 @@ AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_PROG_CC AC_PROG_INTLTOOL([0.25]) -ALL_LINGUAS="am ca cs de es fr nl no pt pt_BR sv ru uk" +ALL_LINGUAS="am ca cs de es fr ja nl no pt pt_BR sv ru uk" AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.11.5]) AM_GLIB_GNU_GETTEXT diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 30feaf4..4911fe0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-03-18 Jordi Mallach + + * ja.po: Added Japanese translation from + KAMAGASAKO Masatoshi . + 2003-03-17 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation by @@ -5,7 +10,7 @@ 2003-03-17 Jordi Mallach - * ca.po: Added Russian translation from AVL . + * ru.po: Added Russian translation from AVL . 2003-03-16 Christophe Merlet diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..cf83ca0 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,779 @@ +# gtetrinet ja.po +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. +# KAMAGASAKO Masatoshi , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtetrinet HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 20:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-17 22:21+0900\n" +"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/client.c:237 +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "ホスト名を解決できません。" + +#: src/commands.c:38 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "サーバに接続(_C)..." + +#: src/commands.c:39 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "サーバとの接続を切断(_D)" + +#: src/commands.c:41 +msgid "Change _team..." +msgstr "チームを変更(_T)..." + +#: src/commands.c:43 +msgid "_Start game" +msgstr "ゲーム開始(_S)" + +#: src/commands.c:44 +msgid "_Pause game" +msgstr "一時停止(_P)" + +#: src/commands.c:45 +msgid "_End game" +msgstr "ゲーム終了(_E)" + +#: src/commands.c:50 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "ページを分離する(_H)..." + +#: src/commands.c:75 +msgid "Connect" +msgstr "接続" + +#: src/commands.c:75 +msgid "Connect to a server" +msgstr "サーバに接続する" + +#: src/commands.c:76 +msgid "Disconnect" +msgstr "切断" + +#: src/commands.c:76 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "現在のサーバとの接続を切断する" + +#: src/commands.c:78 +msgid "Start game" +msgstr "ゲーム開始" + +#: src/commands.c:78 +msgid "Start a new game" +msgstr "新規ゲームを開始する" + +#: src/commands.c:79 +msgid "Pause game" +msgstr "一時停止" + +#: src/commands.c:79 +msgid "Pause the game" +msgstr "ゲームを一時停止する" + +#: src/commands.c:80 +msgid "End game" +msgstr "ゲーム終了" + +#: src/commands.c:80 +msgid "End the current game" +msgstr "現在のゲームを終了する" + +#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155 +msgid "Change team" +msgstr "チーム変更" + +#: src/commands.c:82 +msgid "Change your current team name" +msgstr "現在のチーム名を変更する" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Detach page" +msgstr "ページ分離" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "現在のノートブックページを分離する" + +#: src/commands.c:207 +msgid "Game in progress" +msgstr "進行中のゲーム" + +#: src/commands.c:210 +msgid "Connected to\n" +msgstr "Connected to\n" + +#: src/commands.c:214 +msgid "Not connected" +msgstr "未接続" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: src/commands.c:236 +msgid "translator_credits" +msgstr "KAMAGASAKO Masatoshi " + +#: src/commands.c:241 +msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 20003 Ka-shu Wong" + +#: src/commands.c:242 +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "GNOME 用 Tetrinet クライアント\n" + +#: src/commands.c:254 +msgid "GTetrinet Home Page" +msgstr "GTetrinet ホームページ" + +#: src/config.c:134 +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "警告: テーマに名前がありません。デフォルトに戻します。" + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "サーバに接続" + +#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429 +msgid "Team name:" +msgstr "チーム名:" + +#: src/dialogs.c:211 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "サーバ名を指定しなければなりません。" + +#: src/dialogs.c:228 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "見物人として接続するためのパスワードを指定してください。" + +#: src/dialogs.c:254 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "有効なニックネームを指定してください。" + +#. game type radio buttons +#: src/dialogs.c:357 +msgid "Original" +msgstr "オリジナル" + +#: src/dialogs.c:359 +msgid "TetriFast" +msgstr "TetriFast" + +#: src/dialogs.c:381 +msgid "Server address" +msgstr "サーバアドレス" + +#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "見物人として接続" + +#: src/dialogs.c:394 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: src/dialogs.c:408 +msgid "Spectate game" +msgstr "ゲームを見物" + +#: src/dialogs.c:417 +msgid "Nick name:" +msgstr "ニックネーム:" + +#: src/dialogs.c:446 +msgid "Player information" +msgstr "プレイヤの情報" + +#: src/dialogs.c:487 +msgid "Change Key" +msgstr "キーを変更" + +#: src/dialogs.c:538 +msgid "Move right" +msgstr "右へ移動" + +#: src/dialogs.c:539 +msgid "Move left" +msgstr "左へ移動" + +#: src/dialogs.c:540 +msgid "Move down" +msgstr "下へ移動" + +#: src/dialogs.c:541 +msgid "Rotate right" +msgstr "右回転" + +#: src/dialogs.c:542 +msgid "Rotate left" +msgstr "左回転" + +#: src/dialogs.c:543 +msgid "Drop piece" +msgstr "落す" + +#: src/dialogs.c:544 +msgid "Discard special" +msgstr "スペシャルブロックを捨てる" + +#: src/dialogs.c:545 +msgid "Send message" +msgstr "メッセージ送信" + +#: src/dialogs.c:599 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" に割り当てる新しいキーを推してください" + +#: src/dialogs.c:809 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "GTetrinet 設定" + +#: src/dialogs.c:832 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "" +"リストからテーマを選択してください。\n" +"新しいテーマを ~/.gtetrinet/themes/ にインストールします。" + +#: src/dialogs.c:840 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: src/dialogs.c:844 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: src/dialogs.c:848 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: src/dialogs.c:866 +msgid "Selected Theme" +msgstr "選択したテーマ" + +#: src/dialogs.c:885 +msgid "Themes" +msgstr "テーマ" + +#. partyline +#: src/dialogs.c:890 +msgid "Enable Timestamps" +msgstr "タイムスタンプを有効にする" + +#. FIXME +#: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253 +msgid "Partyline" +msgstr "プレイした時間" + +#: src/dialogs.c:922 +msgid "Action" +msgstr "アクション" + +#: src/dialogs.c:924 +msgid "Key" +msgstr "キー" + +#: src/dialogs.c:930 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "" +"リストからアクションを選択し、\"キーを変更\" ボタンを押して、" +"アクションに関連付けられているキーを変更してください。" + +#: src/dialogs.c:936 +msgid "Change key..." +msgstr "キーを変更..." + +#: src/dialogs.c:941 src/dialogs.c:994 +msgid "Restore defaults" +msgstr "デフォルトに戻す" + +#: src/dialogs.c:962 +msgid "Keyboard" +msgstr "キーボード" + +#. sound +#: src/dialogs.c:967 +msgid "Enable Sound" +msgstr "サウンドを有効にする" + +#: src/dialogs.c:970 +msgid "Enable MIDI" +msgstr "MIDI を有効にする" + +#: src/dialogs.c:984 +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "midi ファイルを再生するコマンドを入力してください: " + +#: src/dialogs.c:987 +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"上記コマンドは、midi ファイルを再生する時に実行されます。" +"midi ファイル名は環境変数 MIDIFILE に設定されます。" + +#: src/dialogs.c:1024 +msgid "Sound" +msgstr "サウンド" + +#: src/fields.c:72 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"テーマの読み込みエラー: グラフィックファイルを読み込めません。\n" +"デフォルトのファイルを利用します。" + +#. shouldnt happen +#: src/fields.c:81 +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"デフォルトテーマの読み込みエラー: 処理を中断します...\n" +"インストール時のエラーをチェックしてください。\n" + +#: src/fields.c:196 +msgid "Next piece:" +msgstr "次のブロック:" + +#: src/fields.c:213 +msgid "Lines:" +msgstr "行:" + +#: src/fields.c:217 +msgid "Level:" +msgstr "レベル:" + +#: src/fields.c:219 +msgid "Active level:" +msgstr "アクティブレベル:" + +#: src/fields.c:267 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "攻撃と防御:" + +#: src/fields.c:406 +msgid "Not playing" +msgstr "非プレイ中" + +#: src/fields.c:437 +msgid "Specials:" +msgstr "スペシャルブロック:" + +#: src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "サーバ" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "ニックネームの設定" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "ニックネーム" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "チーム名の設定" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "チーム" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "見物人用パスワード" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "パスワード" + +#: src/gtetrinet.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "GConf の初期化に失敗しました: %s\n" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437 +msgid "Playing Fields" +msgstr "プレイフィールド" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:264 +msgid "Winlist" +msgstr "勝利リスト" + +#: src/partyline.c:75 src/partyline.c:133 src/winlist.c:47 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: src/partyline.c:77 +msgid "Players" +msgstr "プレイヤ" + +#: src/partyline.c:79 +msgid "State" +msgstr "状態" + +#: src/partyline.c:81 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: src/partyline.c:135 +msgid "Team" +msgstr "チーム" + +#: src/partyline.c:148 +msgid "Your name:" +msgstr "あなたの名前:" + +#: src/partyline.c:155 +msgid "Your team:" +msgstr "あなたのチーム" + +#: src/partyline.c:565 +msgid "Talking in channel" +msgstr "チャネルで会話する" + +#: src/partyline.c:567 +msgid "Disconnected" +msgstr "接続の切断" + +#: src/tetrinet.c:191 +msgid "Server disconnected" +msgstr "サーバとの接続を切断" + +#: src/tetrinet.c:211 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c*** サーバから接続を切断されました" + +#: src/tetrinet.c:222 +msgid "Error connecting: " +msgstr "接続時エラー: " + +#: src/tetrinet.c:254 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** サーバに接続しました" + +#: src/tetrinet.c:354 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** ゲームから拒否されました" + +#: src/tetrinet.c:358 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c ゲームから拒否されました" + +#: src/tetrinet.c:510 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** チーム %c%s%c%c はゲームに勝利しました" + +#: src/tetrinet.c:516 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c はゲームに勝利しました" + +#: src/tetrinet.c:576 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "%c*** ゲームは %c開始しました " + +#: src/tetrinet.c:601 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "%c*** ゲームは %c進行中です" + +#: src/tetrinet.c:612 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "%c*** ゲームは %c一時停止中です" + +#: src/tetrinet.c:614 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "ゲームは %c%c一時停止中です" + +#: src/tetrinet.c:619 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "%c*** ゲームは %c再開されました" + +#: src/tetrinet.c:621 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "ゲームは %c%c再開されました" + +#: src/tetrinet.c:630 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "%c*** ゲームは %c終了しました" + +#: src/tetrinet.c:740 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** あなたは %c%s%c%c を加えました" + +#: src/tetrinet.c:757 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c は見物人 %c%c(%c%s%c%c%c) を加えました" + +#: src/tetrinet.c:778 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c は見物人 %c%c(%c%s%c%c%c) を外しました" + +#: src/tetrinet.c:1016 +msgid "No special blocks" +msgstr "スペシャルブロックなし" + +#: src/tetrinet.c:1175 src/tetrinet.c:1182 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr "%c%c%s%c%c 上に" + +#: src/tetrinet.c:1192 +msgid " to All" +msgstr "全てに" + +#: src/tetrinet.c:1198 src/tetrinet.c:1205 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr "%c%c%s%c%c によって" + +#: src/tetrinet.c:1798 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c はモデレータです" + +#. remove ", " from end of string +#: src/tetrinet.c:1847 +msgid " has left the game" +msgstr " はゲームから離れました" + +#: src/tetrinet.c:1848 +msgid " have left the game" +msgstr " はゲームから離れました" + +#: src/tetrinet.c:1861 +msgid " has joined the game" +msgstr " がゲームに加わりました" + +#: src/tetrinet.c:1862 +msgid " have joined the game" +msgstr " がゲームに加わりました" + +#: src/tetrinet.c:1885 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s はチーム %c%s にいます" + +#: src/tetrinet.c:1888 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s は単独です" + +#: src/tetrinet.c:1890 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s はチーム %c%s にいます" + +#: src/tetrinet.c:1893 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s は単独です" + +#: src/tetrinet.c:1934 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c は現在、チーム %c%s にいます" + +#: src/tetrinet.c:1941 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c は現在、単独です" + +#. "T" stands for "Team" here +#: src/winlist.c:45 +msgid "T" +msgstr "チーム" + +#: src/winlist.c:49 +msgid "Score" +msgstr "スコア" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "GTetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Tetrinet クライアント" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "GNOME 用 Tetrinet クライアント" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files." +msgstr "midi ファイルを再生するコマンド。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable midi music." +msgstr "midi 音源を有効/無効にする。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable sound." +msgstr "サウンドを有効/無効にする。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "タイムスタンプを有効/無効にする。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" +"サウンドを有効/無効にします。ご利用のテーマがサウンド機能を提供しなければ" +"利用できないことに注意してください。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" +"midi 音源を有効/無効にします。音楽を流したい場合はサウンド機能も有効にする" +"必要があります。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "パーティラインのタイムスタンプを有効/無効にします。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "Key to discard special." +msgstr "スベシャルブロックを捨てるキー。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Key to drop piece." +msgstr "ブロックを落とすキー。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to move down." +msgstr "下に移動するキー。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to move left." +msgstr "左に移動するキー。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to move right." +msgstr "右に移動するキー。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to open the fields' message dialog." +msgstr "フィールドのメッセージダイアログを開くキー。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Key to rotate clockwise." +msgstr "時計回しに回転させるキー。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "Key to rotate counterclockwise." +msgstr "反時計回しに回転させるキー。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Server where you want to play." +msgstr "プレイしたいサーバ。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" +"現在のテーマのディレクトリです。読み込み可能な \"blocks.png\" と " +"\"theme.png\" が存在しているべきです。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Theme directory, should end with a '/'." +msgstr "テーマディレクトリは '/' で終わるべきです。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"このコマンドは midi ファイルを再生する時に実行されます。" +"midiファイル名は環境変数 MIDIFILE に設定されます。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "これは Gtetrinet が接続を試みるサーバです。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "" +"このキーは現在のスペシャルブロックを捨てます。" +"大文字小文字を区別します。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "" +"このキーはフィールドのメッセージダイアログを表示します。" +"大文字小文字を区別します。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "このキーはブロックを下まで落とします。大文字小文字を区別します。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "このキーはブロックを下に移動させます。大文字小文字を区別します。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "このキーはブロックを左に移動させます。大文字小文字を区別します。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "このキーはブロックを右に移動します。大文字小文字を区別します。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "このキーはブロックを時計回しに回転させます。大文字小文字を区別します。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"このキーはブロックを反時計回しに回転させます。" +"大文字小文字を区別します。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "これはあなたのチームの名前になります。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "これはあなたのゲームにおけるニックネームになります。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +msgid "Your nickname." +msgstr "あなたのニックネーム。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +msgid "Your team." +msgstr "あなたのチーム。"