From: KAMAGASAKO Masatoshi Date: Mon, 5 May 2003 14:34:31 +0000 (+0000) Subject: Updated Japanese translation. X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=a69756bedd97603c873533252e90361af7b5342c;p=gtetrinet Updated Japanese translation. 2003-05-05 KAMAGASAKO Masatoshi * ja.po: Updated Japanese translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3acc9f4..c9fd4ae 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-05 KAMAGASAKO Masatoshi + + * ja.po: Updated Japanese translation. + 2003-04-26 Evandro Fernandes Giovanini * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index cf83ca0..5751d11 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtetrinet HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 20:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-17 22:21+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-05 23:28+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-05 23:33+0900\n" "Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,116 +18,116 @@ msgstr "" msgid "Couldn't resolve hostname." msgstr "ホスト名を解決できません。" -#: src/commands.c:38 +#: src/commands.c:45 msgid "_Connect to server..." msgstr "サーバに接続(_C)..." -#: src/commands.c:39 +#: src/commands.c:46 msgid "_Disconnect from server" msgstr "サーバとの接続を切断(_D)" -#: src/commands.c:41 +#: src/commands.c:48 msgid "Change _team..." msgstr "チームを変更(_T)..." -#: src/commands.c:43 +#: src/commands.c:50 msgid "_Start game" msgstr "ゲーム開始(_S)" -#: src/commands.c:44 +#: src/commands.c:51 msgid "_Pause game" msgstr "一時停止(_P)" -#: src/commands.c:45 +#: src/commands.c:52 msgid "_End game" msgstr "ゲーム終了(_E)" -#: src/commands.c:50 +#: src/commands.c:57 msgid "Detac_h page..." msgstr "ページを分離する(_H)..." -#: src/commands.c:75 +#: src/commands.c:82 msgid "Connect" msgstr "接続" -#: src/commands.c:75 +#: src/commands.c:82 msgid "Connect to a server" msgstr "サーバに接続する" -#: src/commands.c:76 +#: src/commands.c:83 msgid "Disconnect" msgstr "切断" -#: src/commands.c:76 +#: src/commands.c:83 msgid "Disconnect from the current server" msgstr "現在のサーバとの接続を切断する" -#: src/commands.c:78 +#: src/commands.c:85 msgid "Start game" msgstr "ゲーム開始" -#: src/commands.c:78 +#: src/commands.c:85 msgid "Start a new game" msgstr "新規ゲームを開始する" -#: src/commands.c:79 +#: src/commands.c:86 msgid "Pause game" msgstr "一時停止" -#: src/commands.c:79 +#: src/commands.c:86 msgid "Pause the game" msgstr "ゲームを一時停止する" -#: src/commands.c:80 +#: src/commands.c:87 msgid "End game" msgstr "ゲーム終了" -#: src/commands.c:80 +#: src/commands.c:87 msgid "End the current game" msgstr "現在のゲームを終了する" -#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:155 +#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155 msgid "Change team" msgstr "チーム変更" -#: src/commands.c:82 +#: src/commands.c:89 msgid "Change your current team name" msgstr "現在のチーム名を変更する" -#: src/commands.c:85 +#: src/commands.c:92 msgid "Detach page" msgstr "ページ分離" -#: src/commands.c:85 +#: src/commands.c:92 msgid "Detach the current notebook page" msgstr "現在のノートブックページを分離する" -#: src/commands.c:207 +#: src/commands.c:215 msgid "Game in progress" msgstr "進行中のゲーム" -#: src/commands.c:210 +#: src/commands.c:218 msgid "Connected to\n" msgstr "Connected to\n" -#: src/commands.c:214 +#: src/commands.c:222 msgid "Not connected" msgstr "未接続" #. Translators: translate as your names & emails -#: src/commands.c:236 +#: src/commands.c:244 msgid "translator_credits" msgstr "KAMAGASAKO Masatoshi " -#: src/commands.c:241 +#: src/commands.c:249 msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 20003 Ka-shu Wong" -#: src/commands.c:242 +#: src/commands.c:250 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" msgstr "GNOME 用 Tetrinet クライアント\n" -#: src/commands.c:254 +#: src/commands.c:262 msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "GTetrinet ホームページ" @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "警告: テーマに名前がありません。デフォルトに戻し msgid "Connect to server" msgstr "サーバに接続" -#: src/dialogs.c:167 src/dialogs.c:429 +#: src/dialogs.c:167 msgid "Team name:" msgstr "チーム名:" @@ -158,83 +158,87 @@ msgstr "有効なニックネームを指定してください。" #. game type radio buttons #: src/dialogs.c:357 -msgid "Original" -msgstr "オリジナル" +msgid "O_riginal" +msgstr "オリジナル(_R)" #: src/dialogs.c:359 -msgid "TetriFast" -msgstr "TetriFast" +msgid "Tetri_Fast" +msgstr "TetriFast(_F)" #: src/dialogs.c:381 msgid "Server address" msgstr "サーバアドレス" -#: src/dialogs.c:390 src/gtetrinet.c:80 -msgid "Connect as a spectator" -msgstr "見物人として接続" +#: src/dialogs.c:390 +msgid "Connect as a _spectator" +msgstr "見物人として接続(_S)" #: src/dialogs.c:394 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" +msgid "_Password:" +msgstr "パスワード(_P):" -#: src/dialogs.c:408 +#: src/dialogs.c:409 msgid "Spectate game" msgstr "ゲームを見物" -#: src/dialogs.c:417 -msgid "Nick name:" -msgstr "ニックネーム:" +#: src/dialogs.c:418 +msgid "_Nick name:" +msgstr "ニックネーム(_N):" -#: src/dialogs.c:446 +#: src/dialogs.c:431 +msgid "_Team name:" +msgstr "チーム名(_T):" + +#: src/dialogs.c:449 msgid "Player information" msgstr "プレイヤの情報" -#: src/dialogs.c:487 +#: src/dialogs.c:490 msgid "Change Key" msgstr "キーを変更" -#: src/dialogs.c:538 +#: src/dialogs.c:541 msgid "Move right" msgstr "右へ移動" -#: src/dialogs.c:539 +#: src/dialogs.c:542 msgid "Move left" msgstr "左へ移動" -#: src/dialogs.c:540 +#: src/dialogs.c:543 msgid "Move down" msgstr "下へ移動" -#: src/dialogs.c:541 +#: src/dialogs.c:544 msgid "Rotate right" msgstr "右回転" -#: src/dialogs.c:542 +#: src/dialogs.c:545 msgid "Rotate left" msgstr "左回転" -#: src/dialogs.c:543 +#: src/dialogs.c:546 msgid "Drop piece" msgstr "落す" -#: src/dialogs.c:544 +#: src/dialogs.c:547 msgid "Discard special" msgstr "スペシャルブロックを捨てる" -#: src/dialogs.c:545 +#: src/dialogs.c:548 msgid "Send message" msgstr "メッセージ送信" -#: src/dialogs.c:599 +#: src/dialogs.c:602 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "\"%s\" に割り当てる新しいキーを推してください" -#: src/dialogs.c:809 +#: src/dialogs.c:819 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "GTetrinet 設定" -#: src/dialogs.c:832 +#: src/dialogs.c:842 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -242,86 +246,90 @@ msgstr "" "リストからテーマを選択してください。\n" "新しいテーマを ~/.gtetrinet/themes/ にインストールします。" -#: src/dialogs.c:840 +#: src/dialogs.c:850 msgid "Name:" msgstr "名前:" -#: src/dialogs.c:844 +#: src/dialogs.c:854 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: src/dialogs.c:848 +#: src/dialogs.c:858 msgid "Description:" msgstr "説明:" -#: src/dialogs.c:866 +#: src/dialogs.c:876 msgid "Selected Theme" msgstr "選択したテーマ" -#: src/dialogs.c:885 +#: src/dialogs.c:895 msgid "Themes" msgstr "テーマ" #. partyline -#: src/dialogs.c:890 -msgid "Enable Timestamps" -msgstr "タイムスタンプを有効にする" +#: src/dialogs.c:900 +msgid "Enable _Timestamps" +msgstr "タイムスタンプを有効にする(_T)" + +#: src/dialogs.c:902 +msgid "Enable Channel _List" +msgstr "チャネルリストを有効にする(_L)" #. FIXME -#: src/dialogs.c:911 src/gtetrinet.c:253 +#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257 msgid "Partyline" msgstr "プレイした時間" -#: src/dialogs.c:922 +#: src/dialogs.c:939 msgid "Action" msgstr "アクション" -#: src/dialogs.c:924 +#: src/dialogs.c:941 msgid "Key" msgstr "キー" -#: src/dialogs.c:930 +#: src/dialogs.c:947 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." msgstr "" -"リストからアクションを選択し、\"キーを変更\" ボタンを押して、" -"アクションに関連付けられているキーを変更してください。" +"リストからアクションを選択し、\"キーを変更\" ボタンを押して、アクションに関連" +"付けられているキーを変更してください。" -#: src/dialogs.c:936 -msgid "Change key..." -msgstr "キーを変更..." +#: src/dialogs.c:953 +msgid "Change _key..." +msgstr "キーを変更(_K)..." -#: src/dialogs.c:941 src/dialogs.c:994 -msgid "Restore defaults" -msgstr "デフォルトに戻す" +#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011 +msgid "_Restore defaults" +msgstr "デフォルトに戻す(_R)" -#: src/dialogs.c:962 +#: src/dialogs.c:979 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #. sound -#: src/dialogs.c:967 -msgid "Enable Sound" -msgstr "サウンドを有効にする" +#: src/dialogs.c:984 +msgid "Enable _Sound" +msgstr "サウンドを有効にする(_S)" -#: src/dialogs.c:970 -msgid "Enable MIDI" -msgstr "MIDI を有効にする" +#: src/dialogs.c:987 +msgid "Enable _MIDI" +msgstr "MIDI を有効にする(_M)" -#: src/dialogs.c:984 +#: src/dialogs.c:1001 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "midi ファイルを再生するコマンドを入力してください: " -#: src/dialogs.c:987 +#: src/dialogs.c:1004 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." msgstr "" -"上記コマンドは、midi ファイルを再生する時に実行されます。" -"midi ファイル名は環境変数 MIDIFILE に設定されます。" +"上記コマンドは、midi ファイルを再生する時に実行されます。midi ファイル名は環" +"境変数 MIDIFILE に設定されます。" -#: src/dialogs.c:1024 +#: src/dialogs.c:1041 msgid "Sound" msgstr "サウンド" @@ -390,6 +398,10 @@ msgstr "チーム名の設定" msgid "TEAM" msgstr "チーム" +#: src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "見物人として接続" + #: src/gtetrinet.c:81 msgid "Spectator password" msgstr "見物人用パスワード" @@ -404,215 +416,219 @@ msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "GConf の初期化に失敗しました: %s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:242 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437 +#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443 msgid "Playing Fields" msgstr "プレイフィールド" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:264 +#: src/gtetrinet.c:268 msgid "Winlist" msgstr "勝利リスト" -#: src/partyline.c:75 src/partyline.c:133 src/winlist.c:47 +#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 msgid "Name" msgstr "名前" -#: src/partyline.c:77 +#: src/partyline.c:79 msgid "Players" msgstr "プレイヤ" -#: src/partyline.c:79 +#: src/partyline.c:81 msgid "State" msgstr "状態" -#: src/partyline.c:81 +#: src/partyline.c:83 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/partyline.c:135 +#: src/partyline.c:95 +msgid "Channel List" +msgstr "チャネルリスト" + +#: src/partyline.c:140 msgid "Team" msgstr "チーム" -#: src/partyline.c:148 +#: src/partyline.c:153 msgid "Your name:" msgstr "あなたの名前:" -#: src/partyline.c:155 +#: src/partyline.c:160 msgid "Your team:" msgstr "あなたのチーム" -#: src/partyline.c:565 +#: src/partyline.c:612 msgid "Talking in channel" msgstr "チャネルで会話する" -#: src/partyline.c:567 +#: src/partyline.c:614 msgid "Disconnected" msgstr "接続の切断" -#: src/tetrinet.c:191 +#: src/tetrinet.c:192 msgid "Server disconnected" msgstr "サーバとの接続を切断" -#: src/tetrinet.c:211 +#: src/tetrinet.c:212 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c*** サーバから接続を切断されました" -#: src/tetrinet.c:222 +#: src/tetrinet.c:223 msgid "Error connecting: " msgstr "接続時エラー: " -#: src/tetrinet.c:254 +#: src/tetrinet.c:255 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** サーバに接続しました" -#: src/tetrinet.c:354 +#: src/tetrinet.c:356 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** ゲームから拒否されました" -#: src/tetrinet.c:358 +#: src/tetrinet.c:360 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c ゲームから拒否されました" -#: src/tetrinet.c:510 +#: src/tetrinet.c:535 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** チーム %c%s%c%c はゲームに勝利しました" -#: src/tetrinet.c:516 +#: src/tetrinet.c:541 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c はゲームに勝利しました" -#: src/tetrinet.c:576 +#: src/tetrinet.c:601 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c*** ゲームは %c開始しました " -#: src/tetrinet.c:601 +#: src/tetrinet.c:626 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** ゲームは %c進行中です" -#: src/tetrinet.c:612 +#: src/tetrinet.c:637 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** ゲームは %c一時停止中です" -#: src/tetrinet.c:614 +#: src/tetrinet.c:639 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "ゲームは %c%c一時停止中です" -#: src/tetrinet.c:619 +#: src/tetrinet.c:644 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** ゲームは %c再開されました" -#: src/tetrinet.c:621 +#: src/tetrinet.c:646 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "ゲームは %c%c再開されました" -#: src/tetrinet.c:630 +#: src/tetrinet.c:655 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** ゲームは %c終了しました" -#: src/tetrinet.c:740 +#: src/tetrinet.c:765 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** あなたは %c%s%c%c を加えました" -#: src/tetrinet.c:757 +#: src/tetrinet.c:782 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c は見物人 %c%c(%c%s%c%c%c) を加えました" -#: src/tetrinet.c:778 +#: src/tetrinet.c:803 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c は見物人 %c%c(%c%s%c%c%c) を外しました" -#: src/tetrinet.c:1016 +#: src/tetrinet.c:1041 msgid "No special blocks" msgstr "スペシャルブロックなし" -#: src/tetrinet.c:1175 src/tetrinet.c:1182 +#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr "%c%c%s%c%c 上に" -#: src/tetrinet.c:1192 +#: src/tetrinet.c:1217 msgid " to All" msgstr "全てに" -#: src/tetrinet.c:1198 src/tetrinet.c:1205 +#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr "%c%c%s%c%c によって" -#: src/tetrinet.c:1798 +#: src/tetrinet.c:1823 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c はモデレータです" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1847 +#: src/tetrinet.c:1872 msgid " has left the game" msgstr " はゲームから離れました" -#: src/tetrinet.c:1848 +#: src/tetrinet.c:1873 msgid " have left the game" msgstr " はゲームから離れました" -#: src/tetrinet.c:1861 +#: src/tetrinet.c:1886 msgid " has joined the game" msgstr " がゲームに加わりました" -#: src/tetrinet.c:1862 +#: src/tetrinet.c:1887 msgid " have joined the game" msgstr " がゲームに加わりました" -#: src/tetrinet.c:1885 +#: src/tetrinet.c:1910 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s はチーム %c%s にいます" -#: src/tetrinet.c:1888 +#: src/tetrinet.c:1913 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s は単独です" -#: src/tetrinet.c:1890 +#: src/tetrinet.c:1915 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s はチーム %c%s にいます" -#: src/tetrinet.c:1893 +#: src/tetrinet.c:1918 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s は単独です" -#: src/tetrinet.c:1934 +#: src/tetrinet.c:1959 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c は現在、チーム %c%s にいます" -#: src/tetrinet.c:1941 +#: src/tetrinet.c:1966 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c は現在、単独です" #. "T" stands for "Team" here -#: src/winlist.c:45 +#: src/winlist.c:57 msgid "T" msgstr "チーム" -#: src/winlist.c:49 +#: src/winlist.c:61 msgid "Score" msgstr "スコア" @@ -633,147 +649,155 @@ msgid "Command to run to play midi files." msgstr "midi ファイルを再生するコマンド。" #: gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable channel list." +msgstr "チャネルリストを有効/無効にする。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 msgid "Enable/disable midi music." msgstr "midi 音源を有効/無効にする。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 msgid "Enable/disable sound." msgstr "サウンドを有効/無効にする。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 msgid "Enable/disable timestamps." msgstr "タイムスタンプを有効/無効にする。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 msgid "" "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " "provide sounds." msgstr "" -"サウンドを有効/無効にします。ご利用のテーマがサウンド機能を提供しなければ" -"利用できないことに注意してください。" +"サウンドを有効/無効にします。ご利用のテーマがサウンド機能を提供しなければ利用" +"できないことに注意してください。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 msgid "" "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " "to work." msgstr "" -"midi 音源を有効/無効にします。音楽を流したい場合はサウンド機能も有効にする" -"必要があります。" +"midi 音源を有効/無効にします。音楽を流したい場合はサウンド機能も有効にする必" +"要があります。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgstr "チャネルリストを有効/無効にします。お好みの tetrinet サーバへ接続するときやプレイ中に問題が発生したことがある場合は、無効にしてください。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." msgstr "パーティラインのタイムスタンプを有効/無効にします。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 msgid "Key to discard special." msgstr "スベシャルブロックを捨てるキー。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 msgid "Key to drop piece." msgstr "ブロックを落とすキー。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 msgid "Key to move down." msgstr "下に移動するキー。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 msgid "Key to move left." msgstr "左に移動するキー。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 msgid "Key to move right." msgstr "右に移動するキー。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 msgid "Key to open the fields' message dialog." msgstr "フィールドのメッセージダイアログを開くキー。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 msgid "Key to rotate clockwise." msgstr "時計回しに回転させるキー。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 msgid "Key to rotate counterclockwise." msgstr "反時計回しに回転させるキー。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 msgid "Server where you want to play." msgstr "プレイしたいサーバ。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." msgstr "" -"現在のテーマのディレクトリです。読み込み可能な \"blocks.png\" と " -"\"theme.png\" が存在しているべきです。" +"現在のテーマのディレクトリです。読み込み可能な \"blocks.png\" と \"theme.png" +"\" が存在しているべきです。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 msgid "Theme directory, should end with a '/'." msgstr "テーマディレクトリは '/' で終わるべきです。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." msgstr "" -"このコマンドは midi ファイルを再生する時に実行されます。" -"midiファイル名は環境変数 MIDIFILE に設定されます。" +"このコマンドは midi ファイルを再生する時に実行されます。midiファイル名は環境" +"変数 MIDIFILE に設定されます。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." msgstr "これは Gtetrinet が接続を試みるサーバです。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." msgstr "" -"このキーは現在のスペシャルブロックを捨てます。" -"大文字小文字を区別します。" +"このキーは現在のスペシャルブロックを捨てます。大文字小文字を区別します。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." msgstr "" -"このキーはフィールドのメッセージダイアログを表示します。" -"大文字小文字を区別します。" +"このキーはフィールドのメッセージダイアログを表示します。大文字小文字を区別し" +"ます。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." msgstr "このキーはブロックを下まで落とします。大文字小文字を区別します。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." msgstr "このキーはブロックを下に移動させます。大文字小文字を区別します。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." msgstr "このキーはブロックを左に移動させます。大文字小文字を区別します。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." msgstr "このキーはブロックを右に移動します。大文字小文字を区別します。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." msgstr "このキーはブロックを時計回しに回転させます。大文字小文字を区別します。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." msgstr "" -"このキーはブロックを反時計回しに回転させます。" -"大文字小文字を区別します。" +"このキーはブロックを反時計回しに回転させます。大文字小文字を区別します。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This will be the name of your team." msgstr "これはあなたのチームの名前になります。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This will be your nickname in the game." msgstr "これはあなたのゲームにおけるニックネームになります。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +#: gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "Your nickname." msgstr "あなたのニックネーム。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +#: gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "Your team." msgstr "あなたのチーム。"