From: Robert-André Mauchin Date: Mon, 1 Sep 2008 12:02:12 +0000 (+0000) Subject: Updated French translation X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=a2b1e647dcde578fafbb22aa096a20a52927d406;p=gtetrinet Updated French translation svn path=/trunk/; revision=446 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 793fe06..d5339ed 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-01 Robert-André Mauchin + + * fr.po: Updated French translation. Fixes bug #550187. + 2008-07-31 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1ae7c71..9d60070 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,14 +6,15 @@ # Christophe Merlet , 2003. # Jonathan Ernst , 2007. # Stéphane Raimbault , 2007. +# Robert-André Mauchin , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 20:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-07 21:03+0100\n" -"Last-Translator: Stéphane Raimbault \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 13:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-01 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" #: ../src/client.c:243 msgid "Couldn't resolve hostname." -msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte." +msgstr "Impossible de résoudre le nom d'hôte." #: ../src/commands.c:45 msgid "_Connect to server..." @@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Détac_her la page..." #: ../src/commands.c:82 msgid "Connect" -msgstr "Connecter" +msgstr "Se connecter" #: ../src/commands.c:82 msgid "Connect to a server" @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Se connecte à un serveur" #: ../src/commands.c:83 msgid "Disconnect" -msgstr "Déconnecter" +msgstr "Se déconnecter" #: ../src/commands.c:83 msgid "Disconnect from the current server" @@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Détacher la page" #: ../src/commands.c:92 msgid "Detach the current notebook page" -msgstr "Détache la page courante du carnet" +msgstr "Détache la page actuelle du bloc-notes" #: ../src/commands.c:258 msgid "Game in progress" @@ -125,7 +126,8 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Gaël Chamoulaud \n" "Christophe Merlet \n" -"Stéphane Raimbault " +"Stéphane Raimbault \n" +"Robert-André Mauchin " #: ../src/commands.c:323 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" @@ -133,7 +135,8 @@ msgstr "Un client Tetrinet pour GNOME.\n" #: ../src/config.c:140 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." -msgstr "Attention : le thème n'a pas de nom, retour aux valeurs par défaut." +msgstr "" +"Attention : le thème n'a pas de nom, rétablissement des valeurs par défaut." #. make dialog that asks for address/nickname #: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77 @@ -150,7 +153,8 @@ msgstr "Vous devez indiquer un nom de serveur." #: ../src/dialogs.c:226 msgid "Please specify a password to connect as spectator." -msgstr "Veuillez saisir un mot de passe pour vous connecter en tant que spectateur" +msgstr "" +"Veuillez indiquer un mot de passe pour se connecter en tant que spectateur" #: ../src/dialogs.c:247 msgid "Please specify a valid nickname." @@ -179,7 +183,7 @@ msgstr "_Mot de passe :" #: ../src/dialogs.c:403 msgid "Spectate game" -msgstr "Assister à la partie" +msgstr "Observer la partie" #: ../src/dialogs.c:412 msgid "_Nick name:" @@ -211,15 +215,15 @@ msgstr "Déplacer vers le bas" #: ../src/dialogs.c:540 msgid "Rotate right" -msgstr "Tourner vers la droite" +msgstr "Pivoter vers la droite" #: ../src/dialogs.c:541 msgid "Rotate left" -msgstr "Tourner vers la gauche" +msgstr "Pivoter vers la gauche" #: ../src/dialogs.c:542 msgid "Drop piece" -msgstr "Lacher la pièce" +msgstr "Lâcher la pièce" #: ../src/dialogs.c:543 msgid "Discard special" @@ -268,7 +272,7 @@ msgid "" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" msgstr "" "Sélectionnez un thème dans la liste.\n" -"Installation des nouveaux thèmes dans ~/. gtetrinet/themes/" +"Installation de nouveaux thèmes dans ~/. gtetrinet/themes/" #: ../src/dialogs.c:856 msgid "Name:" @@ -306,7 +310,7 @@ msgstr "Activer la _liste des canaux" #. FIXME #: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" -msgstr "Partie en ligne" +msgstr "Salon de discussion" #: ../src/dialogs.c:940 msgid "Action" @@ -320,7 +324,9 @@ msgstr "Touche" msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." -msgstr "Sélectionnez une action dans la liste puis appuyez sur le bouton « Modifier la touche » pour changer la touche associée à l'action. " +msgstr "" +"Sélectionnez une action dans la liste puis appuyez sur le bouton « Modifier " +"la touche » pour changer la touche associée à l'action. " #: ../src/dialogs.c:955 msgid "Change _key..." @@ -352,7 +358,7 @@ msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." msgstr "" -"La commande ci-dessus est actionnée lorsque un fichier midi va être joué. Le " +"La commande ci-dessus est exécutée lorsque un fichier midi va être joué. Le " "nom de ce fichier midi est placé dans la variable d'environnement MIDIFILE. " #: ../src/dialogs.c:1043 @@ -364,7 +370,7 @@ msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" msgstr "" -"Erreur au chargement du thème : impossible de charger les images.\n" +"Erreur lors du chargement du thème : impossible de charger les images.\n" "Utilisation du thème par défaut." #. shouldnt happen @@ -374,8 +380,8 @@ msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" msgstr "" -"Erreur au chargement du thème par défaut : annulation... \n" -"Vérifier les erreurs d'installation.\n" +"Erreur lors du chargement du thème par défaut : annulation... \n" +"Vérifiez que l'installation s'est déroulée correctement.\n" #: ../src/fields.c:206 msgid "Next piece:" @@ -440,7 +446,7 @@ msgstr "MOT DE PASSE" #: ../src/gtetrinet.c:120 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "Impossible d'initialiser GConf : %s\n" +msgstr "L'initialisation de GConf a échoué : %s\n" #. FIXME #: ../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469 @@ -503,7 +509,7 @@ msgstr "%c%c*** Déconnecté du serveur" #: ../src/tetrinet.c:229 msgid "Error connecting: " -msgstr "Erreur à la connexion :" +msgstr "Erreur lors de la connexion :" #: ../src/tetrinet.c:263 #, c-format @@ -590,6 +596,7 @@ msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr " sur %c%c%s%c%c" #: ../src/tetrinet.c:1238 +#, c-format msgid " to All" msgstr " à tous" @@ -681,7 +688,7 @@ msgstr "Activer/Désactiver la liste des canaux." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:3 msgid "Enable/disable midi music" -msgstr "Activer/Désactiver le son midi" +msgstr "Activer/Désactiver la musique midi" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:4 msgid "Enable/disable sound" @@ -713,7 +720,7 @@ msgid "" "when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." msgstr "" "Active/Désactive la liste des canaux. Désactivez la si vous avez des " -"problèmes pour vous connecter ou lors de partie avec votre serveur tetrinet " +"problèmes pour vous connecter ou lors de parties sur votre serveur tetrinet " "favori." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:9 @@ -724,7 +731,9 @@ msgstr "Active/Désactive l'horodatage durant la partie" msgid "" "If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet " "will use the original mode." -msgstr "Si définit à vrai, le jeu fonctionnera en mode TetriFast. Si définit à faux, GTetrinet utilisera le mode original." +msgstr "" +"Si défini à vrai, le jeu fonctionnera en mode TetriFast. Si défini à faux, " +"GTetrinet utilisera le mode original." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:11 msgid "Key to discard special" @@ -748,39 +757,39 @@ msgstr "Touche pour déplacer vers la droite" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:16 msgid "Key to open the fields' message dialog" -msgstr "Touche pour ouvrir le champ de message de la boîte de dialogue" +msgstr "Touche pour ouvrir la fenêtre des messages du champ" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:17 msgid "Key to rotate clockwise" -msgstr "Touche pour tourner dans le sens des aiguilles d'une montre" +msgstr "Touche pour pivoter dans le sens horaire" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:18 msgid "Key to rotate counterclockwise" -msgstr "Touche pour tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre" +msgstr "Touche pour pivoter dans le sens antihoraire" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:19 msgid "Key to use the current special on field 1" -msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 1" +msgstr "Touche pour utiliser le spécial actuel sur le champ 1" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:20 msgid "Key to use the current special on field 2" -msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 2" +msgstr "Touche pour utiliser le spécial actuel sur le champ 2" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:21 msgid "Key to use the current special on field 3" -msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 3" +msgstr "Touche pour utiliser le spécial actuel sur le champ 3" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:22 msgid "Key to use the current special on field 4" -msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 4" +msgstr "Touche pour utiliser le spécial actuel sur le champ 4" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:23 msgid "Key to use the current special on field 5" -msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 5" +msgstr "Touche pour utiliser le spécial actuel sur le champ 5" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:24 msgid "Key to use the current special on field 6" -msgstr "Touche pour utiliser le spécial courant sur le champ 6" +msgstr "Touche pour utiliser le spécial actuel sur le champ 6" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "Server where you want to play" @@ -794,18 +803,20 @@ msgstr "Mode de jeu Tetrinet" msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." -msgstr "Le répertoire du thème actuel. Il doit contenir un fichier « blocks.png » (accessible en lecture) et un fichier « theme.cfg »." +msgstr "" +"Le répertoire du thème actuel. Il doit contenir un fichier « blocks." +"png » (accessible en lecture) et un fichier « theme.cfg »." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "Theme directory, should end with a '/'" -msgstr "Répertoire des thèmes, doit terminer par un « / »" +msgstr "Répertoire des thèmes, doit se terminer par un « / »" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." msgstr "" -"La commande ci-dessus est actionnée lorsque un fichier midi va être joué. Le " +"La commande ci-dessus est exécutée lorsque un fichier midi va être joué. Le " "nom de ce fichier midi est placé dans la variable d'environnement MIDIFILE. " #: ../gtetrinet.schemas.in.h:30 @@ -814,17 +825,18 @@ msgstr "Ceci est le serveur sur lequel GTetrinet essayera de se connecter." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." -msgstr "" -"Cette touche écarte le spécial en cours. Ceci est insensible à la casse." +msgstr "Cette touche écarte le spécial actuel. Ceci est insensible à la casse." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." msgstr "" -"Cette touche affiche le champs de message de la boîte de dialogue. Ceci est insensible à la casse." +"Cette touche affiche la fenêtre des messages du champ. Ceci est insensible à " +"la casse." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." -msgstr "Cette touche supprime la pièce du champ. Ceci est insensible à la casse." +msgstr "" +"Cette touche lâche la pièce jusqu'au sol. Ceci est insensible à la casse." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." @@ -844,44 +856,44 @@ msgstr "" #: ../gtetrinet.schemas.in.h:37 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." msgstr "" -"Cette touche fait tourner la pièce dans le sens des aiguilles d'une montre. " +"Cette touche fait pivoter la pièce dans le sens des aiguilles d'une montre. " "Ceci est insensible à la casse." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:38 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." msgstr "" -"Cette touche fait tourner la pièce dans le sens inverse des aiguilles d'une " +"Cette touche fait pivoter la pièce dans le sens inverse des aiguilles d'une " "montre. Ceci est insensible à la casse." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:39 msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." msgstr "" -"Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 1 du champ de jeu." +"Cette touche utilise le spécial actuel sur le champ de jeu du joueur 1." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:40 msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." msgstr "" -"Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 2 du champ de jeu." +"Cette touche utilise le spécial actuel sur le champ de jeu du joueur 2." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:41 msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." msgstr "" -"Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 3 du champ de jeu." +"Cette touche utilise le spécial actuel sur le champ de jeu du joueur 3." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:42 msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." msgstr "" -"Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 4 du champ de jeu." +"Cette touche utilise le spécial actuel sur le champ de jeu du joueur 4." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." msgstr "" -"Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 5 du champ de jeu." +"Cette touche utilise le spécial actuel sur le champ de jeu du joueur 5." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." msgstr "" -"Cette touche utilise le spécial en cours sur le joueur 6 du champ de jeu." +"Cette touche utilise le spécial actuel sur le champ de jeu du joueur 6." #: ../gtetrinet.schemas.in.h:45 msgid "This will be the name of your team."