From: Miloslav Trmac Date: Fri, 27 Jun 2003 20:01:11 +0000 (+0000) Subject: Update Czech translation X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=7d99ac8bda57e0f59e0b0f0db503cbc738ac9c5a;p=gtetrinet Update Czech translation --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8ef6757..54fac1d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-27 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-06-23 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Updated Spanish translation by diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 529a09d..cd8adc4 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtetrinet VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-16 20:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-16 23:02+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-26 21:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-27 18:01+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,22 +72,22 @@ msgid "Start a new game" msgstr "Začít novou hru" #: src/commands.c:86 -msgid "Pause game" -msgstr "Pozastavit hru" +msgid "End game" +msgstr "Ukončit hru" #: src/commands.c:86 -msgid "Pause the game" -msgstr "Pozastavit hru" +msgid "End the current game" +msgstr "Ukončit současnou hru" #: src/commands.c:87 -msgid "End game" -msgstr "Ukončit hru" +msgid "Pause game" +msgstr "Pozastavit hru" #: src/commands.c:87 -msgid "End the current game" -msgstr "Ukončit současnou hru" +msgid "Pause the game" +msgstr "Pozastavit hru" -#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155 +#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 msgid "Change team" msgstr "Změnit tým" @@ -102,32 +103,32 @@ msgstr "Odpojit stránku" msgid "Detach the current notebook page" msgstr "Odpojit aktuální stránku sešitu" -#: src/commands.c:215 +#: src/commands.c:258 msgid "Game in progress" msgstr "Hra probíhá" -#: src/commands.c:218 +#: src/commands.c:261 msgid "Connected to\n" msgstr "Připojen k\n" -#: src/commands.c:222 +#: src/commands.c:265 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojen" #. Translators: translate as your names & emails -#: src/commands.c:244 +#: src/commands.c:287 msgid "translator_credits" msgstr "Michal Bukovjan " -#: src/commands.c:249 +#: src/commands.c:292 msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" msgstr "©1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" -#: src/commands.c:250 +#: src/commands.c:293 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" msgstr "Klient hry Tetrinet pro GNOME.\n" -#: src/commands.c:262 +#: src/commands.c:305 msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "Domovská stránka GTetrinet" @@ -136,109 +137,133 @@ msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." msgstr "Varování: téma nemá název, vracím se zpět k výchozímu." #. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77 +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:333 src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" msgstr "Připojit se k serveru" -#: src/dialogs.c:167 +#: src/dialogs.c:169 msgid "Team name:" msgstr "Název týmu:" -#: src/dialogs.c:211 +#: src/dialogs.c:213 msgid "You must specify a server name." msgstr "Musíte zadat název serveru." -#: src/dialogs.c:228 +#: src/dialogs.c:230 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "Zadejte prosím heslo pro připojení se jako divák." -#: src/dialogs.c:254 +#: src/dialogs.c:256 msgid "Please specify a valid nickname." msgstr "Zadejte prosím platnou přezdívku." #. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:357 +#: src/dialogs.c:360 msgid "O_riginal" msgstr "_Původní" -#: src/dialogs.c:359 +#: src/dialogs.c:362 msgid "Tetri_Fast" msgstr "Tetri_Fast" -#: src/dialogs.c:381 +#: src/dialogs.c:384 msgid "Server address" msgstr "Adresa serveru" -#: src/dialogs.c:390 +#: src/dialogs.c:393 msgid "Connect as a _spectator" msgstr "Připojit se jako _divák" -#: src/dialogs.c:394 +#: src/dialogs.c:397 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: src/dialogs.c:409 +#: src/dialogs.c:412 msgid "Spectate game" msgstr "Dívat se na hru" -#: src/dialogs.c:418 +#: src/dialogs.c:421 msgid "_Nick name:" msgstr "_Přezdívka:" -#: src/dialogs.c:431 +#: src/dialogs.c:434 msgid "_Team name:" msgstr "Název _týmu:" -#: src/dialogs.c:449 +#: src/dialogs.c:452 msgid "Player information" msgstr "Informace o hráči" -#: src/dialogs.c:490 +#: src/dialogs.c:493 msgid "Change Key" msgstr "Změnit klávesu" -#: src/dialogs.c:541 +#: src/dialogs.c:544 msgid "Move right" msgstr "Posun doprava" -#: src/dialogs.c:542 +#: src/dialogs.c:545 msgid "Move left" msgstr "Posun doleva" -#: src/dialogs.c:543 +#: src/dialogs.c:546 msgid "Move down" msgstr "Posun dolů" -#: src/dialogs.c:544 +#: src/dialogs.c:547 msgid "Rotate right" msgstr "Rotace doprava" -#: src/dialogs.c:545 +#: src/dialogs.c:548 msgid "Rotate left" msgstr "Rotace doleva" -#: src/dialogs.c:546 +#: src/dialogs.c:549 msgid "Drop piece" msgstr "Položení kousku" -#: src/dialogs.c:547 +#: src/dialogs.c:550 msgid "Discard special" msgstr "Vyřazení speciální" -#: src/dialogs.c:548 +#: src/dialogs.c:551 msgid "Send message" msgstr "Poslání zprávy" -#: src/dialogs.c:602 +#: src/dialogs.c:552 +msgid "Special to field 1" +msgstr "Specialitu do pole 1" + +#: src/dialogs.c:553 +msgid "Special to field 2" +msgstr "Specialitu do pole 2" + +#: src/dialogs.c:554 +msgid "Special to field 3" +msgstr "Specialitu do pole 3" + +#: src/dialogs.c:555 +msgid "Special to field 4" +msgstr "Specialitu do pole 4" + +#: src/dialogs.c:556 +msgid "Special to field 5" +msgstr "Specialitu do pole 5" + +#: src/dialogs.c:557 +msgid "Special to field 6" +msgstr "Specialitu do pole 6" + +#: src/dialogs.c:617 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Stiskněte novou klávesu pro \"%s\"" -#: src/dialogs.c:819 +#: src/dialogs.c:834 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "Nastavení GTetrinet" -#: src/dialogs.c:842 +#: src/dialogs.c:857 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -246,49 +271,49 @@ msgstr "" "Vyberte téma ze seznamu.\n" "Nová témata instalujte do ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:850 +#: src/dialogs.c:865 msgid "Name:" msgstr "Název:" -#: src/dialogs.c:854 +#: src/dialogs.c:869 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: src/dialogs.c:858 +#: src/dialogs.c:873 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: src/dialogs.c:876 +#: src/dialogs.c:891 msgid "Selected Theme" msgstr "Vybrané téma" -#: src/dialogs.c:895 +#: src/dialogs.c:910 msgid "Themes" msgstr "Témata" #. partyline -#: src/dialogs.c:900 +#: src/dialogs.c:915 msgid "Enable _Timestamps" msgstr "Povolit _časové údaje" -#: src/dialogs.c:902 +#: src/dialogs.c:917 msgid "Enable Channel _List" msgstr "Povolit _seznam kanálů" #. FIXME -#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257 +#: src/dialogs.c:943 src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" msgstr "Partyline" -#: src/dialogs.c:939 +#: src/dialogs.c:954 msgid "Action" msgstr "Akce" -#: src/dialogs.c:941 +#: src/dialogs.c:956 msgid "Key" msgstr "Klávesa" -#: src/dialogs.c:947 +#: src/dialogs.c:962 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." @@ -296,32 +321,32 @@ msgstr "" "Vyberte akci ze seznamu a po stisknutí Změnit klávesu změňte klávesu " "přiřazenou této akci." -#: src/dialogs.c:953 +#: src/dialogs.c:969 msgid "Change _key..." msgstr "Změnit _klávesu..." -#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011 +#: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:1027 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Obnovit výchozí" -#: src/dialogs.c:979 +#: src/dialogs.c:995 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #. sound -#: src/dialogs.c:984 +#: src/dialogs.c:1000 msgid "Enable _Sound" msgstr "Povolit z_vuk" -#: src/dialogs.c:987 +#: src/dialogs.c:1003 msgid "Enable _MIDI" msgstr "Povolit _MIDI" -#: src/dialogs.c:1001 +#: src/dialogs.c:1017 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Zadejte příkaz pro přehrávání souboru MIDI:" -#: src/dialogs.c:1004 +#: src/dialogs.c:1020 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -329,11 +354,11 @@ msgstr "" "Příkaz zadaný výše je spuštěn, pokud se má přehrát soubor MIDI. Název MIDI " "souboru je umístěn do proměnné prostředí MIDIFILE." -#: src/dialogs.c:1041 +#: src/dialogs.c:1057 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: src/fields.c:72 +#: src/fields.c:87 msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" @@ -342,7 +367,7 @@ msgstr "" "Vracím se zpět k výchozímu" #. shouldnt happen -#: src/fields.c:81 +#: src/fields.c:96 msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" @@ -350,31 +375,31 @@ msgstr "" "Chyba při načítání výchozího tématu: Končím...\n" "Zkontrolujte chyby v instalaci\n" -#: src/fields.c:196 +#: src/fields.c:217 msgid "Next piece:" msgstr "Další kousek:" -#: src/fields.c:213 +#: src/fields.c:234 msgid "Lines:" msgstr "Řádky:" -#: src/fields.c:217 +#: src/fields.c:238 msgid "Level:" msgstr "Úroveň:" -#: src/fields.c:219 +#: src/fields.c:240 msgid "Active level:" msgstr "Aktivní úroveň:" -#: src/fields.c:267 +#: src/fields.c:288 msgid "Attacks and defenses:" msgstr "Útoky a obrany:" -#: src/fields.c:406 +#: src/fields.c:432 msgid "Not playing" msgstr "Nehraje se" -#: src/fields.c:437 +#: src/fields.c:463 msgid "Specials:" msgstr "Speciální:" @@ -416,12 +441,12 @@ msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Selhala inicializace GConf: %s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443 +#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470 msgid "Playing Fields" msgstr "Hrací pole" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:268 +#: src/gtetrinet.c:292 msgid "Winlist" msgstr "Seznam výher" @@ -457,168 +482,168 @@ msgstr "Vaše jméno:" msgid "Your team:" msgstr "Váš tým:" -#: src/partyline.c:612 +#: src/partyline.c:665 msgid "Talking in channel" msgstr "Hovor v kanálu" -#: src/partyline.c:614 +#: src/partyline.c:667 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: src/tetrinet.c:192 +#: src/tetrinet.c:194 msgid "Server disconnected" msgstr "Server se odpojil" -#: src/tetrinet.c:212 +#: src/tetrinet.c:214 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c*** Odpojen od serveru" -#: src/tetrinet.c:223 +#: src/tetrinet.c:226 msgid "Error connecting: " msgstr "Chyba při připojení: " -#: src/tetrinet.c:255 +#: src/tetrinet.c:259 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** Připojen k serveru" -#: src/tetrinet.c:356 +#: src/tetrinet.c:360 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** Byl jste vyhozen ze hry" -#: src/tetrinet.c:360 +#: src/tetrinet.c:364 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c byl vyhozen ze hry" -#: src/tetrinet.c:535 +#: src/tetrinet.c:539 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** Tým %c%s%c%c vyhrál hru" -#: src/tetrinet.c:541 +#: src/tetrinet.c:545 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c vyhrál hru" -#: src/tetrinet.c:601 +#: src/tetrinet.c:605 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c*** Hra %czačala" -#: src/tetrinet.c:626 +#: src/tetrinet.c:631 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** Hra %cprobíhá" -#: src/tetrinet.c:637 +#: src/tetrinet.c:643 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** Hra byla %cpozastavena" -#: src/tetrinet.c:639 +#: src/tetrinet.c:645 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "Hra byla %c%cpozastavena" -#: src/tetrinet.c:644 +#: src/tetrinet.c:650 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** Hra %cpokračuje" -#: src/tetrinet.c:646 +#: src/tetrinet.c:652 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "Hra znovu %c%cpokračuje" -#: src/tetrinet.c:655 +#: src/tetrinet.c:661 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** Hra %cskončila" -#: src/tetrinet.c:765 +#: src/tetrinet.c:772 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** Připojili jste se k %c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:782 +#: src/tetrinet.c:789 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c se připojil k divákům %c%c (%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:803 +#: src/tetrinet.c:810 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c opustil řady diváků %c%c (%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:1041 +#: src/tetrinet.c:1048 msgid "No special blocks" msgstr "Žádné speciální bloky" -#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207 +#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr " na %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1217 +#: src/tetrinet.c:1224 msgid " to All" msgstr " všem" -#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230 +#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr " od %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1823 +#: src/tetrinet.c:1865 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c je moderátor" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1872 +#: src/tetrinet.c:1914 msgid " has left the game" msgstr " opustil hru" -#: src/tetrinet.c:1873 +#: src/tetrinet.c:1915 msgid " have left the game" msgstr " opustili hru" -#: src/tetrinet.c:1886 +#: src/tetrinet.c:1928 msgid " has joined the game" msgstr " se připojil ke hře" -#: src/tetrinet.c:1887 +#: src/tetrinet.c:1929 msgid " have joined the game" msgstr " se připojili ke hře" -#: src/tetrinet.c:1910 +#: src/tetrinet.c:1952 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s je v týmu %c%s" -#: src/tetrinet.c:1913 +#: src/tetrinet.c:1955 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s je sám" -#: src/tetrinet.c:1915 +#: src/tetrinet.c:1957 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s jsou v týmu %c%s" -#: src/tetrinet.c:1918 +#: src/tetrinet.c:1960 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s jsou sami" -#: src/tetrinet.c:1959 +#: src/tetrinet.c:2001 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c je nyní v týmu %c%s" -#: src/tetrinet.c:1966 +#: src/tetrinet.c:2008 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c je nyní sám" @@ -645,24 +670,24 @@ msgid "Tetrinet client for GNOME" msgstr "Klient hry Tetrinet pro prostředí GNOME" #: gtetrinet.schemas.in.h:1 -msgid "Command to run to play midi files." -msgstr "Příkaz spuštěný pro přehrání souborů MIDI." +msgid "Command to run to play midi files" +msgstr "Příkaz, který spustit pro přehrávání souborů midi" #: gtetrinet.schemas.in.h:2 msgid "Enable/disable channel list." msgstr "Povolit/zakázat seznam kanálů." #: gtetrinet.schemas.in.h:3 -msgid "Enable/disable midi music." -msgstr "Zapnout/vypnout hudbu MIDI." +msgid "Enable/disable midi music" +msgstr "Povolit/zakázat hudbu midi" #: gtetrinet.schemas.in.h:4 -msgid "Enable/disable sound." -msgstr "Zapnout/vypnout zvuk." +msgid "Enable/disable sound" +msgstr "Povolit/zakázat zvuk" #: gtetrinet.schemas.in.h:5 msgid "Enable/disable timestamps." -msgstr "Zapnout/vypnout časové údaje." +msgstr "Povolit/zakázat časové údaje." #: gtetrinet.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -692,42 +717,66 @@ msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." msgstr "Zapne/vypne časové údaje ve vaší partyline." #: gtetrinet.schemas.in.h:10 -msgid "Key to discard special." -msgstr "Klávesa pro vyřazení speciální." +msgid "Key to discard special" +msgstr "Klávesa pro vyřazení speciality" #: gtetrinet.schemas.in.h:11 -msgid "Key to drop piece." -msgstr "Klávesa pro položení kousku." +msgid "Key to drop piece" +msgstr "Klávesa pro položení kousku" #: gtetrinet.schemas.in.h:12 -msgid "Key to move down." -msgstr "Klávesa pro posun dolů." +msgid "Key to move down" +msgstr "Klávesa pro posun dolů" #: gtetrinet.schemas.in.h:13 -msgid "Key to move left." -msgstr "Klávesa pro posun doleva." +msgid "Key to move left" +msgstr "Klávesa pro posun doleva" #: gtetrinet.schemas.in.h:14 -msgid "Key to move right." -msgstr "Klávesa pro posun doprava." +msgid "Key to move right" +msgstr "Klávesa pro posun doprava" #: gtetrinet.schemas.in.h:15 -msgid "Key to open the fields' message dialog." -msgstr "Klávesa pro otevření dialogu zprávy polí." +msgid "Key to open the fields' message dialog" +msgstr "Klávesa pro otevření dialogu zprávy polí" #: gtetrinet.schemas.in.h:16 -msgid "Key to rotate clockwise." -msgstr "Klávesa pro rotaci ve směru hodinových ručiček." +msgid "Key to rotate clockwise" +msgstr "Klávesa pro rotaci ve směru hodinových ručiček" #: gtetrinet.schemas.in.h:17 -msgid "Key to rotate counterclockwise." -msgstr "Klávesa pro rotaci proti směru hodinových ručiček." +msgid "Key to rotate counterclockwise" +msgstr "Klávesa pro rotaci proti směru hodinových ručiček" #: gtetrinet.schemas.in.h:18 -msgid "Server where you want to play." -msgstr "Server, na kterém chcete hrát." +msgid "Key to use the current special on field 1" +msgstr "Klávesa pro použití aktuální speciality do pole 1" #: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "Key to use the current special on field 2" +msgstr "Klávesa pro použití aktuální speciality do pole 2" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Key to use the current special on field 3" +msgstr "Klávesa pro použití aktuální speciality do pole 3" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "Key to use the current special on field 4" +msgstr "Klávesa pro použití aktuální speciality do pole 4" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "Key to use the current special on field 5" +msgstr "Klávesa pro použití aktuální speciality do pole 5" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "Key to use the current special on field 6" +msgstr "Klávesa pro použití aktuální speciality do pole 6" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "Server where you want to play" +msgstr "Server, kde chcete hrát" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." @@ -735,11 +784,11 @@ msgstr "" "Aktuální adresář s tématem. Měl by obsahovat čitelné soubory \"blocks.png\" " "a \"theme.cfg\"." -#: gtetrinet.schemas.in.h:20 -msgid "Theme directory, should end with a '/'." -msgstr "Adresář s tématem, měl by končit znakem '/'." +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Theme directory, should end with a '/'" +msgstr "Adresář s tématem, měl by končit znakem '/'" -#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -747,62 +796,86 @@ msgstr "" "Tento příkaz je spuštěn, kdykoli se má přehrát soubor MIDI. Název souboru " "MIDI je umístěn v proměnné prostředí MIDIFILE." -#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." msgstr "Toto je server, ke kterému se hra GTetrinet pokusí připojit." -#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." msgstr "" "Tato klávesa vyřadí aktuální specialitu. Nerozlišují se velká a malá písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." msgstr "" "Tato klávesa zobrazí dialog pro zprávu polí. Nerozlišují se velká a malá " "písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." msgstr "Tato klávesa položí blok na zemi. Nerozlišují se velká a malá písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." msgstr "Tato klávesa přesune blok dolů. Nerozlišují se velká a malá písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +#: gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." msgstr "Tato klávesa přesune blok doleva. Nerozlišují se velká a malá písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +#: gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." msgstr "" "Tato klávesa přesune blok doprava. Nerozlišují se velká a malá písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +#: gtetrinet.schemas.in.h:35 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Tato klávesa otočí blok po směru hodinových ručiček. Nerozlišují se velká a " "malá písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +#: gtetrinet.schemas.in.h:36 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." msgstr "" "Tato klávesa otočí blok proti směru hodinových ručiček. Nerozlišují se velká " "a malá písmena." -#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +#: gtetrinet.schemas.in.h:37 +msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." +msgstr "Tato klávesa použije aktuální specialitu na herním poli hráče 1." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:38 +msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." +msgstr "Tato klávesa použije aktuální specialitu na herním poli hráče 2." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:39 +msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." +msgstr "Tato klávesa použije aktuální specialitu na herním poli hráče 3." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:40 +msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." +msgstr "Tato klávesa použije aktuální specialitu na herním poli hráče 4." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:41 +msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." +msgstr "Tato klávesa použije aktuální specialitu na herním poli hráče 5." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:42 +msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." +msgstr "Tato klávesa použije aktuální specialitu na herním poli hráče 6." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This will be the name of your team." msgstr "Toto bude název vašeho týmu." -#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +#: gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This will be your nickname in the game." msgstr "Toto bude vaše přezdívka ve hře." -#: gtetrinet.schemas.in.h:33 -msgid "Your nickname." -msgstr "Vaše přezdívka." +#: gtetrinet.schemas.in.h:45 +msgid "Your nickname" +msgstr "Vaše přezdívka" -#: gtetrinet.schemas.in.h:34 -msgid "Your team." -msgstr "Váš tým." +#: gtetrinet.schemas.in.h:46 +msgid "Your team" +msgstr "Váš tým"