From: Daniel Nylander Date: Sat, 4 Nov 2006 14:08:21 +0000 (+0000) Subject: Updated Swedish translation. X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=7b3151797549f1a493c6053611e5913bc1795900;p=gtetrinet Updated Swedish translation. 2006-11-04 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 84ecab9..7953cba 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-11-04 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + 2006-11-03 Wouter Bolsterlee * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index a3ecc48..4bda01f 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,6 +1,7 @@ # Swedish messages for GTetrinet. -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. +# Daniel Nylander , 2006. # Christian Rose , 2003, 2004. # # $Id$ @@ -8,261 +9,264 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtetrinet\n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-13 12:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-13 12:36+0200\n" -"Last-Translator: Christian Rose \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-04 05:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 12:27+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/client.c:237 +#: ../src/client.c:243 msgid "Couldn't resolve hostname." msgstr "Kunde inte slå upp värdnamn." -#: src/commands.c:45 +#: ../src/commands.c:45 msgid "_Connect to server..." msgstr "_Anslut till server..." -#: src/commands.c:46 +#: ../src/commands.c:46 msgid "_Disconnect from server" msgstr "_Koppla från server" -#: src/commands.c:48 +#: ../src/commands.c:48 msgid "Change _team..." msgstr "Byt _lag..." -#: src/commands.c:50 +#: ../src/commands.c:50 msgid "_Start game" msgstr "_Starta spel" -#: src/commands.c:51 +#: ../src/commands.c:51 msgid "_Pause game" msgstr "_Gör paus i spel" -#: src/commands.c:52 +#: ../src/commands.c:52 msgid "_End game" msgstr "_Avsluta spel" -#: src/commands.c:57 +#: ../src/commands.c:57 msgid "Detac_h page..." msgstr "_Koppla loss sida..." -#: src/commands.c:82 +#: ../src/commands.c:82 msgid "Connect" msgstr "Anslut" -#: src/commands.c:82 +#: ../src/commands.c:82 msgid "Connect to a server" msgstr "Anslut till en server" -#: src/commands.c:83 +#: ../src/commands.c:83 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" -#: src/commands.c:83 +#: ../src/commands.c:83 msgid "Disconnect from the current server" msgstr "Koppla från den aktuella servern" -#: src/commands.c:85 +#: ../src/commands.c:85 msgid "Start game" msgstr "Starta spel" -#: src/commands.c:85 +#: ../src/commands.c:85 msgid "Start a new game" msgstr "Starta ett nytt spel" -#: src/commands.c:86 +#: ../src/commands.c:86 msgid "End game" msgstr "Avsluta spelet" -#: src/commands.c:86 +#: ../src/commands.c:86 msgid "End the current game" msgstr "Avsluta det aktuella spelet" -#: src/commands.c:87 +#: ../src/commands.c:87 msgid "Pause game" msgstr "Gör paus i spel" -#: src/commands.c:87 +#: ../src/commands.c:87 msgid "Pause the game" msgstr "Gör paus i spelet" -#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 +#: ../src/commands.c:89 +#: ../src/dialogs.c:152 msgid "Change team" msgstr "Byt lag" -#: src/commands.c:89 +#: ../src/commands.c:89 msgid "Change your current team name" msgstr "Byt namn på ditt aktuella lag" -#: src/commands.c:92 +#: ../src/commands.c:92 msgid "Detach page" msgstr "Koppla loss sida" -#: src/commands.c:92 +#: ../src/commands.c:92 msgid "Detach the current notebook page" msgstr "Koppla loss den aktuella flikhäftessidan" -#: src/commands.c:258 +#: ../src/commands.c:258 msgid "Game in progress" msgstr "Spel pågår" -#: src/commands.c:261 +#: ../src/commands.c:261 msgid "Connected to\n" msgstr "Ansluten till\n" -#: src/commands.c:265 +#: ../src/commands.c:265 msgid "Not connected" msgstr "Inte ansluten" #. Translators: translate as your names & emails -#: src/commands.c:287 +#: ../src/commands.c:309 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Daniel Nylander\n" "Christian Rose\n" -"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" +"\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till\n" +"tp-sv@listor.tp-sv.se" -#: src/commands.c:293 +#: ../src/commands.c:323 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" msgstr "En Tetrinet-klient för GNOME.\n" -#: src/commands.c:305 -msgid "GTetrinet Home Page" -msgstr "GTetrinet-hemsidan" - -#: src/config.c:140 +#: ../src/config.c:140 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." msgstr "Varning: temat har inget namn, återgår till standardvärdet." #. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77 +#: ../src/dialogs.c:85 +#: ../src/dialogs.c:320 +#: ../src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" msgstr "Anslut till server" -#: src/dialogs.c:169 +#: ../src/dialogs.c:165 msgid "Team name:" msgstr "Lagnamn:" -#: src/dialogs.c:215 +#: ../src/dialogs.c:209 msgid "You must specify a server name." msgstr "Du måste ange ett servernamn." -#: src/dialogs.c:232 +#: ../src/dialogs.c:226 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "Ange ett lösenord för att ansluta som åskådare." -#: src/dialogs.c:258 +#: ../src/dialogs.c:247 msgid "Please specify a valid nickname." msgstr "Ange ett giltigt smeknamn." #. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:364 +#: ../src/dialogs.c:349 msgid "O_riginal" msgstr "O_riginal" -#: src/dialogs.c:366 +#: ../src/dialogs.c:351 msgid "Tetri_Fast" msgstr "Tetri_Fast" -#: src/dialogs.c:388 +#: ../src/dialogs.c:373 msgid "Server address" msgstr "Serveradress" -#: src/dialogs.c:397 +#: ../src/dialogs.c:382 msgid "Connect as a _spectator" msgstr "Anslut som en _åskådare" -#: src/dialogs.c:401 +#: ../src/dialogs.c:386 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" -#: src/dialogs.c:418 +#: ../src/dialogs.c:403 msgid "Spectate game" msgstr "Beskåda spel" -#: src/dialogs.c:427 +#: ../src/dialogs.c:412 msgid "_Nick name:" msgstr "_Smeknamn:" -#: src/dialogs.c:442 +#: ../src/dialogs.c:426 msgid "_Team name:" msgstr "_Lagnamn:" -#: src/dialogs.c:462 +#: ../src/dialogs.c:445 msgid "Player information" msgstr "Spelarinformation" -#: src/dialogs.c:503 +#: ../src/dialogs.c:486 msgid "Change Key" msgstr "Ändra tangent" -#: src/dialogs.c:554 +#: ../src/dialogs.c:537 msgid "Move right" msgstr "Flytta åt höger" -#: src/dialogs.c:555 +#: ../src/dialogs.c:538 msgid "Move left" msgstr "Flytta åt vänster" -#: src/dialogs.c:556 +#: ../src/dialogs.c:539 msgid "Move down" msgstr "Flytta nedåt" -#: src/dialogs.c:557 +#: ../src/dialogs.c:540 msgid "Rotate right" msgstr "Rotera höger" -#: src/dialogs.c:558 +#: ../src/dialogs.c:541 msgid "Rotate left" msgstr "Rotera vänster" -#: src/dialogs.c:559 +#: ../src/dialogs.c:542 msgid "Drop piece" msgstr "Släpp pjäs" -#: src/dialogs.c:560 +#: ../src/dialogs.c:543 msgid "Discard special" msgstr "Förkasta special" -#: src/dialogs.c:561 +#: ../src/dialogs.c:544 msgid "Send message" msgstr "Skicka meddelande" -#: src/dialogs.c:562 +#: ../src/dialogs.c:545 msgid "Special to field 1" msgstr "Special till fält 1" -#: src/dialogs.c:563 +#: ../src/dialogs.c:546 msgid "Special to field 2" msgstr "Special till fält 2" -#: src/dialogs.c:564 +#: ../src/dialogs.c:547 msgid "Special to field 3" msgstr "Special till fält 3" -#: src/dialogs.c:565 +#: ../src/dialogs.c:548 msgid "Special to field 4" msgstr "Special till fält 4" -#: src/dialogs.c:566 +#: ../src/dialogs.c:549 msgid "Special to field 5" msgstr "Special till fält 5" -#: src/dialogs.c:567 +#: ../src/dialogs.c:550 msgid "Special to field 6" msgstr "Special till fält 6" -#: src/dialogs.c:627 +#: ../src/dialogs.c:610 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Tryck ny tangent för \"%s\"" -#: src/dialogs.c:844 +#: ../src/dialogs.c:827 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "Inställningar för GTetrinet" -#: src/dialogs.c:866 +#: ../src/dialogs.c:849 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -270,99 +274,93 @@ msgstr "" "Välj ett tema från listan.\n" "Installera nya teman i ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:873 +#: ../src/dialogs.c:856 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: src/dialogs.c:876 +#: ../src/dialogs.c:859 msgid "Author:" msgstr "Författare:" -#: src/dialogs.c:879 +#: ../src/dialogs.c:862 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" -#: src/dialogs.c:892 +#: ../src/dialogs.c:875 msgid "Selected Theme" msgstr "Valt tema" -#: src/dialogs.c:908 +#: ../src/dialogs.c:891 msgid "Download new themes" msgstr "Hämta nya teman" -#: src/dialogs.c:913 +#: ../src/dialogs.c:896 msgid "Themes" msgstr "Teman" #. partyline -#: src/dialogs.c:918 +#: ../src/dialogs.c:901 msgid "Enable _Timestamps" msgstr "Aktivera _tidsstämplar" -#: src/dialogs.c:920 +#: ../src/dialogs.c:903 msgid "Enable Channel _List" msgstr "Aktivera kanal_lista" # Osäker #. FIXME -#: src/dialogs.c:946 src/gtetrinet.c:281 +#: ../src/dialogs.c:929 +#: ../src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" msgstr "Partledning" -#: src/dialogs.c:957 +#: ../src/dialogs.c:940 msgid "Action" msgstr "Åtgärd" -#: src/dialogs.c:959 +#: ../src/dialogs.c:942 msgid "Key" msgstr "Tangent" -#: src/dialogs.c:965 -msgid "" -"Select an action from the list and press Change Key to change the key " -"associated with the action." -msgstr "" -"Välj en åtgärd från listan och tryck Ändra tangent för att ändra den tangent " -"som är associerad med åtgärden." +#: ../src/dialogs.c:948 +msgid "Select an action from the list and press Change Key to change the key associated with the action." +msgstr "Välj en åtgärd från listan och tryck Ändra tangent för att ändra den tangent som är associerad med åtgärden." -#: src/dialogs.c:972 +#: ../src/dialogs.c:955 msgid "Change _key..." msgstr "Ändra _tangent..." -#: src/dialogs.c:977 src/dialogs.c:1030 +#: ../src/dialogs.c:960 +#: ../src/dialogs.c:1013 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Återställ standardalternativ" -#: src/dialogs.c:998 +#: ../src/dialogs.c:981 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #. sound -#: src/dialogs.c:1003 +#: ../src/dialogs.c:986 msgid "Enable _Sound" msgstr "Aktivera _ljud" -#: src/dialogs.c:1006 +#: ../src/dialogs.c:989 msgid "Enable _MIDI" msgstr "Aktivera _MIDI" -#: src/dialogs.c:1020 +#: ../src/dialogs.c:1003 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Ange kommando för att spela en midifil:" -#: src/dialogs.c:1023 -msgid "" -"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " -"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." -msgstr "" -"Det ovanstående kommandot körs då en midifil ska spelas. Namnet på midifilen " -"hamnar i miljövariabeln MIDIFILE." +#: ../src/dialogs.c:1006 +msgid "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "Det ovanstående kommandot körs då en midifil ska spelas. Namnet på midifilen hamnar i miljövariabeln MIDIFILE." -#: src/dialogs.c:1060 +#: ../src/dialogs.c:1043 msgid "Sound" msgstr "Ljud" -#: src/fields.c:76 +#: ../src/fields.c:76 msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" @@ -371,7 +369,8 @@ msgstr "" "Återgår till standardalternativ" #. shouldnt happen -#: src/fields.c:85 +#: ../src/fields.c:85 +#, c-format msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" @@ -379,660 +378,592 @@ msgstr "" "Fel vid insläning av standardtema: Avbryter...\n" "Undersök om det finns installationsfel\n" -#: src/fields.c:206 +#: ../src/fields.c:206 msgid "Next piece:" msgstr "Nästa pjäs:" -#: src/fields.c:223 +#: ../src/fields.c:223 msgid "Lines:" msgstr "Rader:" -#: src/fields.c:227 +#: ../src/fields.c:227 msgid "Level:" msgstr "Nivå:" -#: src/fields.c:229 +#: ../src/fields.c:229 msgid "Active level:" msgstr "Aktiv nivå:" -#: src/fields.c:277 +#: ../src/fields.c:277 msgid "Attacks and defenses:" msgstr "Attacker och försvar:" -#: src/fields.c:421 +#: ../src/fields.c:420 msgid "Not playing" msgstr "Spelar inte" -#: src/fields.c:452 +#: ../src/fields.c:447 msgid "Specials:" msgstr "Special:" -#: src/gtetrinet.c:77 +#: ../src/gtetrinet.c:77 msgid "SERVER" msgstr "SERVER" -#: src/gtetrinet.c:78 +#: ../src/gtetrinet.c:78 msgid "Set nickname to use" msgstr "Ställ in smeknamnet som ska användas" -#: src/gtetrinet.c:78 +#: ../src/gtetrinet.c:78 msgid "NICKNAME" msgstr "SMEKNAMN" -#: src/gtetrinet.c:79 +#: ../src/gtetrinet.c:79 msgid "Set team name" msgstr "Ställ in lagnamn" -#: src/gtetrinet.c:79 +#: ../src/gtetrinet.c:79 msgid "TEAM" msgstr "LAG" -#: src/gtetrinet.c:80 +#: ../src/gtetrinet.c:80 msgid "Connect as a spectator" msgstr "Anslut som en åskådare" -#: src/gtetrinet.c:81 +#: ../src/gtetrinet.c:81 msgid "Spectator password" msgstr "Åskådarlösenord" -#: src/gtetrinet.c:81 +#: ../src/gtetrinet.c:81 msgid "PASSWORD" msgstr "LÖSENORD" -#: src/gtetrinet.c:120 +#: ../src/gtetrinet.c:120 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Misslyckades med att initiera GConf: %s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:469 +#: ../src/gtetrinet.c:270 +#: ../src/gtetrinet.c:416 +#: ../src/gtetrinet.c:469 msgid "Playing Fields" msgstr "Spelarfält" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:292 +#: ../src/gtetrinet.c:292 msgid "Winlist" msgstr "Vinstlista" -#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 +#: ../src/partyline.c:77 +#: ../src/partyline.c:138 +#: ../src/winlist.c:59 msgid "Name" msgstr "Namn" -#: src/partyline.c:79 +#: ../src/partyline.c:79 msgid "Players" msgstr "Spelare" -#: src/partyline.c:81 +#: ../src/partyline.c:81 msgid "State" msgstr "Tillstånd" -#: src/partyline.c:83 +#: ../src/partyline.c:83 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" -#: src/partyline.c:95 +#: ../src/partyline.c:95 msgid "Channel List" msgstr "Kanallista" -#: src/partyline.c:140 +#: ../src/partyline.c:140 msgid "Team" msgstr "Lag" -#: src/partyline.c:153 +#: ../src/partyline.c:153 msgid "Your name:" msgstr "Ditt namn:" -#: src/partyline.c:160 +#: ../src/partyline.c:160 msgid "Your team:" msgstr "Ditt lag:" -#: src/partyline.c:665 +#: ../src/partyline.c:636 msgid "Talking in channel" msgstr "Pratar i kanal" -#: src/partyline.c:667 +#: ../src/partyline.c:638 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" -#: src/tetrinet.c:194 +#: ../src/tetrinet.c:197 msgid "Server disconnected" msgstr "Servern frånkopplad" -#: src/tetrinet.c:214 +#: ../src/tetrinet.c:217 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c*** Frånkopplad från servern" -#: src/tetrinet.c:226 +#: ../src/tetrinet.c:229 msgid "Error connecting: " msgstr "Fel vid anslutning: " -#: src/tetrinet.c:259 +#: ../src/tetrinet.c:263 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** Ansluten till server" -#: src/tetrinet.c:360 +#: ../src/tetrinet.c:364 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** Du har sparkats ut från spelet" -#: src/tetrinet.c:364 +#: ../src/tetrinet.c:368 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c har sparkats ut från spelet" -#: src/tetrinet.c:539 +#: ../src/tetrinet.c:543 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** Lag %c%s%c%c har vunnit spelet" -#: src/tetrinet.c:545 +#: ../src/tetrinet.c:549 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c har vunnit spelet" -#: src/tetrinet.c:605 +#: ../src/tetrinet.c:612 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c*** Spelet har %cbörjat" -#: src/tetrinet.c:631 +#: ../src/tetrinet.c:638 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** Spelet %cpågår" -#: src/tetrinet.c:643 +#: ../src/tetrinet.c:650 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** Spelet gör %cpaus" -#: src/tetrinet.c:645 +#: ../src/tetrinet.c:652 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "Spelet gör %c%cpaus" -#: src/tetrinet.c:650 +#: ../src/tetrinet.c:657 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** Spelet har %cåterupptagits" -#: src/tetrinet.c:652 +#: ../src/tetrinet.c:659 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "Spelet har %c%cåterupptagits" -#: src/tetrinet.c:661 +#: ../src/tetrinet.c:668 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** Spelet har %cavslutats" -#: src/tetrinet.c:772 +#: ../src/tetrinet.c:786 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** Du har gått in i %c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:789 +#: ../src/tetrinet.c:803 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c har anslutit sig till åskådarna %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:810 +#: ../src/tetrinet.c:824 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c har lämnat åskådarna %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:1048 +#: ../src/tetrinet.c:1062 msgid "No special blocks" msgstr "Inga specialblock" -#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214 +#: ../src/tetrinet.c:1221 +#: ../src/tetrinet.c:1228 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr " på %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1224 +#: ../src/tetrinet.c:1238 msgid " to All" msgstr " till ALLA" -#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237 +#: ../src/tetrinet.c:1244 +#: ../src/tetrinet.c:1251 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr " av %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1865 +#: ../src/tetrinet.c:1879 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c är spelledare" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1914 +#: ../src/tetrinet.c:1928 msgid " has left the game" msgstr " har lämnat spelet" -#: src/tetrinet.c:1915 +#: ../src/tetrinet.c:1929 msgid " have left the game" msgstr " har lämnat spelet" -#: src/tetrinet.c:1928 +#: ../src/tetrinet.c:1942 msgid " has joined the game" msgstr " har gått in i spelet" -#: src/tetrinet.c:1929 +#: ../src/tetrinet.c:1943 msgid " have joined the game" msgstr " har gått in i spelet" -#: src/tetrinet.c:1952 +#: ../src/tetrinet.c:1966 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s är med i lag %c%s" -#: src/tetrinet.c:1955 +#: ../src/tetrinet.c:1969 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s är ensam" -#: src/tetrinet.c:1957 +#: ../src/tetrinet.c:1971 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s är med i lag %c%s" -#: src/tetrinet.c:1960 +#: ../src/tetrinet.c:1974 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s är ensamma" -#: src/tetrinet.c:2001 +#: ../src/tetrinet.c:2015 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c är nu med i lag %c%s" -#: src/tetrinet.c:2008 +#: ../src/tetrinet.c:2022 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c är nu ensam" #. "T" stands for "Team" here -#: src/winlist.c:57 +#: ../src/winlist.c:57 msgid "T" msgstr "T" -#: src/winlist.c:61 +#: ../src/winlist.c:61 msgid "Score" msgstr "Poäng" -#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:1 msgid "GTetrinet" msgstr "GTetrinet" -#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:2 msgid "Tetrinet client" msgstr "Tetrinet-klient" -#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +#: ../gtetrinet.desktop.in.h:3 msgid "Tetrinet client for GNOME" msgstr "Tetrinet-klient för GNOME" -#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:1 msgid "Command to run to play midi files" msgstr "Kommando att köra för att spela midifiler" -#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:2 msgid "Enable/disable channel list." msgstr "Aktivera/inaktivera kanallista." -#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:3 msgid "Enable/disable midi music" msgstr "Aktivera/inaktivera midimusik" -#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:4 msgid "Enable/disable sound" msgstr "Aktivera/inaktivera ljud" -#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:5 msgid "Enable/disable timestamps." msgstr "Aktivera/inaktivera tidsstämplar." -#: gtetrinet.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " -"provide sounds." -msgstr "" -"Aktiverar/Inaktiverar ljud. Kom ihåg att det tema du använder måste stöda " -"ljud." +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must provide sounds." +msgstr "Aktiverar/Inaktiverar ljud. Kom ihåg att det tema du använder måste stöda ljud." -#: gtetrinet.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " -"to work." -msgstr "" -"Aktiverar/inaktiverar midimusik. Då måste aktivera ljud om du vill att " -"musiken ska fungera." +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music to work." +msgstr "Aktiverar/inaktiverar midimusik. Då måste aktivera ljud om du vill att musiken ska fungera." -#: gtetrinet.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " -"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." -msgstr "" -"Aktiverar/inaktiverar kanallistan. Inaktivera detta om du upplever problem " -"när du ansluter till eller spelar på din favoritserver för tetrinet." +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgstr "Aktiverar/inaktiverar kanallistan. Inaktivera detta om du upplever problem när du ansluter till eller spelar på din favoritserver för tetrinet." -#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:9 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." msgstr "Aktiverar/inaktiverar tidsstämplar i partlinjen." -#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet will use the original mode." +msgstr "Om inställd till sant kommer spelläget att ställas in till TetriFast. Om falskt kommer GTetrinet att använda originalläget." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11 msgid "Key to discard special" msgstr "Tangent att förkasta special" -#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12 msgid "Key to drop piece" msgstr "Tangent för att släppa pjäs" -#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13 msgid "Key to move down" msgstr "Tangent för att flytta nedåt" -#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14 msgid "Key to move left" msgstr "Tangent för att flytta åt vänster" -#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15 msgid "Key to move right" msgstr "Tangent för att flytta åt höger" -#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16 msgid "Key to open the fields' message dialog" msgstr "Tangent för att öppna fältets meddelandedialog" -#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17 msgid "Key to rotate clockwise" msgstr "Tangent för att rotera medurs" -#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18 msgid "Key to rotate counterclockwise" msgstr "Tangent för att rotera moturs" -#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19 msgid "Key to use the current special on field 1" msgstr "Tangent för att använda den aktuella specialen på fält 1" -#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20 msgid "Key to use the current special on field 2" msgstr "Tangent för att använda den aktuella specialen på fält 2" -#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21 msgid "Key to use the current special on field 3" msgstr "Tangent för att använda den aktuella specialen på fält 3" -#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22 msgid "Key to use the current special on field 4" msgstr "Tangent för att använda den aktuella specialen på fält 4" -#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23 msgid "Key to use the current special on field 5" msgstr "Tangent för att använda den aktuella specialen på fält 5" -#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24 msgid "Key to use the current special on field 6" msgstr "Tangent för att använda den aktuella specialen på fält 6" -#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "Server where you want to play" msgstr "Server där du vill spela" -#: gtetrinet.schemas.in.h:25 -msgid "" -"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " -"a \"theme.cfg\"." -msgstr "" -"Den aktuella temakatalogen. Den måste innehålla en läsbar \"blocks.png\" och " -"en \"theme.cfg\"." +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Tetrinet game mode" +msgstr "Spelläge för Tetrinet" -#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and a \"theme.cfg\"." +msgstr "Den aktuella temakatalogen. Den måste innehålla en läsbar \"blocks.png\" och en \"theme.cfg\"." + +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "Theme directory, should end with a '/'" msgstr "Temakatalogen, måste sluta med ett \"/\"" -#: gtetrinet.schemas.in.h:27 -msgid "" -"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " -"file is placed in the environment variable MIDIFILE." -msgstr "" -"Detta kommando körs då en midifil ska spelas. Namnet på midifilen hamnar i " -"miljövariabeln MIDIFILE." +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "Detta kommando körs då en midifil ska spelas. Namnet på midifilen hamnar i miljövariabeln MIDIFILE." -#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." msgstr "Detta är den server där GTetrinet kommer att försöka ansluta." -#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." -msgstr "" -"Denna tangent förkastar den aktuella specialen. Detta är okänsligt för stora " -"och små bokstäver." +msgstr "Denna tangent förkastar den aktuella specialen. Detta är okänsligt för stora och små bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." -msgstr "" -"Denna tangent visar fältets meddelandedialog. Detta är okänsligt för stora " -"och små bokstäver." +msgstr "Denna tangent visar fältets meddelandedialog. Detta är okänsligt för stora och små bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." -msgstr "" -"Denna tangent släpper blocket i marken. Detta är okänsligt för stora och små " -"bokstäver." +msgstr "Denna tangent släpper blocket i marken. Detta är okänsligt för stora och små bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." -msgstr "" -"Denna tangent flyttar ned blocket. Detta är okänsligt för stora och små " -"bokstäver." +msgstr "Denna tangent flyttar ned blocket. Detta är okänsligt för stora och små bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:33 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." -msgstr "" -"Denna tangent flyttar blocket åt vänster. Detta är okänsligt för stora och " -"små bokstäver." +msgstr "Denna tangent flyttar blocket åt vänster. Detta är okänsligt för stora och små bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:34 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." -msgstr "" -"Denna tangent flyttar blocket åt höger. Detta är okänsligt för stora och små " -"bokstäver." +msgstr "Denna tangent flyttar blocket åt höger. Detta är okänsligt för stora och små bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:35 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." -msgstr "" -"Denna tangent roterar blocket medurs. Detta är okänsligt för stora och små " -"bokstäver." +msgstr "Denna tangent roterar blocket medurs. Detta är okänsligt för stora och små bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:36 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." -msgstr "" -"Denna tangent roterar blocket moturs. Detta är okänsligt för stora och små " -"bokstäver." +msgstr "Denna tangent roterar blocket moturs. Detta är okänsligt för stora och små bokstäver." -#: gtetrinet.schemas.in.h:37 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39 msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." msgstr "Denna tangent använder den aktuella specialen på spelare 1:s spelfält." -#: gtetrinet.schemas.in.h:38 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40 msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." msgstr "Denna tangent använder den aktuella specialen på spelare 2:s spelfält." -#: gtetrinet.schemas.in.h:39 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41 msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." msgstr "Denna tangent använder den aktuella specialen på spelare 3:s spelfält." -#: gtetrinet.schemas.in.h:40 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42 msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." msgstr "Denna tangent använder den aktuella specialen på spelare 4:s spelfält." -#: gtetrinet.schemas.in.h:41 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." msgstr "Denna tangent använder den aktuella specialen på spelare 5:s spelfält." -#: gtetrinet.schemas.in.h:42 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." msgstr "Denna tangent använder den aktuella specialen på spelare 6:s spelfält." -#: gtetrinet.schemas.in.h:43 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45 msgid "This will be the name of your team." msgstr "Detta kommer att vara namnet på ditt lag." -#: gtetrinet.schemas.in.h:44 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46 msgid "This will be your nickname in the game." msgstr "Detta kommer att vara ditt smeknamn i spelet." -#: gtetrinet.schemas.in.h:45 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:47 msgid "Your nickname" msgstr "Ditt smeknamn" -#: gtetrinet.schemas.in.h:46 +#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48 msgid "Your team" msgstr "Ditt lag" #~ msgid "Download themes" #~ msgstr "Hämta teman" - #~ msgid "Download theme" #~ msgstr "Hämta tema" - #~ msgid "Download" #~ msgstr "Hämta" - #~ msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" #~ msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" - #~ msgid "Command to run to play midi files." #~ msgstr "Kommando att köra för att spela midifiler." - #~ msgid "Enable/disable midi music." #~ msgstr "Aktivera/inaktivera midimusik." - #~ msgid "Enable/disable sound." #~ msgstr "Aktivera/inaktivera ljud." - #~ msgid "Key to discard special." #~ msgstr "Tangent att förkasta special." - #~ msgid "Key to drop piece." #~ msgstr "Tangent för att släppa pjäs." - #~ msgid "Key to move down." #~ msgstr "Tangent för att flytta nedåt." - #~ msgid "Key to move left." #~ msgstr "Tangent för att flytta åt vänster." - #~ msgid "Key to move right." #~ msgstr "Tangent för att flytta åt höger." - #~ msgid "Key to open the fields' message dialog." #~ msgstr "Tangent för att öppna fältets meddelandedialog." - #~ msgid "Key to rotate clockwise." #~ msgstr "Tangent för att rotera medurs." - #~ msgid "Key to rotate counterclockwise." #~ msgstr "Tangent för att rotera moturs." - #~ msgid "Server where you want to play." #~ msgstr "Server där du vill spela." - #~ msgid "Theme directory" #~ msgstr "Temakatalog" - #~ msgid "The theme directory" #~ msgstr "Temakatalogen" - #~ msgid "Theme directory, should end with a '/'." #~ msgstr "Temakatalogen, måste sluta med ett \"/\"." - #~ msgid "Your nickname." #~ msgstr "Ditt smeknamn." - #~ msgid "Your team." #~ msgstr "Ditt lag." - #~ msgid "Original" #~ msgstr "Original" - #~ msgid "TetriFast" #~ msgstr "TetriFast" - #~ msgid "Connect as _spectator" #~ msgstr "Anslut som _åskådare" - #~ msgid "Connect as spectator" #~ msgstr "Anslut som åskådare" - #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lösenord:" - #~ msgid "Nick name:" #~ msgstr "Smeknamn:" - #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "_Smeknamn:" - #~ msgid "Nickname:" #~ msgstr "Smeknamn:" - #~ msgid "Enable Timestamps" #~ msgstr "Aktivera tidsstämplar" - #~ msgid "Enable Channel List" #~ msgstr "Aktivera kanallista" - #~ msgid "Change key..." #~ msgstr "Ändra tangent..." - #~ msgid "Restore defaults" #~ msgstr "Återställ standardalternativ" - #~ msgid "Enable Sound" #~ msgstr "Aktivera ljud" - #~ msgid "Enable MIDI" #~ msgstr "Aktivera MIDI" - #~ msgid "Channel List" #~ msgstr "Kanallista" - #~ msgid "Enable channel list" #~ msgstr "Aktivera kanallista" - #~ msgid "Channel list" #~ msgstr "Kanallista" - #~ msgid "Enable timestamps" #~ msgstr "Aktivera tidsstämplar" - #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Tidsstämpel" - #~ msgid "Enable/disable timestamps" #~ msgstr "Aktivera/inaktivera tidsstämplar" - #~ msgid "Player" #~ msgstr "Spelare" - #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chatt" - #~ msgid "Ka-shu Wong " #~ msgstr "Ka-shu Wong " - #~ msgid "James Antill " #~ msgstr "James Antill " - #~ msgid "Jordi Mallach " #~ msgstr "Jordi Mallach " - #~ msgid "Dani Carbonell " #~ msgstr "Dani Carbonell " - #~ msgid "Theme" #~ msgstr "Tema" +