From: Danilo Šegan Date: Wed, 28 May 2003 13:51:21 +0000 (+0000) Subject: Added "sr" and "sr@Latn" to ALL_LINGUAS. X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=5c5f8dadb3454b1ec2aca74da6c67158103da6c4;p=gtetrinet Added "sr" and "sr@Latn" to ALL_LINGUAS. 2003-05-28 Danilo Šegan * configure.in: Added "sr" and "sr@Latn" to ALL_LINGUAS. * po/sr.po, po/sr@Latn.po: Added Serbian translation by Serbian team (Prevod.org). --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 58c3c9c..e75d45a 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-05-28 Danilo Å egan + + * configure.in: Added "sr" and "sr@Latn" to ALL_LINGUAS. + 2003-04-14 Dani Carbonell * icons/ added to CVS diff --git a/configure.in b/configure.in index 8e1c112..72f56e6 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -12,7 +12,7 @@ AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_PROG_CC AC_PROG_INTLTOOL([0.25]) -ALL_LINGUAS="am ca cs de es fr ja nl no pt pt_BR sv ru uk" +ALL_LINGUAS="am ca cs de es fr ja nl no pt pt_BR sr sr@Latn sv ru uk" AM_GNU_GETTEXT_VERSION([0.11.5]) AM_GLIB_GNU_GETTEXT diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c9fd4ae..0254718 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-05-28 Danilo Å egan + + * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by Serbian team + (Prevod.org). + 2003-05-05 KAMAGASAKO Masatoshi * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..c12f215 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,831 @@ +# Serbian translation of gtetrinet +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. +# +# This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. +# +# Maintainer: Слободан Симић +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtetrinet\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-28 15:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-28 13:41+0000\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: src/client.c:237 +#, fuzzy +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "Не могу да разрешим име домаћина." + +#: src/commands.c:45 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "_Повежи се на сервер..." + +#: src/commands.c:46 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "Ис_кључи се са сервера" + +#: src/commands.c:48 +msgid "Change _team..." +msgstr "Промени _тим..." + +#: src/commands.c:50 +msgid "_Start game" +msgstr "Почни _игру" + +#: src/commands.c:51 +msgid "_Pause game" +msgstr "Пау_зирај игру" + +#: src/commands.c:52 +msgid "_End game" +msgstr "За_врши игру" + +#: src/commands.c:57 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "_Одвоји страну..." + +#: src/commands.c:82 +msgid "Connect" +msgstr "Повежи се" + +#: src/commands.c:82 +msgid "Connect to a server" +msgstr "Повежи се на сервер" + +#: src/commands.c:83 +msgid "Disconnect" +msgstr "Искључи се" + +#: src/commands.c:83 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "Искључи се са тренутног сервера" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Start game" +msgstr "Почни игру" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Start a new game" +msgstr "Почни нову игру" + +#: src/commands.c:86 +msgid "Pause game" +msgstr "Паузирај игру" + +#: src/commands.c:86 +msgid "Pause the game" +msgstr "Паузирај игру" + +#: src/commands.c:87 +msgid "End game" +msgstr "Заврши игру" + +#: src/commands.c:87 +msgid "End the current game" +msgstr "Заврши тренутну игру" + +#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155 +msgid "Change team" +msgstr "Промени тим" + +#: src/commands.c:89 +msgid "Change your current team name" +msgstr "Промени име тренутног тима" + +#: src/commands.c:92 +msgid "Detach page" +msgstr "Одвоји страну" + +#: src/commands.c:92 +#, fuzzy +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "Одвоји тренутну страницу бележнице" + +#: src/commands.c:215 +msgid "Game in progress" +msgstr "Игра у току" + +#: src/commands.c:218 +msgid "Connected to\n" +msgstr "Повезан на\n" + +#: src/commands.c:222 +msgid "Not connected" +msgstr "Није повезан" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: src/commands.c:244 +msgid "translator_credits" +msgstr "Превод на српски: Слободан Симић " + +#: src/commands.c:249 +msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" + +#: src/commands.c:250 +#, fuzzy +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "Тетринет клијент за Гном.\n" + +#: src/commands.c:262 +msgid "GTetrinet Home Page" +msgstr "ГТетринет интернет страница" + +#: src/config.c:134 +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "Пажња: тема нема име, враћам на подразумевано" + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "Повежи се на сервер" + +#: src/dialogs.c:167 +msgid "Team name:" +msgstr "Име тима:" + +#: src/dialogs.c:211 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "Морате назначити име сервера." + +#: src/dialogs.c:228 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "Упишите лозинку да се прикључите као посматрач." + +#: src/dialogs.c:254 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "Молим упишите исправан надимак." + +#. game type radio buttons +#: src/dialogs.c:357 +#, fuzzy +msgid "O_riginal" +msgstr "Оригинал" + +#: src/dialogs.c:359 +#, fuzzy +msgid "Tetri_Fast" +msgstr "ГТетринет" + +#: src/dialogs.c:381 +msgid "Server address" +msgstr "Адреса сервера" + +#: src/dialogs.c:390 +#, fuzzy +msgid "Connect as a _spectator" +msgstr "Повежи се као гледалац" + +#: src/dialogs.c:394 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: src/dialogs.c:409 +msgid "Spectate game" +msgstr "Посматрај игру" + +#: src/dialogs.c:418 +#, fuzzy +msgid "_Nick name:" +msgstr "Надимак:" + +#: src/dialogs.c:431 +#, fuzzy +msgid "_Team name:" +msgstr "Име тима:" + +#: src/dialogs.c:449 +msgid "Player information" +msgstr "Информације о играчу" + +#: src/dialogs.c:490 +msgid "Change Key" +msgstr "Промени тастер" + +#: src/dialogs.c:541 +msgid "Move right" +msgstr "Десно" + +#: src/dialogs.c:542 +msgid "Move left" +msgstr "Лево" + +#: src/dialogs.c:543 +msgid "Move down" +msgstr "Доле" + +#: src/dialogs.c:544 +msgid "Rotate right" +msgstr "Ротирај десно" + +#: src/dialogs.c:545 +msgid "Rotate left" +msgstr "Ротирај лево" + +#: src/dialogs.c:546 +msgid "Drop piece" +msgstr "Спусти део" + +#: src/dialogs.c:547 +msgid "Discard special" +msgstr "Одбаци посебне" + +#: src/dialogs.c:548 +msgid "Send message" +msgstr "Пошаљи поруку" + +#: src/dialogs.c:602 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "Притисни нови тастер за \"%s\"" + +#: src/dialogs.c:819 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "ГТетринет подешавања" + +#: src/dialogs.c:842 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "" +"Изабери поставку са листе.\n" +"Инсталирај нове поставке у ~/.gtetrinet/themes/" + +#: src/dialogs.c:850 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: src/dialogs.c:854 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: src/dialogs.c:858 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: src/dialogs.c:876 +msgid "Selected Theme" +msgstr "Изабрана поставка" + +#: src/dialogs.c:895 +msgid "Themes" +msgstr "Поставке" + +#. partyline +#: src/dialogs.c:900 +#, fuzzy +msgid "Enable _Timestamps" +msgstr "Укључи временске ознаке" + +#: src/dialogs.c:902 +msgid "Enable Channel _List" +msgstr "" + +#. FIXME +#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257 +#, fuzzy +msgid "Partyline" +msgstr "Чаврљање" + +#: src/dialogs.c:939 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: src/dialogs.c:941 +msgid "Key" +msgstr "Тастер" + +#: src/dialogs.c:947 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "" +"Изабери радњу са листе и притисни 'Промени тастер' за промену тастера " +"придруженог тој радњи." + +#: src/dialogs.c:953 +#, fuzzy +msgid "Change _key..." +msgstr "Промени тастер..." + +#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011 +#, fuzzy +msgid "_Restore defaults" +msgstr "Врати подразумевано" + +#: src/dialogs.c:979 +msgid "Keyboard" +msgstr "Тастатура" + +#. sound +#: src/dialogs.c:984 +#, fuzzy +msgid "Enable _Sound" +msgstr "Укључи звук" + +#: src/dialogs.c:987 +#, fuzzy +msgid "Enable _MIDI" +msgstr "Укључи MIDI" + +#: src/dialogs.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "Унеси команду за покретање midi фајла:" + +#: src/dialogs.c:1004 +#, fuzzy +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Наведена команда се покреће када треба одсвирати midi фајл. Име midi фајла " +"је постављено у променљиву MIDIFILE." + +#: src/dialogs.c:1041 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: src/fields.c:72 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Грешка при учитавању поставке: не могу да отворим слику\n" +"Враћам на подразумевано" + +#. shouldnt happen +#: src/fields.c:81 +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"Грешка при учитавању подразумеване поставке: Прекидам... \n" +"Проверите да нема грешака при инсталацији\n" + +#: src/fields.c:196 +msgid "Next piece:" +msgstr "Следећи:" + +#: src/fields.c:213 +msgid "Lines:" +msgstr "Линија:" + +#: src/fields.c:217 +msgid "Level:" +msgstr "Ниво:" + +#: src/fields.c:219 +msgid "Active level:" +msgstr "Активни ниво:" + +#: src/fields.c:267 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "Напади и одбране:" + +#: src/fields.c:406 +msgid "Not playing" +msgstr "Не игра" + +#: src/fields.c:437 +msgid "Specials:" +msgstr "Посебни:" + +#: src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "СЕРВЕР" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "Подеси надимак" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "НАДИМАК" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "Подеси име тима" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "ТИМ" + +#: src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Повежи се као гледалац" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "Лозинка гледалаца" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "ЛОЗИНКА" + +#: src/gtetrinet.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Неуспела иницијализација GConf-a: %s\n" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443 +msgid "Playing Fields" +msgstr "Поља за играње" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:268 +msgid "Winlist" +msgstr "Листа прозора" + +#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: src/partyline.c:79 +msgid "Players" +msgstr "Играчи" + +#: src/partyline.c:81 +msgid "State" +msgstr "Стање" + +#: src/partyline.c:83 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: src/partyline.c:95 +#, fuzzy +msgid "Channel List" +msgstr "Промени тим" + +#: src/partyline.c:140 +msgid "Team" +msgstr "Тим" + +#: src/partyline.c:153 +msgid "Your name:" +msgstr "Ваше име:" + +#: src/partyline.c:160 +msgid "Your team:" +msgstr "Ваш тим:" + +#: src/partyline.c:612 +msgid "Talking in channel" +msgstr "Разговор на каналу" + +#: src/partyline.c:614 +msgid "Disconnected" +msgstr "Искључен" + +#: src/tetrinet.c:192 +msgid "Server disconnected" +msgstr "Сервер искључен" + +#: src/tetrinet.c:212 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c*** Искључен са сервера" + +#: src/tetrinet.c:223 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Грешка у повезивању: " + +#: src/tetrinet.c:255 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** Повезан на сервер" + +#: src/tetrinet.c:356 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** Избачени сте из игре" + +#: src/tetrinet.c:360 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c је избачен из игре" + +#: src/tetrinet.c:535 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** Тим %c%s%c%c је победио" + +#: src/tetrinet.c:541 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c је победио" + +#: src/tetrinet.c:601 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "%c*** Игра је %cпочела" + +#: src/tetrinet.c:626 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "%c*** Игра је %cу току" + +#: src/tetrinet.c:637 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "%c*** Игра је %cпаузирана" + +#: src/tetrinet.c:639 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "Игра је %c%cпаузирана" + +#: src/tetrinet.c:644 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "%c*** Игра је %cнастављена" + +#: src/tetrinet.c:646 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "Игра је %c%cнастављена" + +#: src/tetrinet.c:655 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "%c*** Игра је %cзавршена" + +#: src/tetrinet.c:765 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** Прикључили сте се %c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:782 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c се прикључио гледаоциома %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:803 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c је напустио гледалиште %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:1041 +msgid "No special blocks" +msgstr "Без посебних блокова" + +#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr " на %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1217 +msgid " to All" +msgstr "свима" + +#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr " од %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1823 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c је модератор" + +#. remove ", " from end of string +#: src/tetrinet.c:1872 +msgid " has left the game" +msgstr " је напустио игру" + +#: src/tetrinet.c:1873 +msgid " have left the game" +msgstr " је напустио игру" + +#: src/tetrinet.c:1886 +msgid " has joined the game" +msgstr " се прикључио игри" + +#: src/tetrinet.c:1887 +msgid " have joined the game" +msgstr " се прикључио игри" + +#: src/tetrinet.c:1910 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s је у тиму %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1913 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s je sam" + +#: src/tetrinet.c:1915 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s је у тиму %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1918 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s је сам" + +#: src/tetrinet.c:1959 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c је сад у тиму %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1966 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c је сад сам" + +#. "T" stands for "Team" here +#: src/winlist.c:57 +msgid "T" +msgstr "Т" + +#: src/winlist.c:61 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "ГТетринет" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Тетринет клијент" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "Тетринет клијент за Гном" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Command to run to play midi files." +msgstr "Команда за пуштање midi фајлова." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable/disable channel list." +msgstr "Укључи/искључи ознаке времена." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable midi music." +msgstr "Укључи/искључи midi музику." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable sound." +msgstr "Укључи/искључи звук." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "Укључи/искључи ознаке времена." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" +"Укључи/искључи звук. Имајте на уму да поставка коју користите мора садржати " +"звук." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" +"Укључи/искључи midi музику. Морате укључити звук ако желите да музика ради." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "Укључи/искључи ознаку времена у чаврљањима." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to discard special." +msgstr "Тастер за одбацивање посебних." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to drop piece." +msgstr "Тастер са спуштање делића" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to move down." +msgstr "Тастер за померање доле" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to move left." +msgstr "Тастер за померање лево" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Key to move right." +msgstr "Тастер за померање десно" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Key to open the fields' message dialog." +msgstr "Тастер за отварање порука у пољима." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Key to rotate clockwise." +msgstr "Тастер за ротацију у смеру сата." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "Key to rotate counterclockwise." +msgstr "Тастер за ротацију у смеру супротно од сата." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Server where you want to play." +msgstr "Сервер на ком желите да играте." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" +"Тренутни директоријум са поставкама.Мора да садржи читљив \"blocks.png\" и " +"\"theme.cfg\"." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Theme directory, should end with a '/'." +msgstr "Директоријум поставки, треба да се завршава са '/'." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Наведена команда се покреће када треба одсвирати midi фајл. Име midi фајла " +"је постављено у променљиву MIDIFILE." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "Ово је сервер где ће ГТетринет покушати да се прикључи." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "" +"Овај тастер одбацује тренутни посебан делић. Велика/мала слова су небитна." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "Овај тастер приказује за поруке за поља. Велика/мала слова су небитна." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "Овај тастер спушта блок на дно. Велика/мала слова су небитна." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "Овај тастер помера блок доле. Велика/мала слова су небитна." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "Овај тастер помера блок лево. Велика/мала слова су небитна." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "Овај тастер помера блок десно. Велика/мала слова су небитна." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Овај тастер ротира блок у смеру кретања сата. Велика/мала слова су небитна." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Овај тастер ротира блок супротно кретању сата. Велика/мала слова су небитна." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "Ово ће бити име Вашег тима" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "Ово ће бити Ваш надимак у игри." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:33 +msgid "Your nickname." +msgstr "Ваш надимак." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:34 +msgid "Your team." +msgstr "Ваш надимак." diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po new file mode 100644 index 0000000..f6f04d8 --- /dev/null +++ b/po/sr@Latn.po @@ -0,0 +1,833 @@ +# Serbian translation of gtetrinet +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003. +# +# This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. +# +# Maintainer: Slobodan Simić +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtetrinet\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-28 15:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-28 13:41+0000\n" +"Last-Translator: Slobodan Simic \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: src/client.c:237 +#, fuzzy +msgid "Couldn't resolve hostname." +msgstr "Ne mogu da razreÅ¡im ime domaćina." + +#: src/commands.c:45 +msgid "_Connect to server..." +msgstr "_Poveži se na server..." + +#: src/commands.c:46 +msgid "_Disconnect from server" +msgstr "Is_ključi se sa servera" + +#: src/commands.c:48 +msgid "Change _team..." +msgstr "Promeni _tim..." + +#: src/commands.c:50 +msgid "_Start game" +msgstr "Počni _igru" + +#: src/commands.c:51 +msgid "_Pause game" +msgstr "Pau_ziraj igru" + +#: src/commands.c:52 +msgid "_End game" +msgstr "Za_vrÅ¡i igru" + +#: src/commands.c:57 +msgid "Detac_h page..." +msgstr "_Odvoji stranu..." + +#: src/commands.c:82 +msgid "Connect" +msgstr "Poveži se" + +#: src/commands.c:82 +msgid "Connect to a server" +msgstr "Poveži se na server" + +#: src/commands.c:83 +msgid "Disconnect" +msgstr "Isključi se" + +#: src/commands.c:83 +msgid "Disconnect from the current server" +msgstr "Isključi se sa trenutnog servera" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Start game" +msgstr "Počni igru" + +#: src/commands.c:85 +msgid "Start a new game" +msgstr "Počni novu igru" + +#: src/commands.c:86 +msgid "Pause game" +msgstr "Pauziraj igru" + +#: src/commands.c:86 +msgid "Pause the game" +msgstr "Pauziraj igru" + +#: src/commands.c:87 +msgid "End game" +msgstr "ZavrÅ¡i igru" + +#: src/commands.c:87 +msgid "End the current game" +msgstr "ZavrÅ¡i trenutnu igru" + +#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:155 +msgid "Change team" +msgstr "Promeni tim" + +#: src/commands.c:89 +msgid "Change your current team name" +msgstr "Promeni ime trenutnog tima" + +#: src/commands.c:92 +msgid "Detach page" +msgstr "Odvoji stranu" + +#: src/commands.c:92 +#, fuzzy +msgid "Detach the current notebook page" +msgstr "Odvoji trenutnu stranicu beležnice" + +#: src/commands.c:215 +msgid "Game in progress" +msgstr "Igra u toku" + +#: src/commands.c:218 +msgid "Connected to\n" +msgstr "Povezan na\n" + +#: src/commands.c:222 +msgid "Not connected" +msgstr "Nije povezan" + +#. Translators: translate as your names & emails +#: src/commands.c:244 +msgid "translator_credits" +msgstr "Prevod na srpski: Slobodan Simić " + +#: src/commands.c:249 +msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" + +#: src/commands.c:250 +#, fuzzy +msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" +msgstr "Tetrinet klijent za Gnom.\n" + +#: src/commands.c:262 +msgid "GTetrinet Home Page" +msgstr "GTetrinet internet stranica" + +#: src/config.c:134 +msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." +msgstr "Pažnja: tema nema ime, vraćam na podrazumevano" + +#. make dialog that asks for address/nickname +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:330 src/gtetrinet.c:77 +msgid "Connect to server" +msgstr "Poveži se na server" + +#: src/dialogs.c:167 +msgid "Team name:" +msgstr "Ime tima:" + +#: src/dialogs.c:211 +msgid "You must specify a server name." +msgstr "Morate naznačiti ime servera." + +#: src/dialogs.c:228 +msgid "Please specify a password to connect as spectator." +msgstr "UpiÅ¡ite lozinku da se priključite kao posmatrač." + +#: src/dialogs.c:254 +msgid "Please specify a valid nickname." +msgstr "Molim upiÅ¡ite ispravan nadimak." + +#. game type radio buttons +#: src/dialogs.c:357 +#, fuzzy +msgid "O_riginal" +msgstr "Original" + +#: src/dialogs.c:359 +#, fuzzy +msgid "Tetri_Fast" +msgstr "GTetrinet" + +#: src/dialogs.c:381 +msgid "Server address" +msgstr "Adresa servera" + +#: src/dialogs.c:390 +#, fuzzy +msgid "Connect as a _spectator" +msgstr "Poveži se kao gledalac" + +#: src/dialogs.c:394 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: src/dialogs.c:409 +msgid "Spectate game" +msgstr "Posmatraj igru" + +#: src/dialogs.c:418 +#, fuzzy +msgid "_Nick name:" +msgstr "Nadimak:" + +#: src/dialogs.c:431 +#, fuzzy +msgid "_Team name:" +msgstr "Ime tima:" + +#: src/dialogs.c:449 +msgid "Player information" +msgstr "Informacije o igraču" + +#: src/dialogs.c:490 +msgid "Change Key" +msgstr "Promeni taster" + +#: src/dialogs.c:541 +msgid "Move right" +msgstr "Desno" + +#: src/dialogs.c:542 +msgid "Move left" +msgstr "Levo" + +#: src/dialogs.c:543 +msgid "Move down" +msgstr "Dole" + +#: src/dialogs.c:544 +msgid "Rotate right" +msgstr "Rotiraj desno" + +#: src/dialogs.c:545 +msgid "Rotate left" +msgstr "Rotiraj levo" + +#: src/dialogs.c:546 +msgid "Drop piece" +msgstr "Spusti deo" + +#: src/dialogs.c:547 +msgid "Discard special" +msgstr "Odbaci posebne" + +#: src/dialogs.c:548 +msgid "Send message" +msgstr "PoÅ¡alji poruku" + +#: src/dialogs.c:602 +#, c-format +msgid "Press new key for \"%s\"" +msgstr "Pritisni novi taster za \"%s\"" + +#: src/dialogs.c:819 +msgid "GTetrinet Preferences" +msgstr "GTetrinet podeÅ¡avanja" + +#: src/dialogs.c:842 +msgid "" +"Select a theme from the list.\n" +"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" +msgstr "" +"Izaberi postavku sa liste.\n" +"Instaliraj nove postavke u ~/.gtetrinet/themes/" + +#: src/dialogs.c:850 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: src/dialogs.c:854 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: src/dialogs.c:858 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: src/dialogs.c:876 +msgid "Selected Theme" +msgstr "Izabrana postavka" + +#: src/dialogs.c:895 +msgid "Themes" +msgstr "Postavke" + +#. partyline +#: src/dialogs.c:900 +#, fuzzy +msgid "Enable _Timestamps" +msgstr "Uključi vremenske oznake" + +#: src/dialogs.c:902 +msgid "Enable Channel _List" +msgstr "" + +#. FIXME +#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257 +#, fuzzy +msgid "Partyline" +msgstr "Čavrljanje" + +#: src/dialogs.c:939 +msgid "Action" +msgstr "Radnja" + +#: src/dialogs.c:941 +msgid "Key" +msgstr "Taster" + +#: src/dialogs.c:947 +msgid "" +"Select an action from the list and press Change Key to change the key " +"associated with the action." +msgstr "" +"Izaberi radnju sa liste i pritisni 'Promeni taster' za promenu tastera " +"pridruženog toj radnji." + +#: src/dialogs.c:953 +#, fuzzy +msgid "Change _key..." +msgstr "Promeni taster..." + +#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011 +#, fuzzy +msgid "_Restore defaults" +msgstr "Vrati podrazumevano" + +#: src/dialogs.c:979 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#. sound +#: src/dialogs.c:984 +#, fuzzy +msgid "Enable _Sound" +msgstr "Uključi zvuk" + +#: src/dialogs.c:987 +#, fuzzy +msgid "Enable _MIDI" +msgstr "Uključi MIDI" + +#: src/dialogs.c:1001 +#, fuzzy +msgid "Enter command to play a midi file:" +msgstr "Unesi komandu za pokretanje midi fajla:" + +#: src/dialogs.c:1004 +#, fuzzy +msgid "" +"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " +"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Navedena komanda se pokreće kada treba odsvirati midi fajl. Ime midi fajla " +"je postavljeno u promenljivu MIDIFILE." + +#: src/dialogs.c:1041 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: src/fields.c:72 +msgid "" +"Error loading theme: cannot load graphics file\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"GreÅ¡ka pri učitavanju postavke: ne mogu da otvorim sliku\n" +"Vraćam na podrazumevano" + +#. shouldnt happen +#: src/fields.c:81 +msgid "" +"Error loading default theme: Aborting...\n" +"Check for installation errors\n" +msgstr "" +"GreÅ¡ka pri učitavanju podrazumevane postavke: Prekidam... \n" +"Proverite da nema greÅ¡aka pri instalaciji\n" + +#: src/fields.c:196 +msgid "Next piece:" +msgstr "Sledeći:" + +#: src/fields.c:213 +msgid "Lines:" +msgstr "Linija:" + +#: src/fields.c:217 +msgid "Level:" +msgstr "Nivo:" + +#: src/fields.c:219 +msgid "Active level:" +msgstr "Aktivni nivo:" + +#: src/fields.c:267 +msgid "Attacks and defenses:" +msgstr "Napadi i odbrane:" + +#: src/fields.c:406 +msgid "Not playing" +msgstr "Ne igra" + +#: src/fields.c:437 +msgid "Specials:" +msgstr "Posebni:" + +#: src/gtetrinet.c:77 +msgid "SERVER" +msgstr "SERVER" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "Set nickname to use" +msgstr "Podesi nadimak" + +#: src/gtetrinet.c:78 +msgid "NICKNAME" +msgstr "NADIMAK" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "Set team name" +msgstr "Podesi ime tima" + +#: src/gtetrinet.c:79 +msgid "TEAM" +msgstr "TIM" + +#: src/gtetrinet.c:80 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Poveži se kao gledalac" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "Spectator password" +msgstr "Lozinka gledalaca" + +#: src/gtetrinet.c:81 +msgid "PASSWORD" +msgstr "LOZINKA" + +#: src/gtetrinet.c:120 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Neuspela inicijalizacija GConf-a: %s\n" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443 +msgid "Playing Fields" +msgstr "Polja za igranje" + +#. FIXME +#: src/gtetrinet.c:268 +msgid "Winlist" +msgstr "Lista prozora" + +#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: src/partyline.c:79 +msgid "Players" +msgstr "Igrači" + +#: src/partyline.c:81 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#: src/partyline.c:83 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: src/partyline.c:95 +#, fuzzy +msgid "Channel List" +msgstr "Promeni tim" + +#: src/partyline.c:140 +msgid "Team" +msgstr "Tim" + +#: src/partyline.c:153 +msgid "Your name:" +msgstr "VaÅ¡e ime:" + +#: src/partyline.c:160 +msgid "Your team:" +msgstr "VaÅ¡ tim:" + +#: src/partyline.c:612 +msgid "Talking in channel" +msgstr "Razgovor na kanalu" + +#: src/partyline.c:614 +msgid "Disconnected" +msgstr "Isključen" + +#: src/tetrinet.c:192 +msgid "Server disconnected" +msgstr "Server isključen" + +#: src/tetrinet.c:212 +#, c-format +msgid "%c%c*** Disconnected from server" +msgstr "%c%c*** Isključen sa servera" + +#: src/tetrinet.c:223 +msgid "Error connecting: " +msgstr "GreÅ¡ka u povezivanju: " + +#: src/tetrinet.c:255 +#, c-format +msgid "%c%c*** Connected to server" +msgstr "%c%c*** Povezan na server" + +#: src/tetrinet.c:356 +#, c-format +msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" +msgstr "%c%c*** Izbačeni ste iz igre" + +#: src/tetrinet.c:360 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je izbačen iz igre" + +#: src/tetrinet.c:535 +#, c-format +msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** Tim %c%s%c%c je pobedio" + +#: src/tetrinet.c:541 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je pobedio" + +#: src/tetrinet.c:601 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cstarted" +msgstr "%c*** Igra je %cpočela" + +#: src/tetrinet.c:626 +#, c-format +msgid "%c*** The game is %cin progress" +msgstr "%c*** Igra je %cu toku" + +#: src/tetrinet.c:637 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cpaused" +msgstr "%c*** Igra je %cpauzirana" + +#: src/tetrinet.c:639 +#, c-format +msgid "The game has %c%cpaused" +msgstr "Igra je %c%cpauzirana" + +#: src/tetrinet.c:644 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cresumed" +msgstr "%c*** Igra je %cnastavljena" + +#: src/tetrinet.c:646 +#, c-format +msgid "The game has %c%cresumed" +msgstr "Igra je %c%cnastavljena" + +#: src/tetrinet.c:655 +#, c-format +msgid "%c*** The game has %cended" +msgstr "%c*** Igra je %czavrÅ¡ena" + +#: src/tetrinet.c:765 +#, c-format +msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" +msgstr "%c*** Priključili ste se %c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:782 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c se priključio gledaocioma %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:803 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je napustio gledaliÅ¡te %c%c(%c%s%c%c%c)" + +#: src/tetrinet.c:1041 +msgid "No special blocks" +msgstr "Bez posebnih blokova" + +#: src/tetrinet.c:1200 src/tetrinet.c:1207 +#, c-format +msgid " on %c%c%s%c%c" +msgstr " na %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1217 +msgid " to All" +msgstr "svima" + +#: src/tetrinet.c:1223 src/tetrinet.c:1230 +#, c-format +msgid " by %c%c%s%c%c" +msgstr " od %c%c%s%c%c" + +#: src/tetrinet.c:1823 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je moderator" + +#. remove ", " from end of string +#: src/tetrinet.c:1872 +msgid " has left the game" +msgstr " je napustio igru" + +#: src/tetrinet.c:1873 +msgid " have left the game" +msgstr " je napustio igru" + +#: src/tetrinet.c:1886 +msgid " has joined the game" +msgstr " se priključio igri" + +#: src/tetrinet.c:1887 +msgid " have joined the game" +msgstr " se priključio igri" + +#: src/tetrinet.c:1910 +#, c-format +msgid "%s is on team %c%s" +msgstr "%s je u timu %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1913 +#, c-format +msgid "%s is alone" +msgstr "%s je sam" + +#: src/tetrinet.c:1915 +#, c-format +msgid "%s are on team %c%s" +msgstr "%s je u timu %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1918 +#, c-format +msgid "%s are alone" +msgstr "%s je sam" + +#: src/tetrinet.c:1959 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je sad u timu %c%s" + +#: src/tetrinet.c:1966 +#, c-format +msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je sad sam" + +#. "T" stands for "Team" here +#: src/winlist.c:57 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: src/winlist.c:61 +msgid "Score" +msgstr "Rezultat" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:1 +msgid "GTetrinet" +msgstr "GTetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Tetrinet klijent" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:3 +msgid "Tetrinet client for GNOME" +msgstr "Tetrinet klijent za Gnom" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Command to run to play midi files." +msgstr "Komanda za puÅ¡tanje midi fajlova." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable/disable channel list." +msgstr "Uključi/isključi oznake vremena." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable midi music." +msgstr "Uključi/isključi midi muziku." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "Enable/disable sound." +msgstr "Uključi/isključi zvuk." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "Enable/disable timestamps." +msgstr "Uključi/isključi oznake vremena." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" +"Uključi/isključi zvuk. Imajte na umu da postavka koju koristite mora " +"sadržati zvuk." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" +"Uključi/isključi midi muziku. Morate uključiti zvuk ako želite da muzika " +"radi." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " +"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." +msgstr "Uključi/isključi oznaku vremena u čavrljanjima." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to discard special." +msgstr "Taster za odbacivanje posebnih." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to drop piece." +msgstr "Taster sa spuÅ¡tanje delića" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to move down." +msgstr "Taster za pomeranje dole" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to move left." +msgstr "Taster za pomeranje levo" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Key to move right." +msgstr "Taster za pomeranje desno" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Key to open the fields' message dialog." +msgstr "Taster za otvaranje poruka u poljima." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Key to rotate clockwise." +msgstr "Taster za rotaciju u smeru sata." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "Key to rotate counterclockwise." +msgstr "Taster za rotaciju u smeru suprotno od sata." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "Server where you want to play." +msgstr "Server na kom želite da igrate." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" +"Trenutni direktorijum sa postavkama.Mora da sadrži čitljiv \"blocks.png\" i " +"\"theme.cfg\"." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Theme directory, should end with a '/'." +msgstr "Direktorijum postavki, treba da se zavrÅ¡ava sa '/'." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Navedena komanda se pokreće kada treba odsvirati midi fajl. Ime midi fajla " +"je postavljeno u promenljivu MIDIFILE." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "Ovo je server gde će GTetrinet pokuÅ¡ati da se priključi." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "" +"Ovaj taster odbacuje trenutni poseban delić. Velika/mala slova su nebitna." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "" +"Ovaj taster prikazuje za poruke za polja. Velika/mala slova su nebitna." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "Ovaj taster spuÅ¡ta blok na dno. Velika/mala slova su nebitna." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "Ovaj taster pomera blok dole. Velika/mala slova su nebitna." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "Ovaj taster pomera blok levo. Velika/mala slova su nebitna." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "Ovaj taster pomera blok desno. Velika/mala slova su nebitna." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Ovaj taster rotira blok u smeru kretanja sata. Velika/mala slova su nebitna." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Ovaj taster rotira blok suprotno kretanju sata. Velika/mala slova su nebitna." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "Ovo će biti ime VaÅ¡eg tima" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "Ovo će biti VaÅ¡ nadimak u igri." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:33 +msgid "Your nickname." +msgstr "VaÅ¡ nadimak." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:34 +msgid "Your team." +msgstr "VaÅ¡ nadimak."