From: Denis Lackovic Date: Thu, 18 Mar 2004 22:19:47 +0000 (+0000) Subject: *** empty log message *** X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=4cf1c690ce870c59c89f73e275b8a7a770ce9951;p=gtetrinet *** empty log message *** --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 44f61d8..98f7fc2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-03-18 Robert Sedak + + * hr.po: Updated Croatian translation. + 2004-03-10 Gustavo Maciel Dias Vieira * pt_BR.po: Added Brazilian Portuguese translation done by Steve diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 4ee4879..be9d01b 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,11 +1,11 @@ # Translation of gtetrinet to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team -# Translators: Antun Krasic ,Automatski Prijevod <>,Boris Tudan ,pr pr , +# Translators: Antun Krasic ,Automatski Prijevod <>,Boris Tudan ,Denis Lackovic ,pr pr ,Robert Sedak , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtetrinet 0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-01 17:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:50+CET\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-18 00:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:06+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,43 +14,36 @@ msgstr "" "X-Generator: TransDict server\n" #: src/client.c:237 -#, fuzzy msgid "Couldn't resolve hostname." -msgstr "Ne mogu da razrešim ime domaćina." +msgstr "Nisam mogao otkriti ime računala." #: src/commands.c:45 -#, fuzzy msgid "_Connect to server..." -msgstr "_Poveži se na poslužitelj..." +msgstr "_Spojite se na poslužitelj..." #: src/commands.c:46 -#, fuzzy msgid "_Disconnect from server" -msgstr "Is_ključi se sa poslužitelja" +msgstr "_Prekini vezu s poslužiteljem" #: src/commands.c:48 -#, fuzzy msgid "Change _team..." msgstr "Promijeni _tim..." #: src/commands.c:50 -#, fuzzy msgid "_Start game" -msgstr "Počni _igru" +msgstr "_Pokreni igru" #: src/commands.c:51 msgid "_Pause game" msgstr "_Pauziraj igru" #: src/commands.c:52 -#, fuzzy msgid "_End game" msgstr "_Završi igru" #: src/commands.c:57 -#, fuzzy msgid "Detac_h page..." -msgstr "_Odvoji stranu..." +msgstr "_Odvoji stranicu..." #: src/commands.c:82 msgid "Connect" @@ -65,26 +58,22 @@ msgid "Disconnect" msgstr "Prekini vezu" #: src/commands.c:83 -#, fuzzy msgid "Disconnect from the current server" msgstr "Isključi se sa trenutnog poslužitelja" #: src/commands.c:85 -#, fuzzy msgid "Start game" -msgstr "Počni igru" +msgstr "Pokreni igru" #: src/commands.c:85 msgid "Start a new game" msgstr "Pokreni novu igru" #: src/commands.c:86 -#, fuzzy msgid "End game" -msgstr "Završi igru" +msgstr "Kraj igre" #: src/commands.c:86 -#, fuzzy msgid "End the current game" msgstr "Završi trenutnu igru" @@ -93,39 +82,32 @@ msgid "Pause game" msgstr "Pauziraj igru" #: src/commands.c:87 -#, fuzzy msgid "Pause the game" msgstr "Pauziraj igru" #: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 -#, fuzzy msgid "Change team" msgstr "Promijeni tim" #: src/commands.c:89 -#, fuzzy msgid "Change your current team name" -msgstr "Promijeni ime trenutnog tima" +msgstr "Promijenite ime vašeg trenutnog tima" #: src/commands.c:92 -#, fuzzy msgid "Detach page" -msgstr "Odvoji stranu" +msgstr "Odvoji stranicu" #: src/commands.c:92 -#, fuzzy msgid "Detach the current notebook page" -msgstr "Odvoji trenutnu stranicu beležnice" +msgstr "Odvoji trenutnu stranicu bilježnice" #: src/commands.c:258 -#, fuzzy msgid "Game in progress" -msgstr "Igra u toku" +msgstr "Igra je u toku" #: src/commands.c:261 -#, fuzzy msgid "Connected to\n" -msgstr "Povezan na\n" +msgstr "Spojen na\n" #: src/commands.c:265 msgid "Not connected" @@ -137,45 +119,37 @@ msgid "translator_credits" msgstr "lokalizacija@linux.hr" #: src/commands.c:293 -#, fuzzy msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" -msgstr "Tetrinet klijent za Gnom.\n" +msgstr "Tetrinet klijent za GNOME.\n" #: src/commands.c:305 -#, fuzzy msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "GTetrinet internet stranica" #: src/config.c:140 -#, fuzzy msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." -msgstr "Pažnja: tema nema ime, vraćam na uobičajeno" +msgstr "Pažnja: tema nema ime, vraćam na uobičajeno." #. make dialog that asks for address/nickname #: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77 -#, fuzzy msgid "Connect to server" -msgstr "Poveži se na poslužitelj" +msgstr "Spoji se s poslužiteljem" #: src/dialogs.c:169 -#, fuzzy msgid "Team name:" msgstr "Ime tima:" #: src/dialogs.c:215 -#, fuzzy msgid "You must specify a server name." -msgstr "Morate naznačiti ime poslužitelja." +msgstr "Morate odrediti ime poslužitelja." #: src/dialogs.c:232 -#, fuzzy msgid "Please specify a password to connect as spectator." -msgstr "Upišite lozinku da se priključite kao gledač." +msgstr "Molim, upišite lozinku, kako biste se priključili kao gledatelj." #: src/dialogs.c:258 -#, fuzzy msgid "Please specify a valid nickname." -msgstr "Molim upišite ispravan nadimak." +msgstr "Molim, upišite ispravan nadimak." #. game type radio buttons #: src/dialogs.c:364 @@ -183,7 +157,6 @@ msgid "O_riginal" msgstr "_Original" #: src/dialogs.c:366 -#, fuzzy msgid "Tetri_Fast" msgstr "Tetri_Fast" @@ -192,37 +165,32 @@ msgid "Server address" msgstr "Adresa poslužitelja" #: src/dialogs.c:397 -#, fuzzy msgid "Connect as a _spectator" -msgstr "Poveži se kao gledalac" +msgstr "Spojite se kao _gledatelj" #: src/dialogs.c:401 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" #: src/dialogs.c:418 -#, fuzzy msgid "Spectate game" -msgstr "Gledaj igru" +msgstr "Gledajte igru" #: src/dialogs.c:427 msgid "_Nick name:" msgstr "_Nadima&k:" #: src/dialogs.c:442 -#, fuzzy msgid "_Team name:" -msgstr "Ime tima:" +msgstr "_Ime tima:" #: src/dialogs.c:462 -#, fuzzy msgid "Player information" msgstr "Informacije o igraču" #: src/dialogs.c:503 -#, fuzzy msgid "Change Key" -msgstr "Promijeni tipka" +msgstr "Promijeni tipku" #: src/dialogs.c:554 msgid "Move right" @@ -245,67 +213,56 @@ msgid "Rotate left" msgstr "Zakreni lijevo" #: src/dialogs.c:559 -#, fuzzy msgid "Drop piece" -msgstr "Spusti deo" +msgstr "Ispusti dio" #: src/dialogs.c:560 -#, fuzzy msgid "Discard special" -msgstr "Odbaci posebne" +msgstr "Odbaci posebno" #: src/dialogs.c:561 msgid "Send message" msgstr "Pošalji poruku" #: src/dialogs.c:562 -#, fuzzy msgid "Special to field 1" -msgstr "Posebne u polje 1" +msgstr "Posebno u polje 1" #: src/dialogs.c:563 -#, fuzzy msgid "Special to field 2" -msgstr "Posebne u polje 2" +msgstr "Posebno u polje 2" #: src/dialogs.c:564 -#, fuzzy msgid "Special to field 3" -msgstr "Posebne u polje 3" +msgstr "Posebno u polje 3" #: src/dialogs.c:565 -#, fuzzy msgid "Special to field 4" -msgstr "Posebne u polje 4" +msgstr "Posebno u polje 4" #: src/dialogs.c:566 -#, fuzzy msgid "Special to field 5" -msgstr "Posebne u polje 5" +msgstr "Posebno u polje 5" #: src/dialogs.c:567 -#, fuzzy msgid "Special to field 6" -msgstr "Posebne u polje 6" +msgstr "Posebno u polje 6" #: src/dialogs.c:627 -#, fuzzy msgid "Press new key for \"%s\"" -msgstr "Pritisni novi tipka za \"%s\"" +msgstr "Pritisni novu tipku za \"%s\"" #: src/dialogs.c:844 -#, fuzzy msgid "GTetrinet Preferences" -msgstr "GTetrinet podešavanja" +msgstr "Postavke GTetrinet -a" #: src/dialogs.c:866 -#, fuzzy msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" msgstr "" -"Odaberi postavku sa liste.\n" -"Instaliraj nove postavke u ~/.gtetrinet/themes/" +"Odaberi teme sa popisa.\n" +"Instaliraj nove teme u ~/.gtetrinet/themes/" #: src/dialogs.c:874 msgid "Name:" @@ -320,9 +277,8 @@ msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: src/dialogs.c:900 -#, fuzzy msgid "Selected Theme" -msgstr "Odabrana postavka" +msgstr "Odabrana tema" #: src/dialogs.c:919 msgid "Themes" @@ -330,20 +286,17 @@ msgstr "Teme" #. partyline #: src/dialogs.c:924 -#, fuzzy msgid "Enable _Timestamps" msgstr "Uključi vremenske oznake" #: src/dialogs.c:926 -#, fuzzy msgid "Enable Channel _List" -msgstr "Uključi _liste kanala" +msgstr "Uključi _popis kanala" #. FIXME #: src/dialogs.c:952 src/gtetrinet.c:281 -#, fuzzy msgid "Partyline" -msgstr "Čavrljanje" +msgstr "Razgovor" #: src/dialogs.c:963 msgid "Action" @@ -354,22 +307,18 @@ msgid "Key" msgstr "Ključ" #: src/dialogs.c:971 -#, fuzzy msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." -msgstr "" -"Odaberi radnju sa liste i pritisni 'Promijeni tipka' za promijenu tipkaa " -"pridruženog toj radnji." +msgstr "Odaberi radnju sa popisa i pritisni 'Promijeni tipku' za promjenu tipke pridružene toj radnji." #: src/dialogs.c:978 -#, fuzzy msgid "Change _key..." -msgstr "Promijeni tipka..." +msgstr "Promijeni _tipku..." #: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:1036 msgid "_Restore defaults" -msgstr "_Povrati predefinirano" +msgstr "_Povrati uobičajene postavke" #: src/dialogs.c:1004 msgid "Keyboard" @@ -377,56 +326,46 @@ msgstr "Tipkovnica" #. sound #: src/dialogs.c:1009 -#, fuzzy msgid "Enable _Sound" -msgstr "Uključi zvuk" +msgstr "_Omogući zvuk" #: src/dialogs.c:1012 -#, fuzzy msgid "Enable _MIDI" msgstr "Uključi _MIDI" #: src/dialogs.c:1026 -#, fuzzy msgid "Enter command to play a midi file:" -msgstr "Unesi naredbu za pokretanje midi datotekaa:" +msgstr "Upišite naredbu za pokretanje midi datoteke:" #: src/dialogs.c:1029 -#, fuzzy msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." -msgstr "" -"Navedena naredba se pokreće kada treba odsvirati midi datoteka. Ime midi datotekaa " -"je postavljeno u promjenjivu MIDIFILE." +msgstr "Navedena naredba se pokreće kada treba odsvirati midi datoteku. Ime midi datoteke je postavljeno u varijablu okruženja MIDIFILE." #: src/dialogs.c:1066 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: src/fields.c:76 -#, fuzzy msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" msgstr "" -"GreÅ¡ka pri učitavanju postavke: ne mogu otvoriti sliku\n" -"Vraćam na uobičajeno" +"Greška pri učitavanju postavke: ne mogu otvoriti grafičku datoteku\n" +"Vraćam na uobičajeno" -#. shouldnt happen #: src/fields.c:85 -#, fuzzy msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" msgstr "" -"GreÅ¡ka pri učitavanju uobičajene postavke: Prekidam... \n" -"Provjerite da nema greÅ¡aka pri instalaciji\n" +"Greška pri učitavanju uobičajene teme: Prekidam... \n" +"Provjerite da li ima grešaka pri instalaciji\n" #: src/fields.c:206 -#, fuzzy msgid "Next piece:" -msgstr "Sljedeći:" +msgstr "Sljedeći dio:" #: src/fields.c:223 msgid "Lines:" @@ -437,12 +376,10 @@ msgid "Level:" msgstr "Razina:" #: src/fields.c:229 -#, fuzzy msgid "Active level:" -msgstr "Aktivni razina:" +msgstr "Aktivna razina:" #: src/fields.c:277 -#, fuzzy msgid "Attacks and defenses:" msgstr "Napadi i odbrane:" @@ -451,47 +388,38 @@ msgid "Not playing" msgstr "Ne svira" #: src/fields.c:452 -#, fuzzy msgid "Specials:" msgstr "Posebni:" #: src/gtetrinet.c:77 -#, fuzzy msgid "SERVER" -msgstr "POSLUžITELJ" +msgstr "Poslužitelj" #: src/gtetrinet.c:78 -#, fuzzy msgid "Set nickname to use" -msgstr "Podesi nadimak" +msgstr "Postavi nadimak" #: src/gtetrinet.c:78 -#, fuzzy msgid "NICKNAME" msgstr "NADIMAK" #: src/gtetrinet.c:79 -#, fuzzy msgid "Set team name" -msgstr "Podesi ime tima" +msgstr "Postavi ime tima" #: src/gtetrinet.c:79 -#, fuzzy msgid "TEAM" msgstr "TIM" #: src/gtetrinet.c:80 -#, fuzzy msgid "Connect as a spectator" -msgstr "Poveži se kao gledalac" +msgstr "Spojite se kao gledatelj" #: src/gtetrinet.c:81 -#, fuzzy msgid "Spectator password" -msgstr "Lozinka gledalaca" +msgstr "Gledatelja lozinka" #: src/gtetrinet.c:81 -#, fuzzy msgid "PASSWORD" msgstr "LOZINKA" @@ -501,15 +429,13 @@ msgstr "Nisam uspio pokrenuti GConf: %s\n" #. FIXME #: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470 -#, fuzzy msgid "Playing Fields" msgstr "Polja za igranje" #. FIXME #: src/gtetrinet.c:292 -#, fuzzy msgid "Winlist" -msgstr "Lista prozora" +msgstr "Popis pobjednika" #: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 msgid "Name" @@ -532,7 +458,6 @@ msgid "Channel List" msgstr "Kanali" #: src/partyline.c:140 -#, fuzzy msgid "Team" msgstr "Tim" @@ -541,12 +466,10 @@ msgid "Your name:" msgstr "Vaše ime:" #: src/partyline.c:160 -#, fuzzy msgid "Your team:" msgstr "Vaš tim:" #: src/partyline.c:665 -#, fuzzy msgid "Talking in channel" msgstr "Razgovor na kanalu" @@ -555,9 +478,8 @@ msgid "Disconnected" msgstr "Veza prekinuta" #: src/tetrinet.c:194 -#, fuzzy msgid "Server disconnected" -msgstr "Poslužitelj isključen" +msgstr "Isključen poslužitelj" #: src/tetrinet.c:214 #, c-format @@ -586,12 +508,12 @@ msgstr "%c*** %c%s%c%c je izbačen iz igre" #: src/tetrinet.c:539 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" -msgstr "%c*** Team %c%s%c%c je pobjedio" +msgstr "%c*** Ekipa %c%s%c%c je pobijedila" #: src/tetrinet.c:545 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" -msgstr "%c*** %c%s%c%c je pobjedio!" +msgstr "%c*** %c%s%c%c je pobijedio!" #: src/tetrinet.c:605 #, c-format @@ -606,12 +528,11 @@ msgstr "%c*** igra je %cu toku" #: src/tetrinet.c:643 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" -msgstr "%c*** igra je %cprivremeno yaustavljena" +msgstr "%c*** igra je %cprivremeno zaustavljena" #: src/tetrinet.c:645 -#, fuzzy msgid "The game has %c%cpaused" -msgstr "Igra je %c%cpauzirana" +msgstr "Igra je %c%c u stanci" #: src/tetrinet.c:650 #, c-format @@ -619,9 +540,8 @@ msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** igra se %cnastavila" #: src/tetrinet.c:652 -#, fuzzy msgid "The game has %c%cresumed" -msgstr "Igra je %c%cnastavljena" +msgstr "Igra je %c%c nastavljena" #: src/tetrinet.c:661 #, c-format @@ -644,7 +564,6 @@ msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c je napustio promatrače %c%c(%c%s%c%c%c)" #: src/tetrinet.c:1048 -#, fuzzy msgid "No special blocks" msgstr "Bez posebnih blokova" @@ -724,267 +643,208 @@ msgid "Score" msgstr "Rezultat" #: gtetrinet.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "GTetrinet" msgstr "GTetrinet" #: gtetrinet.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Tetrinet client" -msgstr "Tetrinet klijent" +msgstr "Klijent Tetrinet -a" #: gtetrinet.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Tetrinet client for GNOME" -msgstr "Tetrinet klijent za Gnom" +msgstr "Klijent Tetrinet-a za GNOME" #: gtetrinet.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Command to run to play midi files" -msgstr "Naredba za puštanje MIDI datotekaova." +msgstr "Naredba za sviranje MIDI datoteka." #: gtetrinet.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Enable/disable channel list." -msgstr "Uključi/isključi liste kanala." +msgstr "Uključi/isključi popis kanala." #: gtetrinet.schemas.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Enable/disable midi music" -msgstr "Uključi/isključi MIDI glazeu." +msgstr "Uključi/isključi MIDI glazbu." #: gtetrinet.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Enable/disable sound" msgstr "Uključi/isključi zvuk." #: gtetrinet.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Enable/disable timestamps." msgstr "Uključi/isključi oznake vremena." #: gtetrinet.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " "provide sounds." -msgstr "" -"Uključi/isključi zvuk. Imajte na umu da postavka koju koristite mora " -"sadržati zvuk." +msgstr "Uključi/isključi zvuk. Imajte na umu da postavka, koju koristite, mora omogućavati zvuk." #: gtetrinet.schemas.in.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " "to work." -msgstr "" -"Uključi/isključi midi glazeu. Morate uključiti zvuk ako želite da glazea " -"radi." +msgstr "Uključi/isključi midi glazbu. Morate uključiti zvuk, ukoliko želite čuti glazbu." #: gtetrinet.schemas.in.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems " "when connecting or while playing in your favorite tetrinet server." -msgstr "" -"Uključi/isključi liste kanala. Isključite ih ako imate problema kad se " -"povezujete ili dok igrate na Vašem omiljenom Tetrinet poslužitelju." +msgstr "Uključi/isključi popise kanala. Isključite ih ako imate problema kad se povezujete ili dok se igrate na Vašem omiljenom poslužitelju Tetrinet-a ." #: gtetrinet.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." -msgstr "Uključi/isključi oznaku vremena dok čavrljate." +msgstr "Uključi/isključi oznaku vremena dok pričate." #: gtetrinet.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Key to discard special" msgstr "Tipka za odbacivanje posebnih blokova." #: gtetrinet.schemas.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Key to drop piece" -msgstr "Tipka sa spuštanje delića" +msgstr "Tipka za ispuštanje dijela" #: gtetrinet.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Key to move down" -msgstr "Tipka za pomicanje dole" +msgstr "Tipka za pomicanje dolje" #: gtetrinet.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Key to move left" -msgstr "Tipka za pomicanje levo" +msgstr "Tipka za pomicanje lijevo" #: gtetrinet.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Key to move right" msgstr "Tipka za pomicanje desno" #: gtetrinet.schemas.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Key to open the fields' message dialog" -msgstr "Tipka za otvaranje poruka u poljima." +msgstr "Tipka za otvaranje poruka o poljima." #: gtetrinet.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Key to rotate clockwise" -msgstr "Tipka za rotaciju u smeru sata." +msgstr "Tipka za okretanje u smjeru kazaljke sata." #: gtetrinet.schemas.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Key to rotate counterclockwise" -msgstr "Tipka za rotaciju u smeru suprotno od sata." +msgstr "Tipka za okretanje u smjeru suprotno od kazaljke sata." #: gtetrinet.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Key to use the current special on field 1" -msgstr "Tipka kojim se u polju 1 koristi trenutni posebni blok" +msgstr "Tipka s kojim se koristi trenutni posebni blok u polju 1" #: gtetrinet.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Key to use the current special on field 2" -msgstr "Tipka kojim se u polju 2 koristi trenutni posebni blok" +msgstr "Tipka s kojim se koristi trenutni posebni blok u polju 2" #: gtetrinet.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Key to use the current special on field 3" -msgstr "Tipka kojim se u polju 3 koristi trenutni posebni blok" +msgstr "Tipka s kojim se koristi trenutni posebni blok u polju 3" #: gtetrinet.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Key to use the current special on field 4" -msgstr "Tipka kojim se u polju 4 koristi trenutni posebni blok" +msgstr "Tipka s kojim se 4 koristi trenutni posebni blok u polju" #: gtetrinet.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Key to use the current special on field 5" -msgstr "Tipka kojim se u polju 5 koristi trenutni posebni blok" +msgstr "Tipka s kojim se koristi trenutni posebni blok u polju 5" #: gtetrinet.schemas.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Key to use the current special on field 6" -msgstr "Tipka kojim se u polju 6 koristi trenutni posebni blok" +msgstr "Tipka s kojim se koristi trenutni posebni blok u polju 6" #: gtetrinet.schemas.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Server where you want to play" -msgstr "Poslužitelj na kom želite da igrate." +msgstr "Poslužitelj gdje se želite igrati." #: gtetrinet.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." -msgstr "" -"Trenutni direktorij sa postavkama.Mora da sadrži čitljiv \"blocks.png\" i " -"\"theme.cfg\"." +msgstr "Trenutni direktorij sa postavkama. Mora sadržati čitljive \"blocks.png\" i i \"theme.cfg\"." #: gtetrinet.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Theme directory, should end with a '/'" -msgstr "Direktorij postavki, treba da se završava sa '/'." +msgstr "Direktorij tema, treba završiti s '/'." #: gtetrinet.schemas.in.h:27 -#, fuzzy msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." -msgstr "" -"Navedena naredba se pokreće kada treba odsvirati midi datoteka. Ime midi datotekaa " -"je postavljeno u promjenjivu MIDIFILE." +msgstr "Ova naredba se pokreće kada treba odsvirati midi datoteku. Ime midi datoteke je postavljeno u varijablu okruženja MIDIFILE." #: gtetrinet.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." -msgstr "Ovo je poslužitelj gdje će GTetrinet pokušati da se priključi." +msgstr "Ovo je poslužitelj gdje će se GTetrinet pokušati priključiti." #: gtetrinet.schemas.in.h:29 -#, fuzzy msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." -msgstr "Ovaj tipka odbacuje trenutni poseban delić. Velika/mala slova su nebitna." +msgstr "Ovaj tipka odbacuje trenutni poseban dio. Nisu bitna velika/mala slova." #: gtetrinet.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." -msgstr "Ovaj tipka prikazuje za poruke za polja. Velika/mala slova su nebitna." +msgstr "Ovaj tipka prikazuje za poruke polja. Nisu bitna velika/mala slova." #: gtetrinet.schemas.in.h:31 -#, fuzzy msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." -msgstr "Ovaj tipka spušta blok na dno. Velika/mala slova su nebitna." +msgstr "Ovaj tipka spušta blok na dno. Nisu bitna velika/mala slova." #: gtetrinet.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." -msgstr "Ovaj tipka pomera blok dole. Velika/mala slova su nebitna." +msgstr "Ovaj tipka pomiče blok prema dolje. Nisu bitna velika/mala slova." #: gtetrinet.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." -msgstr "Ovaj tipka pomera blok levo. Velika/mala slova su nebitna." +msgstr "Ovaj tipka pomiče blok u lijevo. Nisu bitna velika/mala slova." #: gtetrinet.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." -msgstr "Ovaj tipka pomera blok desno. Velika/mala slova su nebitna." +msgstr "Ovaj tipka pomiče blok u desno. Nisu bitna velika/mala slova." #: gtetrinet.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." -msgstr "Ovaj tipka rotira blok u smeru kretanja sata. Velika/mala slova su nebitna." +msgstr "Ovaj tipka okreće blok u smjeru kretanja kazaljke sata. Nisu bitna velika/mala slova." #: gtetrinet.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." -msgstr "Ovaj tipka rotira blok suprotno kretanju sata. Velika/mala slova su nebitna." +msgstr "Ovaj tipka okreće blok suprotno kretanju kazaljke sata. Nisu bitna velika/mala slova." #: gtetrinet.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." -msgstr "Tipka kojim se u polju igrača 1 koristi trenutni posebni blok" +msgstr "Tipka s kojim se koristi trenutni posebni blok u polju igrača 1." #: gtetrinet.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." -msgstr "Tipka kojim se u polju igrača 2 koristi trenutni posebni blok" +msgstr "Tipka s kojim se koristi trenutni posebni blok u polju igrača 2." #: gtetrinet.schemas.in.h:39 -#, fuzzy msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." -msgstr "Tipka kojim se u polju igrača 3 koristi trenutni posebni blok" +msgstr "Tipka s kojim se koristi trenutni posebni blok u polju igrača 3." #: gtetrinet.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." -msgstr "Tipka kojim se u polju igrača 4 koristi trenutni posebni blok" +msgstr "Tipka s kojim se koristi trenutni posebni blok u polju igrača 4." #: gtetrinet.schemas.in.h:41 -#, fuzzy msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." -msgstr "Tipka kojim se u polju igrača 5 koristi trenutni posebni blok" +msgstr "Tipka s kojim se koristi trenutni posebni blok u polju igrača 5." #: gtetrinet.schemas.in.h:42 -#, fuzzy msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." -msgstr "Tipka kojim se u polju igrača 6 koristi trenutni posebni blok" +msgstr "Tipka s kojim se koristi trenutni posebni blok u polju igrača 6." #: gtetrinet.schemas.in.h:43 -#, fuzzy msgid "This will be the name of your team." -msgstr "Ovo će biti ime Vašeg tima" +msgstr "Ovo će biti ime Vašeg tima." #: gtetrinet.schemas.in.h:44 -#, fuzzy msgid "This will be your nickname in the game." msgstr "Ovo će biti Vaš nadimak u igri." #: gtetrinet.schemas.in.h:45 -#, fuzzy msgid "Your nickname" msgstr "Vaš nadimak" #: gtetrinet.schemas.in.h:46 -#, fuzzy msgid "Your team" msgstr "Vaš tim"