From: Duarte Loreto Date: Tue, 13 Apr 2004 22:20:31 +0000 (+0000) Subject: Updated and revised Portuguese translation. X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=4b11a3714212a7c9c4a0e65920bd58bf8c6bd9e1;p=gtetrinet Updated and revised Portuguese translation. 2004-04-14 Duarte Loreto * pt.po: Updated and revised Portuguese translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 2897df6..03bf6d8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-04-14 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated and revised Portuguese translation. + 2004-04-13 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e005a2d..709c3b6 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,13 +1,14 @@ -# gtetrinet Portuguese translation. -# Copyright (C) 2003 gtetrinet +# gtetrinet's Portuguese translation. +# Copyright © 2003 gtetrinet # This file is distributed under the same license as the gtetrinet package. -# Duarte Loreto , 2003. +# Duarte Loreto , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-28 00:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-28 01:05+0000\n" +"Project-Id-Version: 2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto \n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-13 23:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-14 00:15+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +17,7 @@ msgstr "" #: src/client.c:237 msgid "Couldn't resolve hostname." -msgstr "Incapaz de resolver nome servidor." +msgstr "Incapaz de resolver o nome de máquina." #: src/commands.c:45 msgid "_Connect to server..." @@ -28,23 +29,23 @@ msgstr "_Desligar-se do servidor" #: src/commands.c:48 msgid "Change _team..." -msgstr "Alterar e_quipa..." +msgstr "Alterar a e_quipa..." #: src/commands.c:50 msgid "_Start game" -msgstr "_Iniciar jogo" +msgstr "_Iniciar o jogo" #: src/commands.c:51 msgid "_Pause game" -msgstr "_Pausar jogo" +msgstr "_Pausar o jogo" #: src/commands.c:52 msgid "_End game" -msgstr "_Terminar jogo" +msgstr "_Terminar o jogo" #: src/commands.c:57 msgid "Detac_h page..." -msgstr "Destacar pá_gina..." +msgstr "Destacar a pá_gina..." #: src/commands.c:82 msgid "Connect" @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Desligar do servidor actual" #: src/commands.c:85 msgid "Start game" -msgstr "Iniciar jogo" +msgstr "Iniciar o jogo" #: src/commands.c:85 msgid "Start a new game" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Iniciar um novo jogo" #: src/commands.c:86 msgid "End game" -msgstr "Terminar jogo" +msgstr "Terminar o jogo" #: src/commands.c:86 msgid "End the current game" @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Terminar o jogo actual" #: src/commands.c:87 msgid "Pause game" -msgstr "Pausar jogo" +msgstr "Pausar o jogo" #: src/commands.c:87 msgid "Pause the game" @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Pausar o jogo" #: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 msgid "Change team" -msgstr "Alterar equipa" +msgstr "Alterar a equipa" #: src/commands.c:89 msgid "Change your current team name" @@ -96,15 +97,15 @@ msgstr "Alterar o nome da sua equipa actual" #: src/commands.c:92 msgid "Detach page" -msgstr "Destacar página" +msgstr "Destacar a página" #: src/commands.c:92 msgid "Detach the current notebook page" -msgstr "Destacar a página actual do livro de notas" +msgstr "Destacar a página actual do conjunto de páginas" #: src/commands.c:258 msgid "Game in progress" -msgstr "Jogo em progresso" +msgstr "Jogo em curso" #: src/commands.c:261 msgid "Connected to\n" @@ -119,150 +120,146 @@ msgstr "Desligado" msgid "translator_credits" msgstr "Duarte Loreto " -#: src/commands.c:292 -msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" -msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" - #: src/commands.c:293 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" msgstr "Um cliente Tetrinet para o GNOME.\n" #: src/commands.c:305 msgid "GTetrinet Home Page" -msgstr "Página Web GTetrinet" +msgstr "Página Web do GTetrinet" -#: src/config.c:134 +#: src/config.c:140 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." -msgstr "Aviso: tema não tem um nome, a reverter para tema por omissão." +msgstr "Aviso: tema não possui um nome, a reverter para o tema por omissão." #. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:333 src/gtetrinet.c:77 +#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" msgstr "Ligar ao servidor" #: src/dialogs.c:169 msgid "Team name:" -msgstr "Nome equipa:" +msgstr "Nome da equipa:" -#: src/dialogs.c:213 +#: src/dialogs.c:215 msgid "You must specify a server name." msgstr "Tem de especificar um nome de servidor." -#: src/dialogs.c:230 +#: src/dialogs.c:232 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "Especifique uma senha para se ligar como espectador." -#: src/dialogs.c:256 +#: src/dialogs.c:258 msgid "Please specify a valid nickname." msgstr "Especifique uma alcunha válida." #. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:360 +#: src/dialogs.c:364 msgid "O_riginal" msgstr "O_riginal" -#: src/dialogs.c:362 +#: src/dialogs.c:366 msgid "Tetri_Fast" msgstr "TetriRá_pido" -#: src/dialogs.c:384 +#: src/dialogs.c:388 msgid "Server address" -msgstr "Endereço servidor" +msgstr "Endereço do servidor" -#: src/dialogs.c:393 +#: src/dialogs.c:397 msgid "Connect as a _spectator" msgstr "Ligar-se como _espectador" -#: src/dialogs.c:397 +#: src/dialogs.c:401 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" -#: src/dialogs.c:412 +#: src/dialogs.c:418 msgid "Spectate game" -msgstr "Ver jogo" +msgstr "Assistir ao jogo" -#: src/dialogs.c:421 +#: src/dialogs.c:427 msgid "_Nick name:" msgstr "_Alcunha:" -#: src/dialogs.c:434 +#: src/dialogs.c:442 msgid "_Team name:" -msgstr "_Nome equipa:" +msgstr "_Nome da equipa:" -#: src/dialogs.c:452 +#: src/dialogs.c:462 msgid "Player information" -msgstr "Informação jogador" +msgstr "Informação do jogador" -#: src/dialogs.c:493 +#: src/dialogs.c:503 msgid "Change Key" msgstr "Alterar Tecla" -#: src/dialogs.c:544 +#: src/dialogs.c:554 msgid "Move right" -msgstr "Mover direita" +msgstr "Mover à direita" -#: src/dialogs.c:545 +#: src/dialogs.c:555 msgid "Move left" -msgstr "Mover esquerda" +msgstr "Mover à esquerda" -#: src/dialogs.c:546 +#: src/dialogs.c:556 msgid "Move down" msgstr "Mover abaixo" -#: src/dialogs.c:547 +#: src/dialogs.c:557 msgid "Rotate right" -msgstr "Rodar direita" +msgstr "Rodar para a direita" -#: src/dialogs.c:548 +#: src/dialogs.c:558 msgid "Rotate left" -msgstr "Rodar esquerda" +msgstr "Rodar para a esquerda" -#: src/dialogs.c:549 +#: src/dialogs.c:559 msgid "Drop piece" -msgstr "Largar peça" +msgstr "Largar a peça" -#: src/dialogs.c:550 +#: src/dialogs.c:560 msgid "Discard special" -msgstr "Descartar especial" +msgstr "Descartar o especial" -#: src/dialogs.c:551 +#: src/dialogs.c:561 msgid "Send message" -msgstr "Enviar mensagem" +msgstr "Enviar uma mensagem" -#: src/dialogs.c:552 +#: src/dialogs.c:562 msgid "Special to field 1" msgstr "Especial para campo 1" -#: src/dialogs.c:553 +#: src/dialogs.c:563 msgid "Special to field 2" msgstr "Especial para campo 2" -#: src/dialogs.c:554 +#: src/dialogs.c:564 msgid "Special to field 3" msgstr "Especial para campo 3" -#: src/dialogs.c:555 +#: src/dialogs.c:565 msgid "Special to field 4" msgstr "Especial para campo 4" -#: src/dialogs.c:556 +#: src/dialogs.c:566 msgid "Special to field 5" msgstr "Especial para campo 5" -#: src/dialogs.c:557 +#: src/dialogs.c:567 msgid "Special to field 6" msgstr "Especial para campo 6" -#: src/dialogs.c:617 +#: src/dialogs.c:627 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Prima nova tecla para \"%s\"" -#: src/dialogs.c:834 +#: src/dialogs.c:844 msgid "GTetrinet Preferences" -msgstr "Preferências GTetrinet" +msgstr "Preferências do GTetrinet" -#: src/dialogs.c:857 +#: src/dialogs.c:866 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -270,82 +267,86 @@ msgstr "" "Seleccione um tema da lista.\n" "Instale novos temas em ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:865 +#: src/dialogs.c:873 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/dialogs.c:869 +#: src/dialogs.c:876 msgid "Author:" msgstr "Autor" -#: src/dialogs.c:873 +#: src/dialogs.c:879 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: src/dialogs.c:891 +#: src/dialogs.c:892 msgid "Selected Theme" msgstr "Tema Seleccionado" -#: src/dialogs.c:910 +#: src/dialogs.c:908 +msgid "Download new themes" +msgstr "Efectuar download de novos temas" + +#: src/dialogs.c:913 msgid "Themes" msgstr "Temas" #. partyline -#: src/dialogs.c:915 +#: src/dialogs.c:918 msgid "Enable _Timestamps" msgstr "Activar Data/_Hora" -#: src/dialogs.c:917 +#: src/dialogs.c:920 msgid "Enable Channel _List" -msgstr "Activar _Lista Canais" +msgstr "Activar _Lista de Canais" #. FIXME -#: src/dialogs.c:943 src/gtetrinet.c:281 +#: src/dialogs.c:946 src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" -msgstr "Linha Festa" +msgstr "Linha de Festa" -#: src/dialogs.c:954 +#: src/dialogs.c:957 msgid "Action" msgstr "Acção" -#: src/dialogs.c:956 +#: src/dialogs.c:959 msgid "Key" msgstr "Tecla" -#: src/dialogs.c:962 +#: src/dialogs.c:965 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." msgstr "" -"Seleccione uma acção da lista e prima Alterar Tecla para alterar a tecla " -"associada com a acção." +"Seleccione uma acção da lista e prima \"Alterar Tecla\" para alterar a tecla " +"associada à acção." -#: src/dialogs.c:969 +#: src/dialogs.c:972 msgid "Change _key..." msgstr "Alterar _tecla..." -#: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:1027 +#: src/dialogs.c:977 src/dialogs.c:1030 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Repor omissões" -#: src/dialogs.c:995 +#: src/dialogs.c:998 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. sound -#: src/dialogs.c:1000 +#: src/dialogs.c:1003 msgid "Enable _Sound" -msgstr "Activar _Som" +msgstr "Activar o _Som" -#: src/dialogs.c:1003 +#: src/dialogs.c:1006 msgid "Enable _MIDI" msgstr "Activar _MIDI" -#: src/dialogs.c:1017 +#: src/dialogs.c:1020 msgid "Enter command to play a midi file:" -msgstr "Introduza comando para reproduzir um ficheiro midi:" +msgstr "Introduza o comando para reproduzir um ficheiro midi:" -#: src/dialogs.c:1020 +#: src/dialogs.c:1023 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -353,52 +354,52 @@ msgstr "" "O comando acima é executado quando um ficheiro midi é reproduzido. O nome do " "ficheiro midi é colocado na variável de ambiente MIDIFILE." -#: src/dialogs.c:1057 +#: src/dialogs.c:1060 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: src/fields.c:87 +#: src/fields.c:76 msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" msgstr "" -"Erro ao ler tema: incapaz de ler ficheiro de gráficos\n" -"A regressar a omissão" +"Erro ao ler o tema: incapaz de ler o ficheiro de gráficos\n" +"A utilizar o gráfico por omissão" #. shouldnt happen -#: src/fields.c:96 +#: src/fields.c:85 msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" msgstr "" -"Erro ao ler tema por omissão: A Abortar...\n" +"Erro ao ler o tema por omissão: A Abortar...\n" "Verifique se ocorreram erros de instalação\n" -#: src/fields.c:217 +#: src/fields.c:206 msgid "Next piece:" msgstr "Peça seguinte:" -#: src/fields.c:234 +#: src/fields.c:223 msgid "Lines:" msgstr "Linhas:" -#: src/fields.c:238 +#: src/fields.c:227 msgid "Level:" msgstr "Nível:" -#: src/fields.c:240 +#: src/fields.c:229 msgid "Active level:" msgstr "Nível activo:" -#: src/fields.c:288 +#: src/fields.c:277 msgid "Attacks and defenses:" msgstr "Ataques e defesas:" -#: src/fields.c:432 +#: src/fields.c:421 msgid "Not playing" msgstr "Não jogador" -#: src/fields.c:463 +#: src/fields.c:452 msgid "Specials:" msgstr "Especiais:" @@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "SERVIDOR" #: src/gtetrinet.c:78 msgid "Set nickname to use" -msgstr "Definir alcunha a utilizar" +msgstr "Definir a alcunha a utilizar" #: src/gtetrinet.c:78 msgid "NICKNAME" @@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "ALCUNHA" #: src/gtetrinet.c:79 msgid "Set team name" -msgstr "Definir nome da equipa" +msgstr "Definir o nome da equipa" #: src/gtetrinet.c:79 msgid "TEAM" @@ -437,17 +438,17 @@ msgstr "SENHA" #: src/gtetrinet.c:120 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "Falha ao iniciar GConf: %s\n" +msgstr "Falha ao iniciar o GConf: %s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470 +#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:469 msgid "Playing Fields" -msgstr "Campos Jogo" +msgstr "Campos de Jogo" #. FIXME #: src/gtetrinet.c:292 msgid "Winlist" -msgstr "Lista Vencedores" +msgstr "Lista de Vencedores" #: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 msgid "Name" @@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Descrição" #: src/partyline.c:95 msgid "Channel List" -msgstr "Lista Canais" +msgstr "Lista de Canais" #: src/partyline.c:140 msgid "Team" @@ -491,16 +492,16 @@ msgstr "Desligado" #: src/tetrinet.c:194 msgid "Server disconnected" -msgstr "Servidor desligou-o" +msgstr "O servidor desligou-o" #: src/tetrinet.c:214 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" -msgstr "%c%c*** Desligado pelo servidor" +msgstr "%c%c*** Desligado do servidor" #: src/tetrinet.c:226 msgid "Error connecting: " -msgstr "Erro ao estabelecer ligação: " +msgstr "Erro ao estabelecer a ligação: " #: src/tetrinet.c:259 #, c-format @@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "%c*** %c%s%c%c foi expulso do jogo" #: src/tetrinet.c:539 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" -msgstr "%c*** Equipa %c%s%c%c venceu o jogo" +msgstr "%c*** A equipa %c%s%c%c venceu o jogo" #: src/tetrinet.c:545 #, c-format @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "%c*** O jogo foi %ciniciado" #: src/tetrinet.c:631 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" -msgstr "%c*** O jogo está %cem progresso" +msgstr "%c*** O jogo está %cem curso" #: src/tetrinet.c:643 #, c-format @@ -565,17 +566,17 @@ msgstr "%c*** O jogo %cterminou" #: src/tetrinet.c:772 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" -msgstr "%c*** Você juntou-se a %c%s%c%c" +msgstr "%c*** Juntou-se a %c%s%c%c" #: src/tetrinet.c:789 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" -msgstr "%c*** %c%s%c%c juntou-se aos espectadores %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c juntou-se aos espectadores de %c%c(%c%s%c%c%c)" #: src/tetrinet.c:810 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" -msgstr "%c*** %c%s%c%c abandonou os espectadores %c%c(%c%s%c%c%c)" +msgstr "%c*** %c%s%c%c abandonou os espectadores de %c%c(%c%s%c%c%c)" #: src/tetrinet.c:1048 msgid "No special blocks" @@ -674,7 +675,7 @@ msgstr "Comando a executar para reproduzir ficheiros midi" #: gtetrinet.schemas.in.h:2 msgid "Enable/disable channel list." -msgstr "Activar/desactivar lista canais." +msgstr "Activar/desactivar lista de canais." #: gtetrinet.schemas.in.h:3 msgid "Enable/disable midi music" @@ -693,15 +694,15 @@ msgid "" "Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " "provide sounds." msgstr "" -"Activa/Desactiva som. Tenha em mente que o tema que está a utilizar tem de " -"fornecer os sons." +"Activa/Desactiva o som. Tenha em mente que o tema que está a utilizar tem de " +"disponibilizar os sons." #: gtetrinet.schemas.in.h:7 msgid "" "Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " "to work." msgstr "" -"Activa/desactiva música midi. Tem de activar o som se quer que a música " +"Activa/desactiva a música midi. Tem de activar o som se deseja que a música " "funcione." #: gtetrinet.schemas.in.h:8 @@ -714,15 +715,15 @@ msgstr "" #: gtetrinet.schemas.in.h:9 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." -msgstr "Activa/desactiva data/hora na linha de festa." +msgstr "Activa/desactiva a data/hora na linha de festa." #: gtetrinet.schemas.in.h:10 msgid "Key to discard special" -msgstr "Tecla para descartar especial" +msgstr "Tecla para descartar o especial" #: gtetrinet.schemas.in.h:11 msgid "Key to drop piece" -msgstr "Tecla para largar peça" +msgstr "Tecla para largar a peça" #: gtetrinet.schemas.in.h:12 msgid "Key to move down" @@ -742,35 +743,35 @@ msgstr "Tecla para abrir o diálogo de mensagem de campo" #: gtetrinet.schemas.in.h:16 msgid "Key to rotate clockwise" -msgstr "Tecla para rodar sentido ponteiros" +msgstr "Tecla para rodar no sentido dos ponteiros do relógio" #: gtetrinet.schemas.in.h:17 msgid "Key to rotate counterclockwise" -msgstr "Tecla para rodar contra sentido ponteiros" +msgstr "Tecla para rodar no sentido contrário aos ponteiros do relógio" #: gtetrinet.schemas.in.h:18 msgid "Key to use the current special on field 1" -msgstr "Tecla para utilizar especial actual no campo 1" +msgstr "Tecla para utilizar o especial actual no campo 1" #: gtetrinet.schemas.in.h:19 msgid "Key to use the current special on field 2" -msgstr "Tecla para utilizar especial actual no campo 2" +msgstr "Tecla para utilizar o especial actual no campo 2" #: gtetrinet.schemas.in.h:20 msgid "Key to use the current special on field 3" -msgstr "Tecla para utilizar especial actual no campo 3" +msgstr "Tecla para utilizar o especial actual no campo 3" #: gtetrinet.schemas.in.h:21 msgid "Key to use the current special on field 4" -msgstr "Tecla para utilizar especial actual no campo 4" +msgstr "Tecla para utilizar o especial actual no campo 4" #: gtetrinet.schemas.in.h:22 msgid "Key to use the current special on field 5" -msgstr "Tecla para utilizar especial actual no campo 5" +msgstr "Tecla para utilizar o especial actual no campo 5" #: gtetrinet.schemas.in.h:23 msgid "Key to use the current special on field 6" -msgstr "Tecla para utilizar especial actual no campo 6" +msgstr "Tecla para utilizar o especial actual no campo 6" #: gtetrinet.schemas.in.h:24 msgid "Server where you want to play" @@ -781,7 +782,7 @@ msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." msgstr "" -"O directório de tema actual. Deverá conter um \"blocks.png\" e \"theme.cfg\" " +"O directório do tema actual. Deverá conter um \"blocks.png\" e \"theme.cfg\" " "legíveis." #: gtetrinet.schemas.in.h:26 @@ -807,7 +808,7 @@ msgstr "Esta tecla descarta o especial actual. É insensível à capitalização #: gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." msgstr "" -"Esta tecla mostra o diálogo de mensagem de campo. É insensível à " +"Esta tecla apresenta o diálogo de mensagem de campo. É insensível à " "capitalização." #: gtetrinet.schemas.in.h:31 @@ -829,14 +830,14 @@ msgstr "Esta tecla move o bloco para a direita. É insensível à capitalizaçã #: gtetrinet.schemas.in.h:35 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." msgstr "" -"Esta tecla roda o bloco no sentido dos ponteiros. É insensível à " +"Esta tecla roda o bloco no sentido dos ponteiros do relógio. É insensível à " "capitalização." #: gtetrinet.schemas.in.h:36 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." msgstr "" -"Esta tecla roda o bloco contra o sentido dos ponteiros. É insensível à " -"capitalização." +"Esta tecla roda o bloco no sentido contrário aos ponteiros do relógio. É " +"insensível à capitalização." #: gtetrinet.schemas.in.h:37 msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."