From: Kwok-Koon Cheung Date: Tue, 10 Jun 2003 01:33:20 +0000 (+0000) Subject: Updated traditional Chinese translation. X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=4540027c26d6d18661ed9383c6555bb7863b5ad3;p=gtetrinet Updated traditional Chinese translation. * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fd12fa5..c0a7679 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-10 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + 2003-06-07 Christophe Merlet * fr.po: Updated French translation. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index a34d135..1c7e4c2 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-05 12:47+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-05 12:47+0800\n" +"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-08 19:07+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-10 09:32+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,38 +101,42 @@ msgstr "" msgid "Detach the current notebook page" msgstr "" -#: src/commands.c:231 +#: src/commands.c:245 msgid "Game in progress" msgstr "遊戲進行中" -#: src/commands.c:234 +#: src/commands.c:248 msgid "Connected to\n" msgstr "連線至\n" -#: src/commands.c:238 +#: src/commands.c:252 msgid "Not connected" msgstr "未連線" #. Translators: translate as your names & emails -#: src/commands.c:260 +#: src/commands.c:274 msgid "translator_credits" msgstr "" +"i18n 程式中文化計劃\n" +"http://i18n.linux.org.tw/\n" +"\n" +"Abel Cheung , 2003" -#: src/commands.c:265 +#: src/commands.c:279 msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" -msgstr "© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" +msgstr "版權所有 © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" -#: src/commands.c:266 +#: src/commands.c:280 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" msgstr "適用於 GNOME 的俄羅斯方塊客戶端程式。\n" -#: src/commands.c:278 +#: src/commands.c:292 msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "GTetrinet 網頁" #: src/config.c:134 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." -msgstr "" +msgstr "警告:佈景主題沒有名稱,會改為使用預設佈景主題。" #. make dialog that asks for address/nickname #: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:333 src/gtetrinet.c:77 @@ -149,7 +153,7 @@ msgstr "您必須指定伺服器名稱。" #: src/dialogs.c:230 msgid "Please specify a password to connect as spectator." -msgstr "" +msgstr "請指定成為旁觀者身分所需要的密碼。" #: src/dialogs.c:256 msgid "Please specify a valid nickname." @@ -158,11 +162,11 @@ msgstr "請使用有效的稱呼。" #. game type radio buttons #: src/dialogs.c:360 msgid "O_riginal" -msgstr "" +msgstr "原創(_R)" #: src/dialogs.c:362 msgid "Tetri_Fast" -msgstr "" +msgstr "Tetri_Fast" #: src/dialogs.c:384 msgid "Server address" @@ -170,7 +174,7 @@ msgstr "伺服器位址" #: src/dialogs.c:393 msgid "Connect as a _spectator" -msgstr "" +msgstr "以旁觀者身分連線(_S)" #: src/dialogs.c:397 msgid "_Password:" @@ -178,7 +182,7 @@ msgstr "密碼(_P):" #: src/dialogs.c:412 msgid "Spectate game" -msgstr "" +msgstr "觀看遊戲" #: src/dialogs.c:421 msgid "_Nick name:" @@ -218,111 +222,139 @@ msgstr "向左轉" #: src/dialogs.c:549 msgid "Drop piece" -msgstr "" +msgstr "令方塊跌下" #: src/dialogs.c:550 msgid "Discard special" -msgstr "" +msgstr "丟棄特殊方塊" #: src/dialogs.c:551 msgid "Send message" msgstr "送出訊息" -#: src/dialogs.c:605 +#: src/dialogs.c:552 +msgid "Special to field 1" +msgstr "將特殊方塊使用於第 1 個玩者" + +#: src/dialogs.c:553 +msgid "Special to field 2" +msgstr "將特殊方塊使用於第 2 個玩者" + +#: src/dialogs.c:554 +msgid "Special to field 3" +msgstr "將特殊方塊使用於第 3 個玩者" + +#: src/dialogs.c:555 +msgid "Special to field 4" +msgstr "將特殊方塊使用於第 4 個玩者" + +#: src/dialogs.c:556 +msgid "Special to field 5" +msgstr "將特殊方塊使用於第 5 個玩者" + +#: src/dialogs.c:557 +msgid "Special to field 6" +msgstr "將特殊方塊使用於第 6 個玩者" + +#: src/dialogs.c:617 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "請指定「%s」的新按鍵" -#: src/dialogs.c:822 +#: src/dialogs.c:834 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "GTetrinet 偏好設定" -#: src/dialogs.c:845 +#: src/dialogs.c:857 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" msgstr "" +"請在清單中選取佈景主題。\n" +"您可以將新的佈景主題安裝在 ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:853 +#: src/dialogs.c:865 msgid "Name:" msgstr "名稱:" -#: src/dialogs.c:857 +#: src/dialogs.c:869 msgid "Author:" msgstr "作者:" -#: src/dialogs.c:861 +#: src/dialogs.c:873 msgid "Description:" msgstr "說明:" -#: src/dialogs.c:879 +#: src/dialogs.c:891 msgid "Selected Theme" msgstr "選定的佈景主題" -#: src/dialogs.c:898 +#: src/dialogs.c:910 msgid "Themes" msgstr "佈景主題" #. partyline -#: src/dialogs.c:903 +#: src/dialogs.c:915 msgid "Enable _Timestamps" -msgstr "" +msgstr "顯示時間(_T)" -#: src/dialogs.c:905 +#: src/dialogs.c:917 msgid "Enable Channel _List" msgstr "" #. FIXME -#: src/dialogs.c:931 src/gtetrinet.c:257 +#: src/dialogs.c:943 src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" -msgstr "" +msgstr "交談區" -#: src/dialogs.c:942 +#: src/dialogs.c:954 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "行動" -#: src/dialogs.c:944 +#: src/dialogs.c:956 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "按鍵" -#: src/dialogs.c:950 +#: src/dialogs.c:962 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." msgstr "" -#: src/dialogs.c:957 +#: src/dialogs.c:969 msgid "Change _key..." msgstr "更改按鍵(_K)..." -#: src/dialogs.c:962 src/dialogs.c:1015 +#: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:1027 msgid "_Restore defaults" -msgstr "回復至預設設定(_R)" +msgstr "回復為預設值(_R)" -#: src/dialogs.c:983 +#: src/dialogs.c:995 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #. sound -#: src/dialogs.c:988 +#: src/dialogs.c:1000 msgid "Enable _Sound" msgstr "啟用音效(_S)" -#: src/dialogs.c:991 +#: src/dialogs.c:1003 msgid "Enable _MIDI" msgstr "啟用 _MIDI" -#: src/dialogs.c:1005 +#: src/dialogs.c:1017 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "請輸入可播放 midi 檔案的指令:" -#: src/dialogs.c:1008 +#: src/dialogs.c:1020 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." msgstr "" +"當播放 midi 音效檔時會使用以上的指令來播放。midi 檔的名稱可以在環境變數 " +"MIDIFILE 中找到。" -#: src/dialogs.c:1045 +#: src/dialogs.c:1057 msgid "Sound" msgstr "音效" @@ -349,11 +381,11 @@ msgstr "下一塊:" #: src/fields.c:234 msgid "Lines:" -msgstr "" +msgstr "行數:" #: src/fields.c:238 msgid "Level:" -msgstr "" +msgstr "等級:" #: src/fields.c:240 msgid "Active level:" @@ -369,7 +401,7 @@ msgstr "沒有人玩" #: src/fields.c:463 msgid "Specials:" -msgstr "" +msgstr "特殊方塊:" #: src/gtetrinet.c:77 msgid "SERVER" @@ -377,7 +409,7 @@ msgstr "伺服器" #: src/gtetrinet.c:78 msgid "Set nickname to use" -msgstr "指定會用的稱呼" +msgstr "指定準備使用的稱呼" #: src/gtetrinet.c:78 msgid "NICKNAME" @@ -393,11 +425,11 @@ msgstr "隊伍" #: src/gtetrinet.c:80 msgid "Connect as a spectator" -msgstr "" +msgstr "以旁觀者身分連線" #: src/gtetrinet.c:81 msgid "Spectator password" -msgstr "" +msgstr "旁觀者密碼" #: src/gtetrinet.c:81 msgid "PASSWORD" @@ -409,14 +441,14 @@ msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "無法初始化 GConf:%s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:246 src/gtetrinet.c:392 src/gtetrinet.c:443 +#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:467 msgid "Playing Fields" -msgstr "" +msgstr "遊戲區" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:268 +#: src/gtetrinet.c:292 msgid "Winlist" -msgstr "" +msgstr "優勝者" #: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59 msgid "Name" @@ -450,11 +482,11 @@ msgstr "您的名稱:" msgid "Your team:" msgstr "您所屬的隊伍:" -#: src/partyline.c:660 +#: src/partyline.c:665 msgid "Talking in channel" msgstr "" -#: src/partyline.c:662 +#: src/partyline.c:667 msgid "Disconnected" msgstr "未連線" @@ -539,16 +571,16 @@ msgstr "%c*** 您加入了 %c%s%c%c" #: src/tetrinet.c:786 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" -msgstr "" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 加入成為旁觀者 %c%c(%c%s%c%c%c)" #: src/tetrinet.c:807 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" -msgstr "" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 離開旁觀者身分 %c%c(%c%s%c%c%c)" #: src/tetrinet.c:1045 msgid "No special blocks" -msgstr "" +msgstr "沒有特殊方塊" #: src/tetrinet.c:1204 src/tetrinet.c:1211 #, c-format @@ -564,54 +596,54 @@ msgstr "" msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr "" -#: src/tetrinet.c:1827 +#: src/tetrinet.c:1835 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" -msgstr "" +msgstr "%c*** %c%s%c%c 是仲裁者" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1876 +#: src/tetrinet.c:1884 msgid " has left the game" msgstr " 己經離開遊戲" -#: src/tetrinet.c:1877 +#: src/tetrinet.c:1885 msgid " have left the game" msgstr " 己經離開遊戲" -#: src/tetrinet.c:1890 +#: src/tetrinet.c:1898 msgid " has joined the game" msgstr " 剛加入遊戲" -#: src/tetrinet.c:1891 +#: src/tetrinet.c:1899 msgid " have joined the game" msgstr " 剛加入遊戲" -#: src/tetrinet.c:1914 +#: src/tetrinet.c:1922 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s 在 %c%s 隊" -#: src/tetrinet.c:1917 +#: src/tetrinet.c:1925 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s 沒有加入隊伍" -#: src/tetrinet.c:1919 +#: src/tetrinet.c:1927 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s 在 %c%s 隊" -#: src/tetrinet.c:1922 +#: src/tetrinet.c:1930 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s 沒有加入隊伍" -#: src/tetrinet.c:1963 +#: src/tetrinet.c:1971 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c 在 %c%s 隊伍" -#: src/tetrinet.c:1970 +#: src/tetrinet.c:1978 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c 沒有加入隊伍" @@ -638,24 +670,24 @@ msgid "Tetrinet client for GNOME" msgstr "Tetrinet 的 GNOME 客戶端程式" #: gtetrinet.schemas.in.h:1 -msgid "Command to run to play midi files." -msgstr "可播放 midi 音效檔的指令" +msgid "Command to run to play midi files" +msgstr "用來播放 midi 音效檔的指令" #: gtetrinet.schemas.in.h:2 msgid "Enable/disable channel list." msgstr "" #: gtetrinet.schemas.in.h:3 -msgid "Enable/disable midi music." +msgid "Enable/disable midi music" msgstr "啟用/不啟用 midi 音效" #: gtetrinet.schemas.in.h:4 -msgid "Enable/disable sound." +msgid "Enable/disable sound" msgstr "啟用/不啟用音效" #: gtetrinet.schemas.in.h:5 msgid "Enable/disable timestamps." -msgstr "" +msgstr "顯示/隱藏時間" #: gtetrinet.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -677,55 +709,79 @@ msgstr "" #: gtetrinet.schemas.in.h:9 msgid "Enables/disables timestamps in the partyline." -msgstr "" +msgstr "在交談區中顯示/隱藏時間。" #: gtetrinet.schemas.in.h:10 -msgid "Key to discard special." -msgstr "" +msgid "Key to discard special" +msgstr "用來丟棄特殊方塊的按鍵" #: gtetrinet.schemas.in.h:11 -msgid "Key to drop piece." -msgstr "" +msgid "Key to drop piece" +msgstr "令方塊跌下的按鍵" #: gtetrinet.schemas.in.h:12 -msgid "Key to move down." +msgid "Key to move down" msgstr "令方塊向下移的按鍵" #: gtetrinet.schemas.in.h:13 -msgid "Key to move left." +msgid "Key to move left" msgstr "令方塊向左移的按鍵" #: gtetrinet.schemas.in.h:14 -msgid "Key to move right." +msgid "Key to move right" msgstr "令方塊向右移的按鍵" #: gtetrinet.schemas.in.h:15 -msgid "Key to open the fields' message dialog." +msgid "Key to open the fields' message dialog" msgstr "" #: gtetrinet.schemas.in.h:16 -msgid "Key to rotate clockwise." +msgid "Key to rotate clockwise" msgstr "令方塊順時針方向旋轉的按鍵" #: gtetrinet.schemas.in.h:17 -msgid "Key to rotate counterclockwise." +msgid "Key to rotate counterclockwise" msgstr "令方塊逆時針方向旋轉的按鍵" #: gtetrinet.schemas.in.h:18 -msgid "Server where you want to play." -msgstr "您會連接至這裡指定的伺服器玩遊戲" +msgid "Key to use the current special on field 1" +msgstr "將特殊方塊使用於第 1 個玩者的按鍵" #: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "Key to use the current special on field 2" +msgstr "將特殊方塊使用於第 2 個玩者的按鍵" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "Key to use the current special on field 3" +msgstr "將特殊方塊使用於第 3 個玩者的按鍵" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "Key to use the current special on field 4" +msgstr "將特殊方塊使用於第 4 個玩者的按鍵" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "Key to use the current special on field 5" +msgstr "將特殊方塊使用於第 5 個玩者的按鍵" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "Key to use the current special on field 6" +msgstr "將特殊方塊使用於第 6 個玩者的按鍵" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "Server where you want to play" +msgstr "您會連接至這裡指定的伺服器玩遊戲" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 msgid "" "The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " "a \"theme.cfg\"." -msgstr "" +msgstr "目前的佈景主題目錄。在該目錄中應該可以讀取“blocks.png”及“theme.cfg”。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:20 -msgid "Theme directory, should end with a '/'." +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "Theme directory, should end with a '/'" msgstr "佈景主題目錄,應該以‘/’結束" -#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 msgid "" "This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " "file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -733,54 +789,78 @@ msgstr "" "當播放 midi 音效檔時會使用這個指令來播放。midi 檔的名稱可以在環境變數 " "MIDIFILE 中找到。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." msgstr "這個是 GTetrinet 會嘗試連線的伺服器。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會將特殊方塊丟棄。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." msgstr "" -#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +#: gtetrinet.schemas.in.h:31 msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." -msgstr "" +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊跌下至最底層。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +#: gtetrinet.schemas.in.h:32 msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." -msgstr "這個鍵(不分大小寫)會令方塊向下移。" +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊向下移。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +#: gtetrinet.schemas.in.h:33 msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." -msgstr "這個鍵(不分大小寫)會令方塊向左移。" +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊向左移。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +#: gtetrinet.schemas.in.h:34 msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." -msgstr "這個鍵(不分大小寫)會令方塊向右移。" +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊向右移。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +#: gtetrinet.schemas.in.h:35 msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." -msgstr "這個鍵(不分大小寫)會令方塊向順時針方向旋轉。" +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊向順時針方向旋轉。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +#: gtetrinet.schemas.in.h:36 msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." -msgstr "這個鍵(不分大小寫)會令方塊向逆時針方向旋轉。" +msgstr "本按鍵(不分大小寫)會令方塊向逆時針方向旋轉。" -#: gtetrinet.schemas.in.h:31 +#: gtetrinet.schemas.in.h:37 +msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." +msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 1 個玩者。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:38 +msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." +msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 2 個玩者。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:39 +msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." +msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 3 個玩者。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:40 +msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." +msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 4 個玩者。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:41 +msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." +msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 5 個玩者。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:42 +msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." +msgstr "本按鍵會將目前的特殊方塊使用於第 6 個玩者。" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This will be the name of your team." msgstr "您的隊伍名稱" -#: gtetrinet.schemas.in.h:32 +#: gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This will be your nickname in the game." msgstr "您在遊戲中會使用這個稱呼" -#: gtetrinet.schemas.in.h:33 -msgid "Your nickname." +#: gtetrinet.schemas.in.h:45 +msgid "Your nickname" msgstr "您的稱呼" -#: gtetrinet.schemas.in.h:34 -msgid "Your team." +#: gtetrinet.schemas.in.h:46 +msgid "Your team" msgstr "您的隊伍"