From: Jordi Mallach Date: Sat, 1 Feb 2003 13:31:46 +0000 (+0000) Subject: Added gtetrinet.schemas.in to POTFILES.in. X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=39e85eccaaa802674be523c961df131250dd0763;p=gtetrinet Added gtetrinet.schemas.in to POTFILES.in. Updated Catalan translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f0812e9..5d95456 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-02-01 Jordi Mallach + + * POTFILES.in: Added gtetrinet.schemas.in. + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2003-01-26 Vincent van Adrighem * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index f21be6a..002efd0 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -6,5 +6,5 @@ src/gtetrinet.c src/partyline.c src/tetrinet.c src/winlist.c -# files added by intltool-prepare gtetrinet.desktop.in +gtetrinet.schemas.in diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index cee8278..e3c0dc9 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtetrinet 0.5.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-24 15:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-24 15:30+0100\n" +"Project-Id-Version: gtetrinet 0.6.0pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-01 14:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-01 14:30+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Finalitza" msgid "End the current game" msgstr "Finalitza el joc actual" -#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:149 +#: src/commands.c:82 src/dialogs.c:156 msgid "Change team" msgstr "Equip" @@ -127,110 +127,110 @@ msgstr "Un client de Tetrinet per al GNOME.\n" msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "Web de GTetrinet" -#: src/config.c:83 +#: src/config.c:88 msgid "Warning: theme does not have a name" msgstr "Avís: el tema no te un nom" #. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:86 src/dialogs.c:302 src/gtetrinet.c:70 +#: src/dialogs.c:88 src/dialogs.c:303 src/gtetrinet.c:75 msgid "Connect to server" msgstr "Connecta al servidor" -#: src/dialogs.c:169 src/dialogs.c:398 +#: src/dialogs.c:168 src/dialogs.c:401 msgid "Team name:" msgstr "Nom de l'equip:" -#: src/dialogs.c:209 +#: src/dialogs.c:207 msgid "You must specify a server name." msgstr "Teniu que especificar un nom de servidor." -#: src/dialogs.c:219 +#: src/dialogs.c:217 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "Teniu que especificar una contrasenya per a connectar com espectador." -#: src/dialogs.c:234 +#: src/dialogs.c:232 msgid "Please specify a valid nickname." msgstr "Teniu que especificar un nom vàlid." #. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:326 +#: src/dialogs.c:329 msgid "Original" msgstr "Original" -#: src/dialogs.c:328 +#: src/dialogs.c:331 msgid "TetriFast" msgstr "TetriFast" -#: src/dialogs.c:350 +#: src/dialogs.c:353 msgid "Server address" msgstr "Adreça del servidor" -#: src/dialogs.c:359 src/gtetrinet.c:73 +#: src/dialogs.c:362 src/gtetrinet.c:78 msgid "Connect as a spectator" msgstr "Connecta com espectador" -#: src/dialogs.c:363 +#: src/dialogs.c:366 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: src/dialogs.c:377 +#: src/dialogs.c:380 msgid "Spectate game" msgstr "Espectar el joc" -#: src/dialogs.c:386 +#: src/dialogs.c:389 msgid "Nick name:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: src/dialogs.c:415 +#: src/dialogs.c:418 msgid "Player information" msgstr "Informació del jugador" -#: src/dialogs.c:455 +#: src/dialogs.c:459 msgid "Change Key" msgstr "Canvia la tecla" -#: src/dialogs.c:513 +#: src/dialogs.c:519 msgid "Move right" msgstr "Mou a la dreta" -#: src/dialogs.c:514 +#: src/dialogs.c:520 msgid "Move left" msgstr "Mou a l'esquerra" -#: src/dialogs.c:515 +#: src/dialogs.c:521 msgid "Move down" msgstr "Mou avall" -#: src/dialogs.c:516 +#: src/dialogs.c:522 msgid "Rotate right" msgstr "Rota a la dreta" -#: src/dialogs.c:517 +#: src/dialogs.c:523 msgid "Rotate left" msgstr "Rota a l'esquerra" -#: src/dialogs.c:518 +#: src/dialogs.c:524 msgid "Drop piece" msgstr "Solta la peça" -#: src/dialogs.c:519 +#: src/dialogs.c:525 msgid "Discard special" msgstr "Descarta especial" -#: src/dialogs.c:520 +#: src/dialogs.c:526 msgid "Send message" msgstr "Envia missatge" -#: src/dialogs.c:570 +#: src/dialogs.c:590 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Premeu una nova tecla per a «%s»" -#: src/dialogs.c:808 +#: src/dialogs.c:790 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "Preferències de GTetrinet" -#: src/dialogs.c:819 +#: src/dialogs.c:808 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -238,35 +238,35 @@ msgstr "" "Seleccioneu un tema de la llista.\n" "Instal·leu temes nous en ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:827 +#: src/dialogs.c:816 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: src/dialogs.c:831 +#: src/dialogs.c:820 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: src/dialogs.c:835 +#: src/dialogs.c:824 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" -#: src/dialogs.c:853 +#: src/dialogs.c:842 msgid "Selected Theme" msgstr "Tema seleccionat" -#: src/dialogs.c:876 +#: src/dialogs.c:861 msgid "Themes" msgstr "Temes" -#: src/dialogs.c:883 +#: src/dialogs.c:867 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: src/dialogs.c:885 +#: src/dialogs.c:869 msgid "Key" msgstr "Tecla" -#: src/dialogs.c:891 +#: src/dialogs.c:875 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." @@ -274,32 +274,32 @@ msgstr "" "Seleccioneu una acció de la llista i premeu «Canvia la tecla» per a canviar " "la tecla associada amb l'acció." -#: src/dialogs.c:897 +#: src/dialogs.c:881 msgid "Change key..." msgstr "Canvia la tecla..." -#: src/dialogs.c:902 src/dialogs.c:960 +#: src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:939 msgid "Restore defaults" msgstr "Restaura els valors per defecte" -#: src/dialogs.c:927 +#: src/dialogs.c:907 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #. sound -#: src/dialogs.c:933 +#: src/dialogs.c:912 msgid "Enable Sound" msgstr "Habilita el só" -#: src/dialogs.c:936 +#: src/dialogs.c:915 msgid "Enable MIDI" msgstr "Habilita el MIDI" -#: src/dialogs.c:950 +#: src/dialogs.c:929 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Introduïu l'ordre per a reproduir un fitxer de midi:" -#: src/dialogs.c:953 +#: src/dialogs.c:932 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" "L'ordre de dalt s'executa quan s'ha de reproduir un fitxer de midi. El nom " "del fitxer de midi s'ha de ficar en la variable d'entorn «MIDIFILE»." -#: src/dialogs.c:994 +#: src/dialogs.c:969 msgid "Sound" msgstr "So" @@ -356,46 +356,51 @@ msgstr "No està jugant" msgid "Specials:" msgstr "Especials:" -#: src/gtetrinet.c:70 +#: src/gtetrinet.c:75 msgid "SERVER" msgstr "SERVIDOR" -#: src/gtetrinet.c:71 +#: src/gtetrinet.c:76 msgid "Set nickname to use" msgstr "Estableix el nom d'usuari a utilitzar" -#: src/gtetrinet.c:71 +#: src/gtetrinet.c:76 msgid "NICKNAME" msgstr "NOM D'USUARI" -#: src/gtetrinet.c:72 +#: src/gtetrinet.c:77 msgid "Set team name" msgstr "Estableix el nom de l'equip" -#: src/gtetrinet.c:72 +#: src/gtetrinet.c:77 msgid "TEAM" msgstr "EQUIP" -#: src/gtetrinet.c:74 +#: src/gtetrinet.c:79 msgid "Spectator password" msgstr "Contrasenya d'espectador" -#: src/gtetrinet.c:74 +#: src/gtetrinet.c:79 msgid "PASSWORD" msgstr "CONTRASENYA" +#: src/gtetrinet.c:170 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "No s'ha pogut iniciar GConf: %s\n" + #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:197 src/gtetrinet.c:335 src/gtetrinet.c:386 +#: src/gtetrinet.c:247 src/gtetrinet.c:386 src/gtetrinet.c:437 msgid "Playing Fields" msgstr "Camps de joc" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:208 +#: src/gtetrinet.c:258 msgid "Partyline" msgstr "Partyline" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:219 +#: src/gtetrinet.c:269 msgid "Winlist" msgstr "Marcadors" @@ -415,156 +420,156 @@ msgstr "El vostre nom:" msgid "Your team:" msgstr "El vostre equip:" -#: src/tetrinet.c:201 +#: src/tetrinet.c:200 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c*** S'ha desconnectat del servidor" -#: src/tetrinet.c:210 +#: src/tetrinet.c:209 msgid "Error connecting: " msgstr "Error al connectar: " -#: src/tetrinet.c:239 +#: src/tetrinet.c:238 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** S'ha connectat al servidor" -#: src/tetrinet.c:337 +#: src/tetrinet.c:336 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** Heu sigut expulsats del joc" -#: src/tetrinet.c:341 +#: src/tetrinet.c:340 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c ha sigut expulsat del joc" -#: src/tetrinet.c:433 +#: src/tetrinet.c:432 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** L'equip %c%s%c%c ha guanyat el joc" -#: src/tetrinet.c:439 +#: src/tetrinet.c:438 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c ha guanyat el joc" -#: src/tetrinet.c:499 +#: src/tetrinet.c:498 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c*** El joc ha %ccomençat" -#: src/tetrinet.c:524 +#: src/tetrinet.c:523 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** El joc està %cen progrés" -#: src/tetrinet.c:535 +#: src/tetrinet.c:534 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** El joc s'ha %cpausat" -#: src/tetrinet.c:537 +#: src/tetrinet.c:536 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "El joc s'ha %c%cpausat" -#: src/tetrinet.c:542 +#: src/tetrinet.c:541 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** El joc s'ha %creanudat" -#: src/tetrinet.c:544 +#: src/tetrinet.c:543 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "El joc s'ha %c%creanudat" -#: src/tetrinet.c:553 +#: src/tetrinet.c:552 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** El joc ha %cacabat" -#: src/tetrinet.c:663 +#: src/tetrinet.c:662 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** Vos heu unit a %c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:680 +#: src/tetrinet.c:679 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c s'ha unit als espectadors %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:701 +#: src/tetrinet.c:700 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c ha abandonat els espectadors %c%c (%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:858 +#: src/tetrinet.c:857 msgid "No special blocks" msgstr "Cap bloc especial" -#: src/tetrinet.c:1017 src/tetrinet.c:1024 +#: src/tetrinet.c:1016 src/tetrinet.c:1023 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr " en %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1034 +#: src/tetrinet.c:1033 msgid " to All" msgstr " a tots" -#: src/tetrinet.c:1040 src/tetrinet.c:1047 +#: src/tetrinet.c:1039 src/tetrinet.c:1046 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr " per %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1681 +#: src/tetrinet.c:1680 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c és el moderador" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1730 +#: src/tetrinet.c:1729 msgid " has left the game" msgstr " ha abandonat el joc" -#: src/tetrinet.c:1731 +#: src/tetrinet.c:1730 msgid " have left the game" msgstr " han abandonat el joc" -#: src/tetrinet.c:1744 +#: src/tetrinet.c:1743 msgid " has joined the game" msgstr " s'ha unit al joc" -#: src/tetrinet.c:1745 +#: src/tetrinet.c:1744 msgid " have joined the game" msgstr " s'han unit al joc" -#: src/tetrinet.c:1768 +#: src/tetrinet.c:1767 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s està en l'equip %c%s" -#: src/tetrinet.c:1771 +#: src/tetrinet.c:1770 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s està sol" -#: src/tetrinet.c:1773 +#: src/tetrinet.c:1772 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s estan en l'equip %c%s" -#: src/tetrinet.c:1776 +#: src/tetrinet.c:1775 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s estan sols" -#: src/tetrinet.c:1817 +#: src/tetrinet.c:1816 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c està ara en l'equip %c%s" -#: src/tetrinet.c:1824 +#: src/tetrinet.c:1823 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c està ara sol" @@ -588,3 +593,155 @@ msgstr "Client de Tetrinet" #: gtetrinet.desktop.in.h:3 msgid "Tetrinet client for GNOME" msgstr "Client de Tetrinet per al GNOME" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files." +msgstr "Ordre a executar per a reproduir fitxers midi." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable midi music." +msgstr "Habilita/inhabilita la música midi." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable sound." +msgstr "Habilita/inhabilita el so." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" +"Habilita/inhabilita el so. Teniu en compte que el tema que utilitzeu ha de " +"proveir sons." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" +"Habilita/inhabilita la música midi. Necessiteu tindre el so habilitat si " +"voleu que funcione la música." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "Key to discard special." +msgstr "Tecla per a descartar un especial." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "Key to drop piece." +msgstr "Tecla per a soltar la peça." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "Key to move down." +msgstr "Tecla per a moure avall." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Key to move left." +msgstr "Tecla per a mou a l'esquerra." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to move right." +msgstr "Tecla per a mou a la dreta." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to open the fields' message dialog." +msgstr "Tecla per a obrir el diàleg de missatges del camp de joc." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to rotate clockwise." +msgstr "Tecla per a rotar en sentit de les agulles del rellotge." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to rotate counterclockwise." +msgstr "Tecla per a rotar en sentit contrari de les agulles del rellotge." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Server where you want to play." +msgstr "Servidor on voleu jugar." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" +"El directori de temes actual. Ha de contenir un «blocks.png» i «theme.cfg» " +"llegibles." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Theme directory, should end with a '/'." +msgstr "Directori de temes, ha d'acabar amb un «/»." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"Aquesta ordre s'executa quan s'ha de reproduir un fitxer de midi. El nom del " +"fitxer de midi s'ha de ficar en la variable d'entorn «MIDIFILE»." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "Aquest és el servidor on intentarà connectar GTetrinet." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "" +"Aquesta tecla descarta l'especial actual. No hi ha diferència entre " +"majúscules i minúscules." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "" +"Aquesta tecla mostra el diàleg de missatges dels camps de joc. No hi ha " +"diferència entre majúscules i minúscules." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "" +"Aquesta tecla deixa caure el bloc en terra. No hi ha diferència entre " +"majúscules i minúscules." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "" +"Aquesta tecla mou el bloc avall. No hi ha diferència entre majúscules i " +"minúscules." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "" +"Aquesta tecla mou el bloc a l'esquerra. No hi ha diferència entre majúscules " +"i minúscules." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "" +"Aquesta tecla mou el bloc a la dreta. No hi ha diferència entre majúscules i " +"minúscules." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Aquesta tecla rota el bloc en sentit de les agulles del rellotge. No hi ha " +"diferència entre majúscules i minúscules." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Aquesta tecla rota el bloc en sentit contrari de les agulles del rellotge. " +"No hi ha diferència entre majúscules i minúscules." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "Aquest serà el nom del vostre equip." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "Aquest serà el vostre nom en el joc." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "Your nickname." +msgstr "El vostre nom." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "Your team." +msgstr "El vostre equip."