From: Evandro Fernandes Giovanini Date: Wed, 14 Apr 2004 01:33:08 +0000 (+0000) Subject: Updated Brazilian Portuguese translation from Estêvão Samuel Procópio X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=3198823e318df8ef4c00f69d44d4fc5bf32aa765;p=gtetrinet Updated Brazilian Portuguese translation from Estêvão Samuel Procópio 2004-04-14 Evandro Fernandes Giovanini * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation from Estêvão Samuel Procópio . --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 03bf6d8..e7fa746 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-04-14 Evandro Fernandes Giovanini + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation + from Estêvão Samuel Procópio . + 2004-04-14 Duarte Loreto * pt.po: Updated and revised Portuguese translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 49bc3d9..ffa86d3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-10 16:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-10 13:55-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-13 14:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-13 20:13-0300\n" "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -123,7 +123,8 @@ msgid "translator_credits" msgstr "" "Alexandre Folle de Menezes \n" "baseado na versão em Português Ibérico por\n" -"Duarte Loreto " +"Duarte Loreto \n" +"Estêvão Samuel Procópio " #: src/commands.c:293 msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n" @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Página Web GTetrinet" #: src/config.c:140 msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default." -msgstr "Aviso: tema não tem um nome, revertendo para tema padrão." +msgstr "Aviso: o tema não possui um nome. Revertendo para tema padrão." #. make dialog that asks for address/nickname #: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77 @@ -258,7 +259,7 @@ msgstr "Especial para o campo 6" #: src/dialogs.c:627 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" -msgstr "Pressione a nova tecla para \"%s\"" +msgstr "Escolha uma nova tecla para \"%s\"" #: src/dialogs.c:844 msgid "GTetrinet Preferences" @@ -272,82 +273,84 @@ msgstr "" "Selecione um tema da lista.\n" "Instale novos temas em ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:874 +#: src/dialogs.c:873 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/dialogs.c:878 +#: src/dialogs.c:876 msgid "Author:" -msgstr "Autor" +msgstr "Autor:" -#: src/dialogs.c:882 +#: src/dialogs.c:879 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: src/dialogs.c:900 +#: src/dialogs.c:892 msgid "Selected Theme" msgstr "Tema Selecionado" -#: src/dialogs.c:919 +#: src/dialogs.c:908 +msgid "Download new themes" +msgstr "Baixar novos temas" + +#: src/dialogs.c:913 msgid "Themes" msgstr "Temas" #. partyline -#: src/dialogs.c:924 +#: src/dialogs.c:918 msgid "Enable _Timestamps" msgstr "Ativar _Horários" -#: src/dialogs.c:926 +#: src/dialogs.c:920 msgid "Enable Channel _List" msgstr "Habilitar _Lista de Canais" #. FIXME -#: src/dialogs.c:952 src/gtetrinet.c:281 +#: src/dialogs.c:946 src/gtetrinet.c:281 msgid "Partyline" msgstr "Bate-papo" -#: src/dialogs.c:963 +#: src/dialogs.c:957 msgid "Action" msgstr "Ação" -#: src/dialogs.c:965 +#: src/dialogs.c:959 msgid "Key" msgstr "Tecla" -#: src/dialogs.c:971 +#: src/dialogs.c:965 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." -msgstr "" -"Selecione uma ação da lista e pressione Alterar Tecla para alterar a tecla " -"associada com a ação." +msgstr "Selecione uma ação da lista e pressione Alterar Tecla para alterar a tecla associada à ação." -#: src/dialogs.c:978 +#: src/dialogs.c:972 msgid "Change _key..." msgstr "Alterar _tecla..." -#: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:1036 +#: src/dialogs.c:977 src/dialogs.c:1030 msgid "_Restore defaults" msgstr "_Restaurar padrões" -#: src/dialogs.c:1004 +#: src/dialogs.c:998 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. sound -#: src/dialogs.c:1009 +#: src/dialogs.c:1003 msgid "Enable _Sound" msgstr "Habilitar _Som" -#: src/dialogs.c:1012 +#: src/dialogs.c:1006 msgid "Enable _MIDI" msgstr "Habilitar _MIDI" -#: src/dialogs.c:1026 +#: src/dialogs.c:1020 msgid "Enter command to play a midi file:" -msgstr "Introduza comando para reproduzir um arquivo midi:" +msgstr "Digite o comando para reproduzir um arquivo midi:" -#: src/dialogs.c:1029 +#: src/dialogs.c:1023 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." @@ -355,7 +358,7 @@ msgstr "" "O comando acima é executado quando um arquivo midi é reproduzido. O nome do " "arquivo midi é colocado na variável de ambiente MIDIFILE." -#: src/dialogs.c:1066 +#: src/dialogs.c:1060 msgid "Sound" msgstr "Som" @@ -364,16 +367,17 @@ msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" msgstr "" -"Erro carregando tema: impossível ler arquivo de gráficos\n" +"Erro ao carregar o tema: impossível ler arquivo de gráficos\n" "Voltando ao padrão" #. shouldnt happen #: src/fields.c:85 +#, c-format msgid "" "Error loading default theme: Aborting...\n" "Check for installation errors\n" msgstr "" -"Erro carregando o tema padrão: Abortando...\n" +"Erro ao carregar o tema padrão: Abortando...\n" "Verifique se ocorreram erros de instalação\n" #: src/fields.c:206 @@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "SERVIDOR" #: src/gtetrinet.c:78 msgid "Set nickname to use" -msgstr "Definir o apelido a usar" +msgstr "Define o apelido a ser usado" #: src/gtetrinet.c:78 msgid "NICKNAME" @@ -442,7 +446,7 @@ msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Falha ao iniciar GConf: %s\n" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470 +#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:469 msgid "Playing Fields" msgstr "Campos de Jogo" @@ -841,27 +845,27 @@ msgstr "" #: gtetrinet.schemas.in.h:37 msgid "This key uses the current special on Player 1's game field." -msgstr "Esta tecla descarta o especial atual no campo do jogador 1. " +msgstr "Esta tecla usa o especial atual no campo do jogador 1. " #: gtetrinet.schemas.in.h:38 msgid "This key uses the current special on Player 2's game field." -msgstr "Esta tecla descarta o especial atual no campo do jogador 2." +msgstr "Esta tecla usa o especial atual no campo do jogador 2." #: gtetrinet.schemas.in.h:39 msgid "This key uses the current special on Player 3's game field." -msgstr "Esta tecla descarta o especial atual no campo do jogador 3." +msgstr "Esta tecla usa o especial atual no campo do jogador 3." #: gtetrinet.schemas.in.h:40 msgid "This key uses the current special on Player 4's game field." -msgstr "Esta tecla descarta o especial atual no campo do jogador 4." +msgstr "Esta tecla usa o especial atual no campo do jogador 4." #: gtetrinet.schemas.in.h:41 msgid "This key uses the current special on Player 5's game field." -msgstr "Esta tecla descarta o especial atual no campo do jogador 5." +msgstr "Esta tecla usa o especial atual no campo do jogador 5." #: gtetrinet.schemas.in.h:42 msgid "This key uses the current special on Player 6's game field." -msgstr "Esta tecla descarta o especial atual no campo do jogador 6." +msgstr "Esta tecla usa o especial atual no campo do jogador 6." #: gtetrinet.schemas.in.h:43 msgid "This will be the name of your team." @@ -869,15 +873,15 @@ msgstr "Este será o nome do seu time." #: gtetrinet.schemas.in.h:44 msgid "This will be your nickname in the game." -msgstr "Esta será o seu apelido no jogo." +msgstr "Este será o seu apelido no jogo." #: gtetrinet.schemas.in.h:45 msgid "Your nickname" -msgstr "O seu apelido." +msgstr "Seu apelido." #: gtetrinet.schemas.in.h:46 msgid "Your team" -msgstr "O seu time." +msgstr "Seu time." #~ msgid "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong" #~ msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"