From: German Poo-Caaman~o Date: Tue, 4 Feb 2003 16:13:23 +0000 (+0000) Subject: Updated Spanish translation. X-Git-Url: https://hydra-www.ietfng.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=0a32d824af0464e559747427205b64976de2ba7c;p=gtetrinet Updated Spanish translation. 2003-02-04 German Poo-Caaman~o * es.po: Updated Spanish translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f730b84..c4a40ac 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-02-04 German Poo-Caaman~o + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2003-02-03 Daniel Yacob * am.po: Added Amharic translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index cb41e95..1d05568 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtetrinet\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-18 01:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-04 13:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-18 12:57GMT\n" "Last-Translator: Germán Poo-Caamaño \n" "Language-Team: \n" @@ -129,110 +129,110 @@ msgstr "Un cliente Tetrinet para GNOME.\n" msgid "GTetrinet Home Page" msgstr "Página de GTetrinet" -#: src/config.c:83 +#: src/config.c:88 msgid "Warning: theme does not have a name" msgstr "Aviso: el tema no tiene nombre" #. make dialog that asks for address/nickname -#: src/dialogs.c:86 src/dialogs.c:302 src/gtetrinet.c:71 +#: src/dialogs.c:83 src/dialogs.c:296 src/gtetrinet.c:77 msgid "Connect to server" msgstr "Conectar al servidor" -#: src/dialogs.c:169 src/dialogs.c:398 +#: src/dialogs.c:161 src/dialogs.c:395 msgid "Team name:" msgstr "Nombre del equipo:" -#: src/dialogs.c:209 +#: src/dialogs.c:200 msgid "You must specify a server name." msgstr "Debe especificar un servidor." -#: src/dialogs.c:219 +#: src/dialogs.c:210 msgid "Please specify a password to connect as spectator." msgstr "Indique una contraseña para conectarse como espectador." -#: src/dialogs.c:234 +#: src/dialogs.c:225 msgid "Please specify a valid nickname." msgstr "Indique un alias válido." #. game type radio buttons -#: src/dialogs.c:326 +#: src/dialogs.c:323 msgid "Original" msgstr "Original" -#: src/dialogs.c:328 +#: src/dialogs.c:325 msgid "TetriFast" msgstr "TetriFast" -#: src/dialogs.c:350 +#: src/dialogs.c:347 msgid "Server address" msgstr "Dirección del servidor" -#: src/dialogs.c:359 src/gtetrinet.c:74 +#: src/dialogs.c:356 src/gtetrinet.c:80 msgid "Connect as a spectator" msgstr "Conectarse como espectador" -#: src/dialogs.c:363 +#: src/dialogs.c:360 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: src/dialogs.c:377 +#: src/dialogs.c:374 msgid "Spectate game" msgstr "Espectador del juego" -#: src/dialogs.c:386 +#: src/dialogs.c:383 msgid "Nick name:" msgstr "Alias:" -#: src/dialogs.c:415 +#: src/dialogs.c:412 msgid "Player information" msgstr "Información del jugador" -#: src/dialogs.c:455 +#: src/dialogs.c:453 msgid "Change Key" msgstr "Cambiar tecla" -#: src/dialogs.c:513 +#: src/dialogs.c:503 msgid "Move right" msgstr "Mover a la derecha" -#: src/dialogs.c:514 +#: src/dialogs.c:504 msgid "Move left" msgstr "Mover a la izquierda" -#: src/dialogs.c:515 +#: src/dialogs.c:505 msgid "Move down" msgstr "Mover abajo" -#: src/dialogs.c:516 +#: src/dialogs.c:506 msgid "Rotate right" msgstr "Rotar a la derecha" -#: src/dialogs.c:517 +#: src/dialogs.c:507 msgid "Rotate left" msgstr "Rotar a la izquierda" -#: src/dialogs.c:518 +#: src/dialogs.c:508 msgid "Drop piece" msgstr "Descartar pieza" -#: src/dialogs.c:519 +#: src/dialogs.c:509 msgid "Discard special" msgstr "Descartar especial" -#: src/dialogs.c:520 +#: src/dialogs.c:510 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensaje" -#: src/dialogs.c:570 +#: src/dialogs.c:564 #, c-format msgid "Press new key for \"%s\"" msgstr "Presione una tecla para \"%s\"" -#: src/dialogs.c:808 +#: src/dialogs.c:765 msgid "GTetrinet Preferences" msgstr "Preferencias de GTetrinet" -#: src/dialogs.c:819 +#: src/dialogs.c:788 msgid "" "Select a theme from the list.\n" "Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/" @@ -240,76 +240,76 @@ msgstr "" "Seleccione un tema de la lista.\n" "Instale nuevos temas en ~/.gtetrinet/themes/" -#: src/dialogs.c:827 +#: src/dialogs.c:796 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: src/dialogs.c:831 +#: src/dialogs.c:800 msgid "Author:" msgstr "Autor:" -#: src/dialogs.c:835 +#: src/dialogs.c:804 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: src/dialogs.c:853 +#: src/dialogs.c:822 msgid "Selected Theme" msgstr "Tema seleccionado" -#: src/dialogs.c:876 +#: src/dialogs.c:841 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: src/dialogs.c:883 +#: src/dialogs.c:852 msgid "Action" msgstr "Acción" -#: src/dialogs.c:885 +#: src/dialogs.c:854 msgid "Key" msgstr "Tecla" -#: src/dialogs.c:891 +#: src/dialogs.c:860 msgid "" "Select an action from the list and press Change Key to change the key " "associated with the action." msgstr "" -"Seleccione una acción de la lista y elija «Cambiar tecla» para cambiar la tecla " -"asociada con la acción." +"Seleccione una acción de la lista y elija «Cambiar tecla» para cambiar la " +"tecla asociada con la acción." -#: src/dialogs.c:897 +#: src/dialogs.c:866 msgid "Change key..." msgstr "Cambiar tecla..." -#: src/dialogs.c:902 src/dialogs.c:960 +#: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:924 msgid "Restore defaults" msgstr "Restaurar predeterminados" -#: src/dialogs.c:927 +#: src/dialogs.c:892 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. sound -#: src/dialogs.c:933 +#: src/dialogs.c:897 msgid "Enable Sound" msgstr "Habilitar sonido" -#: src/dialogs.c:936 +#: src/dialogs.c:900 msgid "Enable MIDI" msgstr "Habilitar MIDI" -#: src/dialogs.c:950 +#: src/dialogs.c:914 msgid "Enter command to play a midi file:" msgstr "Ingresar comando para reproducir un archivo MIDI:" -#: src/dialogs.c:953 +#: src/dialogs.c:917 msgid "" "The above command is run when a midi file is to be played. The name of the " "midi file is placed in the environment variable MIDIFILE." msgstr "" -"El comando indicado será utilizado para reproducir un archivo MIDI. El nombre del archivo " -"se encuentra en la variable de ambiente MIDFILE." +"El comando indicado será utilizado para reproducir un archivo MIDI. El " +"nombre del archivo se encuentra en la variable de ambiente MIDFILE." -#: src/dialogs.c:994 +#: src/dialogs.c:954 msgid "Sound" msgstr "Sonido" @@ -318,7 +318,8 @@ msgid "" "Error loading theme: cannot load graphics file\n" "Falling back to default" msgstr "" -"Ha ocurrido un error al cargar el tema: no se puede cargar el archivo de imágenes\n" +"Ha ocurrido un error al cargar el tema: no se puede cargar el archivo de " +"imágenes\n" "Volviendo a los predeterminados" #. shouldnt happen @@ -330,253 +331,259 @@ msgstr "" "Ha ocurrido un error al cargar el tema predeterminado: Abortando...\n" "Verifique su instalación\n" -#: src/fields.c:194 +#: src/fields.c:191 msgid "Next piece:" msgstr "Próxima pieza:" -#: src/fields.c:215 +#: src/fields.c:208 msgid "Lines:" msgstr "Líneas:" -#: src/fields.c:221 +#: src/fields.c:212 msgid "Level:" msgstr "Nivel:" -#: src/fields.c:224 +#: src/fields.c:214 msgid "Active level:" msgstr "Nivel activo:" -#: src/fields.c:277 +#: src/fields.c:262 msgid "Attacks and defenses:" msgstr "Ataques y defensas:" -#: src/fields.c:414 +#: src/fields.c:401 msgid "Not playing" msgstr "Sin juego" -#: src/fields.c:445 +#: src/fields.c:432 msgid "Specials:" msgstr "Especiales:" -#: src/gtetrinet.c:71 +#: src/gtetrinet.c:77 msgid "SERVER" msgstr "SERVIDOR" -#: src/gtetrinet.c:72 +#: src/gtetrinet.c:78 msgid "Set nickname to use" msgstr "Inidicar el alias a usar" -#: src/gtetrinet.c:72 +#: src/gtetrinet.c:78 msgid "NICKNAME" msgstr "ALIAS" -#: src/gtetrinet.c:73 +#: src/gtetrinet.c:79 msgid "Set team name" msgstr "Inidicar el nombre del equipo" -#: src/gtetrinet.c:73 +#: src/gtetrinet.c:79 msgid "TEAM" msgstr "EQUIPO" -#: src/gtetrinet.c:75 +#: src/gtetrinet.c:81 msgid "Spectator password" msgstr "Contraseña de espectador" -#: src/gtetrinet.c:75 +#: src/gtetrinet.c:81 msgid "PASSWORD" msgstr "CONTRASEÑA" +#: src/gtetrinet.c:172 +#, c-format +msgid "Failed to init GConf: %s\n" +msgstr "Ha ocurrido un error al inicializar GConf: %s\n" + #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:198 src/gtetrinet.c:336 src/gtetrinet.c:387 +#: src/gtetrinet.c:276 src/gtetrinet.c:421 src/gtetrinet.c:472 msgid "Playing Fields" msgstr "Campo de juego" # Osäker #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:209 +#: src/gtetrinet.c:287 msgid "Partyline" msgstr "Línea de conversación" #. FIXME -#: src/gtetrinet.c:220 +#: src/gtetrinet.c:298 msgid "Winlist" msgstr "Lista de ganadores" -#: src/partyline.c:88 src/winlist.c:46 +#: src/partyline.c:90 src/winlist.c:47 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: src/partyline.c:90 +#: src/partyline.c:92 msgid "Team" msgstr "Equipo" -#: src/partyline.c:104 +#: src/partyline.c:106 msgid "Your name:" msgstr "Su nombre:" -#: src/partyline.c:113 +#: src/partyline.c:115 msgid "Your team:" msgstr "Su equipo:" -#: src/tetrinet.c:201 +#: src/tetrinet.c:200 #, c-format msgid "%c%c*** Disconnected from server" msgstr "%c%c*** desconectado del servidor" -#: src/tetrinet.c:210 +#: src/tetrinet.c:209 msgid "Error connecting: " msgstr "Ha ocurrido un error al conectarse: " -#: src/tetrinet.c:239 +#: src/tetrinet.c:238 #, c-format msgid "%c%c*** Connected to server" msgstr "%c%c*** conectado al servidor" -#: src/tetrinet.c:337 +#: src/tetrinet.c:336 #, c-format msgid "%c%c*** You have been kicked from the game" msgstr "%c%c*** Ha sido echado del juego" -#: src/tetrinet.c:341 +#: src/tetrinet.c:340 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c ha sido echado del juego" -#: src/tetrinet.c:433 +#: src/tetrinet.c:432 #, c-format msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** equipo %c%s%c%c ha ganado el juego" -#: src/tetrinet.c:439 +#: src/tetrinet.c:438 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game" msgstr "%c*** %c%s%c%c ha ganado el juego" -#: src/tetrinet.c:499 +#: src/tetrinet.c:498 #, c-format msgid "%c*** The game has %cstarted" msgstr "%c*** El juego %cse ha iniciado" -#: src/tetrinet.c:524 +#: src/tetrinet.c:523 #, c-format msgid "%c*** The game is %cin progress" msgstr "%c*** El juego %cse encuentra en curso" -#: src/tetrinet.c:535 +#: src/tetrinet.c:534 #, c-format msgid "%c*** The game has %cpaused" msgstr "%c*** El juego %cha sido detenido" -#: src/tetrinet.c:537 +#: src/tetrinet.c:536 #, c-format msgid "The game has %c%cpaused" msgstr "El juego %c%cha sido detenido" -#: src/tetrinet.c:542 +#: src/tetrinet.c:541 #, c-format msgid "%c*** The game has %cresumed" msgstr "%c*** El juego %cse ha retomado" -#: src/tetrinet.c:544 +#: src/tetrinet.c:543 #, c-format msgid "The game has %c%cresumed" msgstr "El juego %c%cse ha retomado" -#: src/tetrinet.c:553 +#: src/tetrinet.c:552 #, c-format msgid "%c*** The game has %cended" msgstr "%c*** El juego %cha terminado" -#: src/tetrinet.c:663 +#: src/tetrinet.c:662 #, c-format msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c" msgstr "%c*** Se ha unido %c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:680 +#: src/tetrinet.c:679 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c se han unido los espectadores %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:701 +#: src/tetrinet.c:700 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)" msgstr "%c*** %c%s%c%c han dejado los espectadores %c%c(%c%s%c%c%c)" -#: src/tetrinet.c:858 +#: src/tetrinet.c:857 msgid "No special blocks" msgstr "Sin bloques especiales" -#: src/tetrinet.c:1017 src/tetrinet.c:1024 +#: src/tetrinet.c:1016 src/tetrinet.c:1023 #, c-format msgid " on %c%c%s%c%c" msgstr " en %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1034 +#: src/tetrinet.c:1033 msgid " to All" msgstr " a todos" -#: src/tetrinet.c:1040 src/tetrinet.c:1047 +#: src/tetrinet.c:1039 src/tetrinet.c:1046 #, c-format msgid " by %c%c%s%c%c" msgstr " por %c%c%s%c%c" -#: src/tetrinet.c:1681 +#: src/tetrinet.c:1680 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator" msgstr "%c*** %c%s%c%c es el moderador" #. remove ", " from end of string -#: src/tetrinet.c:1730 +#: src/tetrinet.c:1729 msgid " has left the game" msgstr " ha dejado el juego" -#: src/tetrinet.c:1731 +#: src/tetrinet.c:1730 msgid " have left the game" msgstr " ha dejado el juego" -#: src/tetrinet.c:1744 +#: src/tetrinet.c:1743 msgid " has joined the game" msgstr " se ha unido al juego" -#: src/tetrinet.c:1745 +#: src/tetrinet.c:1744 msgid " have joined the game" msgstr " se ha unido al juego" -#: src/tetrinet.c:1768 +#: src/tetrinet.c:1767 #, c-format msgid "%s is on team %c%s" msgstr "%s pertenece al equipo %c%s" -#: src/tetrinet.c:1771 +#: src/tetrinet.c:1770 #, c-format msgid "%s is alone" msgstr "%s se encuentra solo" -#: src/tetrinet.c:1773 +#: src/tetrinet.c:1772 #, c-format msgid "%s are on team %c%s" msgstr "%s estan en el equipo %c%s" -#: src/tetrinet.c:1776 +#: src/tetrinet.c:1775 #, c-format msgid "%s are alone" msgstr "%s estan solos" -#: src/tetrinet.c:1817 +#: src/tetrinet.c:1816 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s" msgstr "%c*** %c%s%c%c ahora pertenece al equipo %c%s" -#: src/tetrinet.c:1824 +#: src/tetrinet.c:1823 #, c-format msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone" msgstr "%c*** %c%s%c%c ahora se encuentra solo" -#: src/winlist.c:44 +#. "T" stands for "Team" here +#: src/winlist.c:45 msgid "T" msgstr "E" -#: src/winlist.c:48 +#: src/winlist.c:49 msgid "Score" msgstr "Puntuación" @@ -585,6 +592,150 @@ msgid "GTetrinet" msgstr "GTetrinet" #: gtetrinet.desktop.in.h:2 +msgid "Tetrinet client" +msgstr "Cliente Tetrinet" + +#: gtetrinet.desktop.in.h:3 msgid "Tetrinet client for GNOME" msgstr "Cliente Tetrinet para GNOME" +#: gtetrinet.schemas.in.h:1 +msgid "Command to run to play midi files." +msgstr "Ingresar comando para reproducir archivos MIDI." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:2 +msgid "Enable/disable midi music." +msgstr "Habilitar/deshabilitar música MIDI." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:3 +msgid "Enable/disable sound." +msgstr "Habilitar/deshabilitar sonido." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must " +"provide sounds." +msgstr "" +"Habilitar/deshabilitar sonido. Tenga en mente que el tema que está usando debe " +"proveer sonidos." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music " +"to work." +msgstr "" +"Habilitar/deshabilitar música midi. Necesitará habilitar el sonido si desea que la " +"música funcione." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:6 +msgid "Key to discard special." +msgstr "Tecla para descartar especial." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:7 +msgid "Key to drop piece." +msgstr "Tecla para descartar pieza." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:8 +msgid "Key to move down." +msgstr "Tecla para mover abajo." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:9 +msgid "Key to move left." +msgstr "Tecla para mover a la izquierda." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:10 +msgid "Key to move right." +msgstr "Tecla para mover a la derecha." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:11 +msgid "Key to open the fields' message dialog." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:12 +msgid "Key to rotate clockwise." +msgstr "Tecla para rotar en el sentido del reloj." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:13 +msgid "Key to rotate counterclockwise." +msgstr "Tecla para rotar en el sentido contrario del reloj." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:14 +msgid "Server where you want to play." +msgstr "Servidor en el cual desea jugar." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and " +"a \"theme.cfg\"." +msgstr "" +"El directorio actual del tema. Debe contener los archivos «blocks.png» y «theme.cfg», " +"los cuales deben tener permisos de lectura." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:16 +msgid "Theme directory, should end with a '/'." +msgstr "Directorio del tema, debe terminar con «/»." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:17 +msgid "" +"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi " +"file is placed in the environment variable MIDIFILE." +msgstr "" +"El comando indicado será utilizado para reproducir un archivo MIDI. El " +"nombre del archivo se encuentra en la variable de ambiente MIDFILE." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:18 +msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect." +msgstr "El servidor al cual GTetrinet intentará conectarse." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:19 +msgid "This key discards the current special. This is case insensitive." +msgstr "Esta tecla descarta el especial activo. No es sensible a mayúsculas y minúsculas." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:20 +msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive." +msgstr "" + +#: gtetrinet.schemas.in.h:21 +msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive." +msgstr "Esta tecla descarta el bloque. No es sensible a mayúsculas y minúsculas." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:22 +msgid "This key moves the block down. This is case insensitive." +msgstr "Esta tecla mueve el bloque hacia abajo. No es sensible a mayúsculas y minúsculas." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:23 +msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive." +msgstr "Esta tecla mueve el bloque hacia la izquierda. No es sensible a mayúsculas y minúsculas." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:24 +msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive." +msgstr "Esta tecla mueve el bloque hacia la derecha. No es sensible a mayúsculas y minúsculas." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:25 +msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Esta tecla mueve el bloque en el sentido del reloj. No es sensible a mayúsculas " +"y minúsculas." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:26 +msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive." +msgstr "" +"Esta tecla rota el bloque en el sentido contrario del reloj. No es sensible a " +"mayúsculas y minúsculas." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:27 +msgid "This will be the name of your team." +msgstr "Este será el nombre de su equipo." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:28 +msgid "This will be your nickname in the game." +msgstr "Este será su apodo en el juego." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:29 +msgid "Your nickname." +msgstr "Su apodo." + +#: gtetrinet.schemas.in.h:30 +msgid "Your team." +msgstr "Su equipo." +