msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 22:18+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-18 22:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-23 06:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 06:06+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/client.c:243
msgid "Couldn't resolve hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Isäntänimeä ei voitu selvittää."
#: ../src/commands.c:45
msgid "_Connect to server..."
#: ../src/config.c:140
msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus: teemalla ei ole nimeä, käytetään oletusta."
#. make dialog that asks for address/nickname
#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:324 ../src/gtetrinet.c:77
#: ../src/dialogs.c:227
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
-msgstr ""
+msgstr "Anna salasana yhdistääksesi katselijana."
#: ../src/dialogs.c:248
msgid "Please specify a valid nickname."
-msgstr ""
+msgstr "Anna kelvollinen lempinimi."
#. game type radio buttons
#: ../src/dialogs.c:353
msgid "O_riginal"
-msgstr ""
+msgstr "_Alkuperäinen"
#: ../src/dialogs.c:355
msgid "Tetri_Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Tetri_Fast"
#: ../src/dialogs.c:377
msgid "Server address"
#: ../src/dialogs.c:386
msgid "Connect as a _spectator"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistä _katselijana"
#: ../src/dialogs.c:390
msgid "_Password:"
#: ../src/dialogs.c:407
msgid "Spectate game"
-msgstr ""
+msgstr "Katsele peliä"
#: ../src/dialogs.c:416
msgid "_Nick name:"
#: ../src/dialogs.c:490
msgid "Change Key"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda avainta"
#: ../src/dialogs.c:541
msgid "Move right"
#: ../src/dialogs.c:547
msgid "Discard special"
-msgstr ""
+msgstr "Hylkää erikoiskappale"
#: ../src/dialogs.c:548
msgid "Send message"
#: ../src/dialogs.c:549
msgid "Special to field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Erikoiskappale kenttään 1"
#: ../src/dialogs.c:550
msgid "Special to field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Erikoiskappale kenttään 2"
#: ../src/dialogs.c:551
msgid "Special to field 3"
-msgstr ""
+msgstr "Erikoiskappale kenttään 3"
#: ../src/dialogs.c:552
msgid "Special to field 4"
-msgstr ""
+msgstr "Erikoiskappale kenttään 4"
#: ../src/dialogs.c:553
msgid "Special to field 5"
-msgstr ""
+msgstr "Erikoiskappale kenttään 5"
#: ../src/dialogs.c:554
msgid "Special to field 6"
-msgstr ""
+msgstr "Erikoiskappale kenttään 6"
#: ../src/dialogs.c:614
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Anna uusi näppäin toiminnolle \"%s\""
#: ../src/dialogs.c:831
msgid "GTetrinet Preferences"
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
msgstr ""
+"Valitse teema listasta.\n"
+"Asenna uudet teemat hakemistoon ~/.gtetrinet/themes/"
#: ../src/dialogs.c:860
msgid "Name:"
#. partyline
#: ../src/dialogs.c:905
msgid "Enable _Timestamps"
-msgstr "Näytä _aikaleimat"
+msgstr "Näytä _aikaleimat"
#: ../src/dialogs.c:907
msgid "Enable Channel _List"
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
msgstr ""
+"Valitse toiminto listasta ja paina \"Vaihda näppäin\", jos haluat vaihtaa "
+"toimintoon liittyvää näppäintä."
#: ../src/dialogs.c:959
msgid "Change _key..."
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
+"Yllä oleva komento suoritetaan, kun halutaan soittaa MIDI-tiedosto. MIDI-"
+"tiedoston nimi laitetaan ympäristömuuttujaan MIDIFILE."
#: ../src/dialogs.c:1047
msgid "Sound"
"Error loading theme: cannot load graphics file\n"
"Falling back to default"
msgstr ""
+"Virhe ladattaessa teemaa: grafiikkatiedostoa ei voida ladata\n"
+"Palataan oletusteemaan"
#. shouldnt happen
#: ../src/fields.c:85
"Error loading default theme: Aborting...\n"
"Check for installation errors\n"
msgstr ""
+"Virhe ladattaessa oletusteemaa: keskeytetään...\n"
+"Tarkista gtetrinetin asennuksesi\n"
#: ../src/fields.c:206
msgid "Next piece:"
#: ../src/tetrinet.c:824
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** %c%s%c%c poistui katsojajoukosta %c%c(%c%s%c%c%c)"
#: ../src/tetrinet.c:1062
msgid "No special blocks"
"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
"provide sounds."
msgstr ""
+"Ottaa käyttöön tai käytöstä pois äänet. Muista, että käyttämässäsi teemassa "
+"tulee olla äänet mukana, jos haluat ääniä."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:7
msgid ""
"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
"to work."
msgstr ""
+"Ottaa käyttöön tai poistaa MIDI-musiikit. Äänen täytyy olla käytössä, jos "
+"haluat käyttää MIDI-musiikkeja."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:8
msgid ""
"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems "
"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
msgstr ""
+"Ottaa käyttöön tai poistaa kanavalistan. Ota pois käytöstä, jos sinulla on "
+"ongelma palvelimeen yhdistämisessä tai palvelimella pelatessa."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:9
msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
-msgstr ""
+msgstr "Näyttää tai piilottaa aikaleimat keskustelussa."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10
msgid "Key to discard special"
-msgstr ""
+msgstr "Erikoispalan hylkäysnäppäin"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
msgid "Key to drop piece"
-msgstr ""
+msgstr "Palan pudotusnäppäin"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12
msgid "Key to move down"
-msgstr ""
+msgstr "Alas liikkumisen näppäin"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13
msgid "Key to move left"
-msgstr ""
+msgstr "Vasemmalle liikkumisen näppäin"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14
msgid "Key to move right"
-msgstr ""
+msgstr "Oikealle liikkumisen näppäin"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15
msgid "Key to open the fields' message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Kentän viestikeskustelun avaamisen näppäin"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
msgid "Key to rotate clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Myötäpäivään kääntämisen näppäin"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
msgid "Key to rotate counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Vastapäivään kääntämisen näppäin"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
msgid "Key to use the current special on field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 1"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
msgid "Key to use the current special on field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 2"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
msgid "Key to use the current special on field 3"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 3"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
msgid "Key to use the current special on field 4"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 4"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
msgid "Key to use the current special on field 5"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 5"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
msgid "Key to use the current special on field 6"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäin tämänhetkisen erikoispalan käyttöön kentässä 6"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
msgid "Server where you want to play"
-msgstr ""
+msgstr "Palvein, jolla haluat pelata"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
msgid ""
"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
"a \"theme.cfg\"."
msgstr ""
+"Tämänhetkinen teemahakemisto. Hakemistossa tulee olla luettavat tiedostot "
+"\"blocks.png\" ja \"theme.cfg\"."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26
msgid "Theme directory, should end with a '/'"
-msgstr ""
+msgstr "Teemahakemisto, päättyen merkkiin \"/\""
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
+"Tämä komento suoritetaan, kun halutaan soittaa MIDI-tiedosto. MIDI-tiedoston "
+"nimi laitetaan ympäristömuuttujaan MIDIFILE."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
-msgstr ""
+msgstr "Palvelin, johon gtetrinet yrittää yhteyttä"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Valitun erikoispalikan hylkäysnäppäin. Ei välitä kirjainkoosta."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Kentän keskustelun näyttävä näppäin. Ei välitä kirjainkoosta."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Kappaleen maahanpudotusnäppäin. Ei välitä kirjainkoosta."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Kappaleen siirtonäppäin, alaspäin. Ei välitä kirjainkoosta."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Kappaleen siirtonäppäin, vasemmalle. Ei välitä kirjainkoosta."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Kappaleen siirtonäppäin, oikealle. Ei välitä kirjainkoosta."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Kappaleen kääntönäppäin, myötäpäivään. Ei välitä kirjainkoosta."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Kappaleen kääntönäppäin, vastapäivään. Ei välitä kirjainkoosta."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 1 kentässä."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38
msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 2 kentässä."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 3 kentässä."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 4 kentässä."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 5 kentässä."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Näppäin nykyisen erikoiskappaleen käyttöön pelaajan 6 kentässä."
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
msgid "This will be the name of your team."
-msgstr ""
+msgstr "Joukkuuesi nimi"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
msgid "This will be your nickname in the game."
-msgstr ""
+msgstr "Lempinimesi pelissä"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
msgid "Your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Lempinimesi"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
msgid "Your team"
-msgstr ""
+msgstr "Joukkueesi"
+