# This file is distributed under the same license as the gtetrinet package.
# Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2002, 2003, 2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005.
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:15+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-06 00:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-06 00:24+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/client.c:237
+#: ../src/client.c:243
msgid "Couldn't resolve hostname."
msgstr "Kann den Hostnamen nicht auflösen."
-#: src/commands.c:45
+#: ../src/commands.c:45
msgid "_Connect to server..."
msgstr "Zum Server _verbinden …"
-#: src/commands.c:46
+#: ../src/commands.c:46
msgid "_Disconnect from server"
msgstr "Verbindung zum Server _trennen …"
-#: src/commands.c:48
+#: ../src/commands.c:48
msgid "Change _team..."
msgstr "Das _Team ändern …"
-#: src/commands.c:50
+#: ../src/commands.c:50
msgid "_Start game"
msgstr "Spiel _starten"
-#: src/commands.c:51
+#: ../src/commands.c:51
msgid "_Pause game"
msgstr "Spiel unter_brechen"
-#: src/commands.c:52
+#: ../src/commands.c:52
msgid "_End game"
msgstr "Spiel be_enden"
-#: src/commands.c:57
+#: ../src/commands.c:57
msgid "Detac_h page..."
msgstr "Seite los_lösen …"
-#: src/commands.c:82
+#: ../src/commands.c:82
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: src/commands.c:82
+#: ../src/commands.c:82
msgid "Connect to a server"
msgstr "Zu einem Server verbinden"
-#: src/commands.c:83
+#: ../src/commands.c:83
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
-#: src/commands.c:83
+#: ../src/commands.c:83
msgid "Disconnect from the current server"
msgstr "Verbindung zum aktuellen Server trennen"
-#: src/commands.c:85
+#: ../src/commands.c:85
msgid "Start game"
msgstr "Spiel starten"
-#: src/commands.c:85
+#: ../src/commands.c:85
msgid "Start a new game"
msgstr "Ein neues Spiel starten"
-#: src/commands.c:86
+#: ../src/commands.c:86
msgid "End game"
msgstr "Spiel beenden"
-#: src/commands.c:86
+#: ../src/commands.c:86
msgid "End the current game"
msgstr "Das aktuelle Spiel beenden"
-#: src/commands.c:87
+#: ../src/commands.c:87
msgid "Pause game"
msgstr "Spiel unterbrechen"
-#: src/commands.c:87
+#: ../src/commands.c:87
msgid "Pause the game"
msgstr "Das Spiel unterbrechen"
-#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156
+#: ../src/commands.c:89 ../src/dialogs.c:152
msgid "Change team"
msgstr "Team wechseln"
-#: src/commands.c:89
+#: ../src/commands.c:89
msgid "Change your current team name"
msgstr "Ihren aktuellen Team-Namen ändern"
-#: src/commands.c:92
+#: ../src/commands.c:92
msgid "Detach page"
msgstr "Seite loslösen"
-#: src/commands.c:92
+#: ../src/commands.c:92
msgid "Detach the current notebook page"
msgstr "Die aktuelle Notebook-Seite loslösen"
-#: src/commands.c:258
+#: ../src/commands.c:258
msgid "Game in progress"
msgstr "Spiel im Gange"
-#: src/commands.c:261
+#: ../src/commands.c:261
msgid "Connected to\n"
msgstr "Verbunden mit\n"
-#: src/commands.c:265
+#: ../src/commands.c:265
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden"
#. Translators: translate as your names & emails
-#: src/commands.c:287
+#: ../src/commands.c:309
msgid "translator-credits"
-msgstr "Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>"
+msgstr ""
+"Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n"
+"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
-#: src/commands.c:293
+#: ../src/commands.c:323
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
msgstr "Ein Tetrinet-Client für GNOME.\n"
-#: src/commands.c:305
-msgid "GTetrinet Home Page"
-msgstr "GTetrinet-Homepage"
-
-#: src/config.c:140
+#: ../src/config.c:140
msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
msgstr "Warnung: Theme hat keinen Namen, falle auf den Standard zurück."
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77
+#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:320 ../src/gtetrinet.c:77
msgid "Connect to server"
msgstr "Zum Server verbinden"
-#: src/dialogs.c:169
+#: ../src/dialogs.c:165
msgid "Team name:"
msgstr "Team-Name:"
-#: src/dialogs.c:215
+#: ../src/dialogs.c:209
msgid "You must specify a server name."
msgstr "Sie müssen einen Server-Namen angeben."
-#: src/dialogs.c:232
+#: ../src/dialogs.c:226
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
msgstr "Geben Sie bitte ein Passwort an, um als Zuschauer zu verbinden."
-#: src/dialogs.c:258
+#: ../src/dialogs.c:247
msgid "Please specify a valid nickname."
msgstr "Geben Sie bitte einen gültigen Spitznamen an."
#. game type radio buttons
-#: src/dialogs.c:364
+#: ../src/dialogs.c:349
msgid "O_riginal"
msgstr "_Original"
-#: src/dialogs.c:366
+#: ../src/dialogs.c:351
msgid "Tetri_Fast"
msgstr "Tetri_Fast"
-#: src/dialogs.c:388
+#: ../src/dialogs.c:373
msgid "Server address"
msgstr "Server-Adresse"
-#: src/dialogs.c:397
+#: ../src/dialogs.c:382
msgid "Connect as a _spectator"
msgstr "Als _Zuschauer verbinden"
-#: src/dialogs.c:401
+#: ../src/dialogs.c:386
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: src/dialogs.c:418
+#: ../src/dialogs.c:403
msgid "Spectate game"
msgstr "Spiel beobachten"
-#: src/dialogs.c:427
+#: ../src/dialogs.c:412
msgid "_Nick name:"
msgstr "Spitz_name:"
-#: src/dialogs.c:442
+#: ../src/dialogs.c:426
msgid "_Team name:"
msgstr "_Team-Name:"
-#: src/dialogs.c:462
+#: ../src/dialogs.c:445
msgid "Player information"
msgstr "Spieler-Informationen"
-#: src/dialogs.c:503
+#: ../src/dialogs.c:486
msgid "Change Key"
msgstr "Taste ändern"
-#: src/dialogs.c:554
+#: ../src/dialogs.c:537
msgid "Move right"
msgstr "Nach rechts"
-#: src/dialogs.c:555
+#: ../src/dialogs.c:538
msgid "Move left"
msgstr "Nach links"
-#: src/dialogs.c:556
+#: ../src/dialogs.c:539
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
-#: src/dialogs.c:557
+#: ../src/dialogs.c:540
msgid "Rotate right"
msgstr "Rechts drehen"
-#: src/dialogs.c:558
+#: ../src/dialogs.c:541
msgid "Rotate left"
msgstr "Links drehen"
-#: src/dialogs.c:559
+#: ../src/dialogs.c:542
msgid "Drop piece"
msgstr "Stein fallen lassen"
-#: src/dialogs.c:560
+#: ../src/dialogs.c:543
msgid "Discard special"
msgstr "Spezial-Block wegwerfen"
-#: src/dialogs.c:561
+#: ../src/dialogs.c:544
msgid "Send message"
msgstr "Nachricht schicken"
-#: src/dialogs.c:562
+#: ../src/dialogs.c:545
msgid "Special to field 1"
msgstr "Spezial-Block auf Feld 1"
-#: src/dialogs.c:563
+#: ../src/dialogs.c:546
msgid "Special to field 2"
msgstr "Spezial-Block auf Feld 2"
-#: src/dialogs.c:564
+#: ../src/dialogs.c:547
msgid "Special to field 3"
msgstr "Spezial-Block auf Feld 3"
-#: src/dialogs.c:565
+#: ../src/dialogs.c:548
msgid "Special to field 4"
msgstr "Spezial-Block auf Feld 4"
-#: src/dialogs.c:566
+#: ../src/dialogs.c:549
msgid "Special to field 5"
msgstr "Spezial-Block auf Feld 5"
-#: src/dialogs.c:567
+#: ../src/dialogs.c:550
msgid "Special to field 6"
msgstr "Spezial-Block auf Feld 6"
-#: src/dialogs.c:627
+#: ../src/dialogs.c:610
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Drücken Sie die neue Taste für »%s«"
-#: src/dialogs.c:844
+#: ../src/dialogs.c:827
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "GTetrinet-Einstellungen"
-#: src/dialogs.c:866
+#: ../src/dialogs.c:849
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
msgstr ""
-"Wählen Sie ein Theme aus der Liste.\n"
-"Installieren Sie neue Themes nach ~/.gtetrinet/themes/"
+"Wählen Sie ein Thema aus der Liste.\n"
+"Installieren Sie neue Themen nach ~/.gtetrinet/themes/"
-#: src/dialogs.c:873
+#: ../src/dialogs.c:856
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: src/dialogs.c:876
+#: ../src/dialogs.c:859
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/dialogs.c:879
+#: ../src/dialogs.c:862
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: src/dialogs.c:892
+#: ../src/dialogs.c:875
msgid "Selected Theme"
-msgstr "Gewähltes Theme"
+msgstr "Gewähltes Thema"
-#: src/dialogs.c:908
+#: ../src/dialogs.c:891
msgid "Download new themes"
-msgstr "Neue Themes herunterladen"
+msgstr "Neue Themen herunterladen"
-#: src/dialogs.c:913
+#: ../src/dialogs.c:896
msgid "Themes"
-msgstr "Themes"
+msgstr "Themen"
#. partyline
-#: src/dialogs.c:918
+#: ../src/dialogs.c:901
msgid "Enable _Timestamps"
msgstr "_Zeitstempel aktivieren"
-#: src/dialogs.c:920
+#: ../src/dialogs.c:903
msgid "Enable Channel _List"
msgstr "Kanal-_Liste einschalten"
#. FIXME
-#: src/dialogs.c:946 src/gtetrinet.c:281
+#: ../src/dialogs.c:929 ../src/gtetrinet.c:281
msgid "Partyline"
msgstr "Partyraum"
-#: src/dialogs.c:957
+#: ../src/dialogs.c:940
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: src/dialogs.c:959
+#: ../src/dialogs.c:942
msgid "Key"
msgstr "Taste"
-#: src/dialogs.c:965
+#: ../src/dialogs.c:948
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"Wählen Sie eine Aktion aus der Liste und drücken Sie »Taste ändern« um die mit "
"der Aktion verknüpfte Taste zu ändern."
-#: src/dialogs.c:972
+#: ../src/dialogs.c:955
msgid "Change _key..."
msgstr "Taste _ändern …"
-#: src/dialogs.c:977 src/dialogs.c:1030
+#: ../src/dialogs.c:960 ../src/dialogs.c:1013
msgid "_Restore defaults"
msgstr "Vorgaben wieder_herstellen"
-#: src/dialogs.c:998
+#: ../src/dialogs.c:981
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. sound
-#: src/dialogs.c:1003
+#: ../src/dialogs.c:986
msgid "Enable _Sound"
msgstr "_Klänge aktivieren"
-#: src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:989
msgid "Enable _MIDI"
msgstr "_MIDI aktivieren"
-#: src/dialogs.c:1020
+#: ../src/dialogs.c:1003
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Geben Sie den Befehl zum Abspielen einer Midi-Datei ein:"
-#: src/dialogs.c:1023
+#: ../src/dialogs.c:1006
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"wird. Der Name der Midi-Datei kann in der Umgebungsvariablen MIDIFILE "
"gefunden werden."
-#: src/dialogs.c:1060
+#: ../src/dialogs.c:1043
msgid "Sound"
msgstr "Klänge"
-#: src/fields.c:76
+#: ../src/fields.c:76
msgid ""
"Error loading theme: cannot load graphics file\n"
"Falling back to default"
msgstr ""
-"Fehler beim Theme-Laden: Grafik-Datei kann nicht geladen werden\n"
+"Fehler beim Laden des Themas: Grafik-Datei kann nicht geladen werden\n"
"Greife auf den Standard zurück"
#. shouldnt happen
-#: src/fields.c:85
+#: ../src/fields.c:85
#, c-format
msgid ""
"Error loading default theme: Aborting...\n"
"Check for installation errors\n"
msgstr ""
-"Fehler beim Standard-Theme-Laden: Abbruch...\n"
+"Fehler beim Laden des\n"
+"Standardthemas: Abbruch …\n"
"Suchen Sie nach Installationsfehlern\n"
-#: src/fields.c:206
+#: ../src/fields.c:206
msgid "Next piece:"
msgstr "Nächster Stein:"
-#: src/fields.c:223
+#: ../src/fields.c:223
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
-#: src/fields.c:227
+#: ../src/fields.c:227
msgid "Level:"
msgstr "Ebene:"
-#: src/fields.c:229
+#: ../src/fields.c:229
msgid "Active level:"
msgstr "Aktive Ebene:"
-#: src/fields.c:277
+#: ../src/fields.c:277
msgid "Attacks and defenses:"
msgstr "Angriffe und Verteidigungen:"
-#: src/fields.c:421
+#: ../src/fields.c:420
msgid "Not playing"
msgstr "Spielt nicht"
-#: src/fields.c:452
+#: ../src/fields.c:447
msgid "Specials:"
msgstr "Spezial-Blöcke:"
-#: src/gtetrinet.c:77
+#: ../src/gtetrinet.c:77
msgid "SERVER"
msgstr "SERVER"
-#: src/gtetrinet.c:78
+#: ../src/gtetrinet.c:78
msgid "Set nickname to use"
msgstr "Spitzname einstellen"
-#: src/gtetrinet.c:78
+#: ../src/gtetrinet.c:78
msgid "NICKNAME"
msgstr "SPITZNAME"
-#: src/gtetrinet.c:79
+#: ../src/gtetrinet.c:79
msgid "Set team name"
msgstr "Team-Name einstellen"
-#: src/gtetrinet.c:79
+#: ../src/gtetrinet.c:79
msgid "TEAM"
msgstr "TEAM"
-#: src/gtetrinet.c:80
+#: ../src/gtetrinet.c:80
msgid "Connect as a spectator"
msgstr "Als Zuschauer verbinden"
-#: src/gtetrinet.c:81
+#: ../src/gtetrinet.c:81
msgid "Spectator password"
msgstr "Zuschauer-Passwort"
-#: src/gtetrinet.c:81
+#: ../src/gtetrinet.c:81
msgid "PASSWORD"
msgstr "PASSWORT"
-#: src/gtetrinet.c:120
+#: ../src/gtetrinet.c:120
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "GConf konnte nicht initialisiert werden: %s\n"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:469
+#: ../src/gtetrinet.c:270 ../src/gtetrinet.c:416 ../src/gtetrinet.c:469
msgid "Playing Fields"
msgstr "Spielfelder"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:292
+#: ../src/gtetrinet.c:292
msgid "Winlist"
msgstr "Siegerliste"
-#: src/partyline.c:77 src/partyline.c:138 src/winlist.c:59
+#: ../src/partyline.c:77 ../src/partyline.c:138 ../src/winlist.c:59
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/partyline.c:79
+#: ../src/partyline.c:79
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
-#: src/partyline.c:81
+#: ../src/partyline.c:81
msgid "State"
msgstr "Status"
-#: src/partyline.c:83
+#: ../src/partyline.c:83
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: src/partyline.c:95
+#: ../src/partyline.c:95
msgid "Channel List"
msgstr "Kanal-Liste"
-#: src/partyline.c:140
+#: ../src/partyline.c:140
msgid "Team"
msgstr "Team"
-#: src/partyline.c:153
+#: ../src/partyline.c:153
msgid "Your name:"
msgstr "Ihr Name:"
-#: src/partyline.c:160
+#: ../src/partyline.c:160
msgid "Your team:"
msgstr "Ihr Team:"
-#: src/partyline.c:665
+#: ../src/partyline.c:636
msgid "Talking in channel"
msgstr "Im Kanal sprechen"
-#: src/partyline.c:667
+#: ../src/partyline.c:638
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"
-#: src/tetrinet.c:194
+#: ../src/tetrinet.c:197
msgid "Server disconnected"
msgstr "Server-Verbindung getrennt"
-#: src/tetrinet.c:214
+#: ../src/tetrinet.c:217
#, c-format
msgid "%c%c*** Disconnected from server"
msgstr "%c%c*** Vom Server getrennt"
-#: src/tetrinet.c:226
+#: ../src/tetrinet.c:229
msgid "Error connecting: "
msgstr "Fehler beim Verbinden: "
-#: src/tetrinet.c:259
+#: ../src/tetrinet.c:263
#, c-format
msgid "%c%c*** Connected to server"
msgstr "%c%c*** Mit dem Server verbunden"
-#: src/tetrinet.c:360
+#: ../src/tetrinet.c:364
#, c-format
msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
msgstr "%c%c*** Sie wurden aus dem Spiel geworfen"
-#: src/tetrinet.c:364
+#: ../src/tetrinet.c:368
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c wurde aus dem Spiel geworfen"
-#: src/tetrinet.c:539
+#: ../src/tetrinet.c:543
#, c-format
msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** Team %c%s%c%c hat das Spiel gewonnen"
-#: src/tetrinet.c:545
+#: ../src/tetrinet.c:549
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
msgstr "%c*** %c%s%c%c hat das Spiel gewonnen"
-#: src/tetrinet.c:605
+#: ../src/tetrinet.c:612
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cstarted"
msgstr "%c*** Das Spiel hat %cbegonnen"
-#: src/tetrinet.c:631
+#: ../src/tetrinet.c:638
#, c-format
msgid "%c*** The game is %cin progress"
msgstr "%c*** Das Spiel ist %cim Gange"
-#: src/tetrinet.c:643
+#: ../src/tetrinet.c:650
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cpaused"
msgstr "%c*** Das Spiel wurde %cunterbrochen"
-#: src/tetrinet.c:645
+#: ../src/tetrinet.c:652
#, c-format
msgid "The game has %c%cpaused"
msgstr "Das Spiel wurde %c%cunterbrochen"
-#: src/tetrinet.c:650
+#: ../src/tetrinet.c:657
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cresumed"
msgstr "%c*** Das Spiel wird %cfortgesetzt"
-#: src/tetrinet.c:652
+#: ../src/tetrinet.c:659
#, c-format
msgid "The game has %c%cresumed"
msgstr "Das Spiel wird %c%cfortgesetzt"
-#: src/tetrinet.c:661
+#: ../src/tetrinet.c:668
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cended"
msgstr "%c*** Das Spiel ist %cbeendet"
-#: src/tetrinet.c:772
+#: ../src/tetrinet.c:786
#, c-format
msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
msgstr "%c*** Sie sind %c%s%c%c beigetreten"
-#: src/tetrinet.c:789
+#: ../src/tetrinet.c:803
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c ist den Zuschauern %c%c(%c%s%c%c%c) beigetreten"
-#: src/tetrinet.c:810
+#: ../src/tetrinet.c:824
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
msgstr "%c*** %c%s%c%c hat die Zuschauer %c%c(%c%s%c%c%c) verlassen"
-#: src/tetrinet.c:1048
+#: ../src/tetrinet.c:1062
msgid "No special blocks"
msgstr "Keine Spezial-Blöcke"
-#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214
+#: ../src/tetrinet.c:1221 ../src/tetrinet.c:1228
#, c-format
msgid " on %c%c%s%c%c"
msgstr " auf %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1224
+#: ../src/tetrinet.c:1238
+#, c-format
msgid " to All"
msgstr " an Alle"
-#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237
+#: ../src/tetrinet.c:1244 ../src/tetrinet.c:1251
#, c-format
msgid " by %c%c%s%c%c"
msgstr " von %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1865
+#: ../src/tetrinet.c:1879
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
msgstr "%c*** %c%s%c%c ist der Moderator"
#. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1914
+#: ../src/tetrinet.c:1928
msgid " has left the game"
msgstr " hat das Spiel verlassen"
-#: src/tetrinet.c:1915
+#: ../src/tetrinet.c:1929
msgid " have left the game"
msgstr " haben das Spiel verlassen"
-#: src/tetrinet.c:1928
+#: ../src/tetrinet.c:1942
msgid " has joined the game"
msgstr " ist dem Spiel beigetreten"
-#: src/tetrinet.c:1929
+#: ../src/tetrinet.c:1943
msgid " have joined the game"
msgstr " sind dem Spiel beigetreten"
-#: src/tetrinet.c:1952
+#: ../src/tetrinet.c:1966
#, c-format
msgid "%s is on team %c%s"
msgstr "%s ist im Team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1955
+#: ../src/tetrinet.c:1969
#, c-format
msgid "%s is alone"
msgstr "%s ist allein"
-#: src/tetrinet.c:1957
+#: ../src/tetrinet.c:1971
#, c-format
msgid "%s are on team %c%s"
msgstr "%s sind im Team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1960
+#: ../src/tetrinet.c:1974
#, c-format
msgid "%s are alone"
msgstr "%s sind allein"
-#: src/tetrinet.c:2001
+#: ../src/tetrinet.c:2015
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
msgstr "%c*** %c%s%c%c ist nun im Team %c%s"
-#: src/tetrinet.c:2008
+#: ../src/tetrinet.c:2022
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
msgstr "%c*** %c%s%c%c ist nun allein"
#. "T" stands for "Team" here
-#: src/winlist.c:57
+#: ../src/winlist.c:57
msgid "T"
msgstr "T"
-#: src/winlist.c:61
+#: ../src/winlist.c:61
msgid "Score"
msgstr "Punkte"
-#: gtetrinet.desktop.in.h:1
+#: ../gtetrinet.desktop.in.h:1
msgid "GTetrinet"
msgstr "GTetrinet"
-#: gtetrinet.desktop.in.h:2
+#: ../gtetrinet.desktop.in.h:2
msgid "Tetrinet client"
msgstr "Tetrinet-Client"
-#: gtetrinet.desktop.in.h:3
+#: ../gtetrinet.desktop.in.h:3
msgid "Tetrinet client for GNOME"
msgstr "Tetrinet-Client für GNOME"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:1
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:1
msgid "Command to run to play midi files"
msgstr "Befehl zum Abspielen von Midi-Dateien"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:2
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:2
msgid "Enable/disable channel list."
msgstr "Kanal-Liste de-/aktivieren."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:3
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:3
msgid "Enable/disable midi music"
msgstr "Midi-Musik de-/aktivieren"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:4
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:4
msgid "Enable/disable sound"
msgstr "Klänge de-/aktivieren"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:5
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:5
msgid "Enable/disable timestamps."
msgstr "Zeitstempel de-/aktivieren."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:6
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
"provide sounds."
"Ton de-/aktivieren. Bedenken Sie, dass das verwendete Theme Ton-Dateien "
"enthalten muss."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:7
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:7
msgid ""
-"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
-"to work."
+"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music to "
+"work."
msgstr ""
"Midi-Musik de-/aktivieren. Sie müssen die Klänge aktivieren, falls Sie Musik "
"wünschen."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:8
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:8
msgid ""
-"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems "
-"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
+"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems when "
+"connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
msgstr ""
"Kanal-Liste de-/aktivieren. Deaktivieren Sie es, falls Sie Probleme beim "
"Verbinden oder beim Spielen auf Ihrem bevorzugtem Tetrinet-Server bemerken."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:9
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:9
msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
msgstr "Zeitstempel im Partyraum de-/aktivieren."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:10
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, the game mode will be set to TetriFast. If false, GTetrinet "
+"will use the original mode."
+msgstr ""
+"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird der Spielmodus auf TetriFast gesetzt. "
+"Anderenfalls verwendet GTetrinet den Originalmodus."
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:11
msgid "Key to discard special"
msgstr "Taste, um Spezial-Block wegzuwerfen"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:11
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:12
msgid "Key to drop piece"
msgstr "Taste zum Stein fallen lassen"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:12
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:13
msgid "Key to move down"
msgstr "Taste zum nach unten bewegen"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:13
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:14
msgid "Key to move left"
msgstr "Taste zum nach links bewegen"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:14
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:15
msgid "Key to move right"
msgstr "Taste zum nach rechts bewegen"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:15
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:16
msgid "Key to open the fields' message dialog"
msgstr "Taste, um den Nachrichten-Dialog des Feldes zu öffnen"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:16
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:17
msgid "Key to rotate clockwise"
msgstr "Taste zum Drehen im Uhrzeigersinn"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:17
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:18
msgid "Key to rotate counterclockwise"
msgstr "Taste zum Drehen gegen den Uhrzeigersinn"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:18
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:19
msgid "Key to use the current special on field 1"
msgstr "Taste, um den aktuellen Spezial-Block am Feld 1 anzuwenden"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:19
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:20
msgid "Key to use the current special on field 2"
msgstr "Taste, um den aktuellen Spezial-Block am Feld 2 anzuwenden"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:20
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:21
msgid "Key to use the current special on field 3"
msgstr "Taste, um den aktuellen Spezial-Block am Feld 3 anzuwenden"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:21
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:22
msgid "Key to use the current special on field 4"
msgstr "Taste, um den aktuellen Spezial-Block am Feld 4 anzuwenden"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:22
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:23
msgid "Key to use the current special on field 5"
msgstr "Taste, um den aktuellen Spezial-Block am Feld 5 anzuwenden"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:23
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:24
msgid "Key to use the current special on field 6"
msgstr "Taste, um den aktuellen Spezial-Block am Feld 6 anzuwenden"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:24
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:25
msgid "Server where you want to play"
msgstr "Server auf dem Sie spielen wollen"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:25
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:26
+msgid "Tetrinet game mode"
+msgstr "Tetrinet-Spielmodus"
+
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:27
msgid ""
"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
"a \"theme.cfg\"."
msgstr ""
-"Das aktuelle Themeverzeichnis. Es sollte eine lesbare »blocks.png«- und eine "
+"Der aktuelle Themenordner. Er sollte eine lesbare »blocks.png«- und eine "
"»theme.cfg«-Datei enthalten."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:26
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "Theme directory, should end with a '/'"
-msgstr "Theme-Verzeichnis, sollte mit einem »/« aufhören"
+msgstr "Themenordner, sollte mit einem »/« aufhören"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:27
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
-"Dieser Befehl wird ausgeführt, wenn eine Midi-Datei abgespielt wird. Der "
-"Name der Midi-Datei kann in der Umgebungsvariablen MIDIFILE gefunden werden."
+"Dieser Befehl wird ausgeführt, wenn eine Midi-Datei abgespielt wird. Der Name "
+"der Midi-Datei kann in der Umgebungsvariablen MIDIFILE gefunden werden."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:28
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
msgstr ""
"Dies ist der Server, zu dem GTetrinet versuchen wird, sich zu verbinden."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:29
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
msgstr ""
"Diese Taste wirft den aktuellen Spezial-Block weg. Die Groß-/Kleinschreibung "
"ist unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:30
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
msgstr ""
"Diese Taste zeigt den Nachrichten-Dialog des Feldes an. Die Groß-/"
"Kleinschreibung ist unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:31
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:33
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
msgstr ""
"Diese Taste lässt den Stein auf den Boden fallen. Die Groß-/Kleinschreibung "
"ist unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:32
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
msgstr ""
"Diese Taste bewegt den Stein nach unten. Die Groß-/Kleinschreibung ist "
"unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:33
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:35
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
msgstr ""
"Diese Taste bewegt den Stein nach links. Die Groß-/Kleinschreibung ist "
"unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:34
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:36
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
msgstr ""
"Diese Taste bewegt den Stein nach rechts. Die Groß-/Kleinschreibung ist "
"unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:35
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:37
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
"Diese Taste dreht den Stein im Uhrzeigersinn. Die Groß-/Kleinschreibung ist "
"unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:36
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:38
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
msgstr ""
"Diese Taste dreht den Stein gegen den Uhrzeigersinn. Die Groß-/"
"Kleinschreibung ist unwichtig."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:37
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:39
msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
msgstr ""
"Diese Taste wendet den aktuellen Spezial-Block auf dem Spielfeld von Spieler "
"1 an."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:38
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:40
msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
msgstr ""
"Diese Taste wendet den aktuellen Spezial-Block auf dem Spielfeld von Spieler "
"2 an."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:39
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:41
msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
msgstr ""
"Diese Taste wendet den aktuellen Spezial-Block auf dem Spielfeld von Spieler "
"3 an."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:40
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:42
msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
msgstr ""
"Diese Taste wendet den aktuellen Spezial-Block auf dem Spielfeld von Spieler "
"4 an."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:41
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:43
msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
msgstr ""
"Diese Taste wendet den aktuellen Spezial-Block auf dem Spielfeld von Spieler "
"5 an."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:42
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:44
msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
msgstr ""
"Diese Taste wendet den aktuellen Spezial-Block auf dem Spielfeld von Spieler "
"6 an."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:43
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:45
msgid "This will be the name of your team."
msgstr "Dies wird der Name Ihres Teams sein."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:44
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
msgid "This will be your nickname in the game."
msgstr "Dies wird Ihr Spitzname im Spiel sein."
-#: gtetrinet.schemas.in.h:45
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:47
msgid "Your nickname"
msgstr "Ihr Spitzname"
-#: gtetrinet.schemas.in.h:46
+#: ../gtetrinet.schemas.in.h:48
msgid "Your team"
msgstr "Ihr Team"
-
-
-