# traditional Chinese translation of gtetrinet.
# Copyright (C) 2003, 05 Free Software Foundation, Inc.
-# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2003.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet 0.7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 08:26+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-05 08:27+0800\n"
-"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-24 04:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-24 12:44+0800\n"
+"Last-Translator: Abel Cheung <abel@oaka.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Pause the game"
msgstr "暫停這局遊戲"
-#: ../src/commands.c:89 ../src/dialogs.c:156
+#: ../src/commands.c:89 ../src/dialogs.c:152
msgid "Change team"
msgstr "換隊"
msgstr "未連線"
#. Translators: translate as your names & emails
-#: ../src/commands.c:287
+#: ../src/commands.c:309
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"i18n 程式中文化計劃\n"
-"http://i18n.linux.org.tw/\n"
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+"community@linuxhall.org\n"
"\n"
-"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003"
+"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003"
-#: ../src/commands.c:293
+#: ../src/commands.c:323
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
msgstr "適用於 GNOME 的俄羅斯方塊遊戲。\n"
-#: ../src/commands.c:305
-msgid "GTetrinet Home Page"
-msgstr "GTetrinet 網頁"
-
#: ../src/config.c:140
msgid "Warning: theme does not have a name, reverting to default."
msgstr "警告:佈景主題沒有名稱,會改為使用預設佈景主題。"
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:335 ../src/gtetrinet.c:77
+#: ../src/dialogs.c:85 ../src/dialogs.c:324 ../src/gtetrinet.c:77
msgid "Connect to server"
msgstr "連接至伺服器"
-#: ../src/dialogs.c:169
+#: ../src/dialogs.c:165
msgid "Team name:"
msgstr "隊伍名稱:"
-#: ../src/dialogs.c:215
+#: ../src/dialogs.c:210
msgid "You must specify a server name."
msgstr "您必須指定伺服器名稱。"
-#: ../src/dialogs.c:232
+#: ../src/dialogs.c:227
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
msgstr "請指定成為旁觀者身分所需要的密碼。"
-#: ../src/dialogs.c:258
+#: ../src/dialogs.c:248
msgid "Please specify a valid nickname."
msgstr "請使用有效的稱呼。"
#. game type radio buttons
-#: ../src/dialogs.c:364
+#: ../src/dialogs.c:353
msgid "O_riginal"
msgstr "原創方式(_R)"
-#: ../src/dialogs.c:366
+#: ../src/dialogs.c:355
msgid "Tetri_Fast"
msgstr "Tetri_Fast"
-#: ../src/dialogs.c:388
+#: ../src/dialogs.c:377
msgid "Server address"
msgstr "伺服器位址"
-#: ../src/dialogs.c:397
+#: ../src/dialogs.c:386
msgid "Connect as a _spectator"
msgstr "以旁觀者身分連線(_S)"
-#: ../src/dialogs.c:401
+#: ../src/dialogs.c:390
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
-#: ../src/dialogs.c:418
+#: ../src/dialogs.c:407
msgid "Spectate game"
msgstr "觀看遊戲"
-#: ../src/dialogs.c:427
+#: ../src/dialogs.c:416
msgid "_Nick name:"
msgstr "稱呼(_N):"
-#: ../src/dialogs.c:442
+#: ../src/dialogs.c:430
msgid "_Team name:"
msgstr "隊名(_T):"
-#: ../src/dialogs.c:462
+#: ../src/dialogs.c:449
msgid "Player information"
msgstr "玩者資訊"
-#: ../src/dialogs.c:503
+#: ../src/dialogs.c:490
msgid "Change Key"
msgstr "更改按鍵"
-#: ../src/dialogs.c:554
+#: ../src/dialogs.c:541
msgid "Move right"
msgstr "向右移"
-#: ../src/dialogs.c:555
+#: ../src/dialogs.c:542
msgid "Move left"
msgstr "向左移"
-#: ../src/dialogs.c:556
+#: ../src/dialogs.c:543
msgid "Move down"
msgstr "向下移"
-#: ../src/dialogs.c:557
+#: ../src/dialogs.c:544
msgid "Rotate right"
msgstr "向右轉"
-#: ../src/dialogs.c:558
+#: ../src/dialogs.c:545
msgid "Rotate left"
msgstr "向左轉"
-#: ../src/dialogs.c:559
+#: ../src/dialogs.c:546
msgid "Drop piece"
msgstr "令方塊跌下"
-#: ../src/dialogs.c:560
+#: ../src/dialogs.c:547
msgid "Discard special"
msgstr "丟棄特殊方塊"
-#: ../src/dialogs.c:561
+#: ../src/dialogs.c:548
msgid "Send message"
msgstr "送出訊息"
-#: ../src/dialogs.c:562
+#: ../src/dialogs.c:549
msgid "Special to field 1"
msgstr "將特殊方塊使用於第 1 個玩者"
-#: ../src/dialogs.c:563
+#: ../src/dialogs.c:550
msgid "Special to field 2"
msgstr "將特殊方塊使用於第 2 個玩者"
-#: ../src/dialogs.c:564
+#: ../src/dialogs.c:551
msgid "Special to field 3"
msgstr "將特殊方塊使用於第 3 個玩者"
-#: ../src/dialogs.c:565
+#: ../src/dialogs.c:552
msgid "Special to field 4"
msgstr "將特殊方塊使用於第 4 個玩者"
-#: ../src/dialogs.c:566
+#: ../src/dialogs.c:553
msgid "Special to field 5"
msgstr "將特殊方塊使用於第 5 個玩者"
-#: ../src/dialogs.c:567
+#: ../src/dialogs.c:554
msgid "Special to field 6"
msgstr "將特殊方塊使用於第 6 個玩者"
-#: ../src/dialogs.c:627
+#: ../src/dialogs.c:614
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "請指定「%s」的新按鍵"
-#: ../src/dialogs.c:844
+#: ../src/dialogs.c:831
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "GTetrinet 偏好設定"
-#: ../src/dialogs.c:866
+#: ../src/dialogs.c:853
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
"請在清單中選取佈景主題。\n"
"您可以將新的佈景主題安裝在 ~/.gtetrinet/themes/"
-#: ../src/dialogs.c:873
+#: ../src/dialogs.c:860
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: ../src/dialogs.c:876
+#: ../src/dialogs.c:863
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
-#: ../src/dialogs.c:879
+#: ../src/dialogs.c:866
msgid "Description:"
msgstr "說明:"
-#: ../src/dialogs.c:892
+#: ../src/dialogs.c:879
msgid "Selected Theme"
msgstr "選定的佈景主題"
-#: ../src/dialogs.c:908
+#: ../src/dialogs.c:895
msgid "Download new themes"
msgstr "下載新的佈景主題"
-#: ../src/dialogs.c:913
+#: ../src/dialogs.c:900
msgid "Themes"
msgstr "佈景主題"
#. partyline
-#: ../src/dialogs.c:918
+#: ../src/dialogs.c:905
msgid "Enable _Timestamps"
msgstr "顯示時間(_T)"
-#: ../src/dialogs.c:920
+#: ../src/dialogs.c:907
msgid "Enable Channel _List"
msgstr "啟用聊天室清單(_L)"
#. FIXME
-#: ../src/dialogs.c:946 ../src/gtetrinet.c:281
+#: ../src/dialogs.c:933 ../src/gtetrinet.c:281
msgid "Partyline"
msgstr "交談區"
-#: ../src/dialogs.c:957
+#: ../src/dialogs.c:944
msgid "Action"
msgstr "特殊操作"
-#: ../src/dialogs.c:959
+#: ../src/dialogs.c:946
msgid "Key"
msgstr "按鍵"
-#: ../src/dialogs.c:965
+#: ../src/dialogs.c:952
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
"在清單中選取某項操作程序,然後按「更改按鍵」,就可以更改代表該項操作程序的按"
"鍵。"
-#: ../src/dialogs.c:972
+#: ../src/dialogs.c:959
msgid "Change _key..."
msgstr "更改按鍵(_K)..."
-#: ../src/dialogs.c:977 ../src/dialogs.c:1030
+#: ../src/dialogs.c:964 ../src/dialogs.c:1017
msgid "_Restore defaults"
msgstr "回復為預設值(_R)"
-#: ../src/dialogs.c:998
+#: ../src/dialogs.c:985
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
#. sound
-#: ../src/dialogs.c:1003
+#: ../src/dialogs.c:990
msgid "Enable _Sound"
msgstr "啟用音效(_S)"
-#: ../src/dialogs.c:1006
+#: ../src/dialogs.c:993
msgid "Enable _MIDI"
msgstr "啟用 _MIDI"
-#: ../src/dialogs.c:1020
+#: ../src/dialogs.c:1007
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "請輸入可播放 midi 檔案的指令:"
-#: ../src/dialogs.c:1023
+#: ../src/dialogs.c:1010
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
"當播放 midi 音效檔時會使用以上的指令來播放。midi 檔的名稱可以在環境變數 "
"MIDIFILE 中找到。"
-#: ../src/dialogs.c:1060
+#: ../src/dialogs.c:1047
msgid "Sound"
msgstr "音效"
msgid "Attacks and defenses:"
msgstr "攻擊及防守:"
-#: ../src/fields.c:421
+#: ../src/fields.c:420
msgid "Not playing"
msgstr "沒有人玩"
-#: ../src/fields.c:452
+#: ../src/fields.c:447
msgid "Specials:"
msgstr "特殊方塊:"
msgid "Your team:"
msgstr "您所屬的隊伍:"
-#: ../src/partyline.c:665
+#: ../src/partyline.c:638
msgid "Talking in channel"
msgstr "在聊天室中交談"
-#: ../src/partyline.c:667
+#: ../src/partyline.c:640
msgid "Disconnected"
msgstr "未連線"
#: ../gtetrinet.schemas.in.h:46
msgid "Your team"
msgstr "您的隊伍"
+
+#~ msgid "GTetrinet Home Page"
+#~ msgstr "GTetrinet 網頁"