+2003-05-30 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian team
+ (Prevod.org).
+
2003-05-28 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by Serbian team
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-28 15:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-28 13:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-30 15:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-30 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: src/client.c:237
-#, fuzzy
msgid "Couldn't resolve hostname."
msgstr "Не могу да разрешим име домаћина."
msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
#: src/commands.c:250
-#, fuzzy
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
msgstr "Тетринет клијент за Гном.\n"
#. game type radio buttons
#: src/dialogs.c:357
-#, fuzzy
msgid "O_riginal"
msgstr "Оригинал"
msgstr "Адреса сервера"
#: src/dialogs.c:390
-#, fuzzy
msgid "Connect as a _spectator"
msgstr "Повежи се као гледалац"
#: src/dialogs.c:394
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Лозинка:"
msgstr "Посматрај игру"
#: src/dialogs.c:418
-#, fuzzy
msgid "_Nick name:"
msgstr "Надимак:"
#: src/dialogs.c:431
-#, fuzzy
msgid "_Team name:"
msgstr "Име тима:"
#. partyline
#: src/dialogs.c:900
-#, fuzzy
msgid "Enable _Timestamps"
msgstr "Укључи временске ознаке"
#. FIXME
#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257
-#, fuzzy
msgid "Partyline"
-msgstr "Чаврљање"
+msgstr ""
#: src/dialogs.c:939
msgid "Action"
"придруженог тој радњи."
#: src/dialogs.c:953
-#, fuzzy
msgid "Change _key..."
msgstr "Промени тастер..."
#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011
-#, fuzzy
msgid "_Restore defaults"
msgstr "Врати подразумевано"
#. sound
#: src/dialogs.c:984
-#, fuzzy
msgid "Enable _Sound"
msgstr "Укључи звук"
#: src/dialogs.c:987
-#, fuzzy
msgid "Enable _MIDI"
msgstr "Укључи MIDI"
#: src/dialogs.c:1001
-#, fuzzy
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Унеси команду за покретање midi фајла:"
#: src/dialogs.c:1004
-#, fuzzy
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr "ГТетринет"
#: gtetrinet.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Tetrinet client"
msgstr "Тетринет клијент"
msgstr "Тетринет клијент за Гном"
#: gtetrinet.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Command to run to play midi files."
msgstr "Команда за пуштање midi фајлова."
"звук."
#: gtetrinet.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
"to work."
#: gtetrinet.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
-msgstr "Укључи/искључи ознаку времена у чаврљањима."
+msgstr "Укључи/искључи ознаку времена у ..."
#: gtetrinet.schemas.in.h:10
msgid "Key to discard special."
msgstr "Директоријум поставки, треба да се завршава са '/'."
#: gtetrinet.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtetrinet\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-28 15:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-28 13:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-30 15:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-30 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <slsimic@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: src/client.c:237
-#, fuzzy
msgid "Couldn't resolve hostname."
msgstr "Ne mogu da razrešim ime domaćina."
msgstr "(C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Ka-shu Wong"
#: src/commands.c:250
-#, fuzzy
msgid "A Tetrinet client for GNOME.\n"
msgstr "Tetrinet klijent za Gnom.\n"
#. game type radio buttons
#: src/dialogs.c:357
-#, fuzzy
msgid "O_riginal"
msgstr "Original"
msgstr "Adresa servera"
#: src/dialogs.c:390
-#, fuzzy
msgid "Connect as a _spectator"
msgstr "Poveži se kao gledalac"
#: src/dialogs.c:394
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Lozinka:"
msgstr "Posmatraj igru"
#: src/dialogs.c:418
-#, fuzzy
msgid "_Nick name:"
msgstr "Nadimak:"
#: src/dialogs.c:431
-#, fuzzy
msgid "_Team name:"
msgstr "Ime tima:"
#. partyline
#: src/dialogs.c:900
-#, fuzzy
msgid "Enable _Timestamps"
msgstr "Uključi vremenske oznake"
#. FIXME
#: src/dialogs.c:928 src/gtetrinet.c:257
-#, fuzzy
msgid "Partyline"
-msgstr "Čavrljanje"
+msgstr ""
#: src/dialogs.c:939
msgid "Action"
"pridruženog toj radnji."
#: src/dialogs.c:953
-#, fuzzy
msgid "Change _key..."
msgstr "Promeni taster..."
#: src/dialogs.c:958 src/dialogs.c:1011
-#, fuzzy
msgid "_Restore defaults"
msgstr "Vrati podrazumevano"
#. sound
#: src/dialogs.c:984
-#, fuzzy
msgid "Enable _Sound"
msgstr "Uključi zvuk"
#: src/dialogs.c:987
-#, fuzzy
msgid "Enable _MIDI"
msgstr "Uključi MIDI"
#: src/dialogs.c:1001
-#, fuzzy
msgid "Enter command to play a midi file:"
msgstr "Unesi komandu za pokretanje midi fajla:"
#: src/dialogs.c:1004
-#, fuzzy
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr "GTetrinet"
#: gtetrinet.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Tetrinet client"
msgstr "Tetrinet klijent"
msgstr "Tetrinet klijent za Gnom"
#: gtetrinet.schemas.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Command to run to play midi files."
msgstr "Komanda za puštanje midi fajlova."
"sadržati zvuk."
#: gtetrinet.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
"to work."
#: gtetrinet.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
-msgstr "Uključi/isključi oznaku vremena u čavrljanjima."
+msgstr "Uključi/isključi oznaku vremena u ..."
#: gtetrinet.schemas.in.h:10
msgid "Key to discard special."
msgstr "Direktorijum postavki, treba da se završava sa '/'."
#: gtetrinet.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."