-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Norwegian GTetrinet translation
+# Copyright (C) 2005 Ka-shu Wong
+# This file is distributed under the same license as the GTetrinet package.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTetrinet 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-26 17:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-16 20:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-26 17:17+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
+"Last-Translator: Vidar Holen <vidar@vidarholen.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/client.c:237
+#: src/client.c:237 src/client.c:243
msgid "Couldn't resolve hostname."
-msgstr "Kunne ikke slå opp vertsnavnet."
+msgstr "Kunne ikke slå opp tjenernavnet."
#: src/commands.c:45
msgid "_Connect to server..."
msgid "Pause the game"
msgstr "Pause spillet"
-#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156
+#: src/commands.c:89 src/dialogs.c:156 src/dialogs.c:157
msgid "Change team"
msgstr "Bytt lag"
msgstr "Advarsel: tema har ikke noe navn, går tilbake til forvalg."
#. make dialog that asks for address/nickname
-#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77
+#: src/dialogs.c:85 src/dialogs.c:335 src/gtetrinet.c:77 src/dialogs.c:342
msgid "Connect to server"
msgstr "Koble til tjener"
-#: src/dialogs.c:169
+#: src/dialogs.c:169 src/dialogs.c:170
msgid "Team name:"
msgstr "Navn på lag:"
msgid "Please specify a password to connect as spectator."
msgstr "Vennligst oppgi et passord for å koble til som tilskuer."
-#: src/dialogs.c:258
+#: src/dialogs.c:258 src/dialogs.c:262
msgid "Please specify a valid nickname."
msgstr "Vennligst oppgi et gyldig kallenavn."
#. game type radio buttons
-#: src/dialogs.c:364
+#: src/dialogs.c:364 src/dialogs.c:371
msgid "O_riginal"
msgstr "Opp_rinnelig"
-#: src/dialogs.c:366
+#: src/dialogs.c:366 src/dialogs.c:373
msgid "Tetri_Fast"
-msgstr "Tetri rask"
+msgstr "Tetri_Fast"
-#: src/dialogs.c:388
+#: src/dialogs.c:388 src/dialogs.c:395
msgid "Server address"
msgstr "Adresse til tjener"
-#: src/dialogs.c:397
+#: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:404
msgid "Connect as a _spectator"
msgstr "Koble til _som tilskuer"
-#: src/dialogs.c:401
+#: src/dialogs.c:401 src/dialogs.c:408
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: src/dialogs.c:418
+#: src/dialogs.c:418 src/dialogs.c:425
msgid "Spectate game"
msgstr "Se på spill"
-#: src/dialogs.c:427
+#: src/dialogs.c:427 src/dialogs.c:434
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Kallenavn:"
-#: src/dialogs.c:442
+#: src/dialogs.c:442 src/dialogs.c:451
msgid "_Team name:"
msgstr "_Navn på lag:"
-#: src/dialogs.c:462
+#: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:473
msgid "Player information"
msgstr "Informasjon om spiller"
-#: src/dialogs.c:503
+#: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:514
msgid "Change Key"
msgstr "Endre nøkkel"
-#: src/dialogs.c:554
+#: src/dialogs.c:554 src/dialogs.c:565
msgid "Move right"
msgstr "Flytt til høyre"
-#: src/dialogs.c:555
+#: src/dialogs.c:555 src/dialogs.c:566
msgid "Move left"
msgstr "Flytt til venstre"
-#: src/dialogs.c:556
+#: src/dialogs.c:556 src/dialogs.c:567
msgid "Move down"
msgstr "Flytt ned"
-#: src/dialogs.c:557
+#: src/dialogs.c:557 src/dialogs.c:568
msgid "Rotate right"
msgstr "Roter til høyre"
-#: src/dialogs.c:558
+#: src/dialogs.c:558 src/dialogs.c:569
msgid "Rotate left"
msgstr "Roter til venstre"
-#: src/dialogs.c:559
+#: src/dialogs.c:559 src/dialogs.c:570
msgid "Drop piece"
msgstr "Slipp stykke"
-#: src/dialogs.c:560
+#: src/dialogs.c:560 src/dialogs.c:571
msgid "Discard special"
-msgstr ""
+msgstr "Kast bort spesialkloss"
-#: src/dialogs.c:561
+#: src/dialogs.c:561 src/dialogs.c:572
msgid "Send message"
msgstr "Send melding"
-#: src/dialogs.c:562
+#: src/dialogs.c:562 src/dialogs.c:573
msgid "Special to field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Spesialklosse på felt 1"
-#: src/dialogs.c:563
+#: src/dialogs.c:563 src/dialogs.c:574
msgid "Special to field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Spesialklosse på felt 2"
-#: src/dialogs.c:564
+#: src/dialogs.c:564 src/dialogs.c:575
msgid "Special to field 3"
-msgstr ""
+msgstr "Spesialklosse på felt 3"
-#: src/dialogs.c:565
+#: src/dialogs.c:565 src/dialogs.c:576
msgid "Special to field 4"
-msgstr ""
+msgstr "Spesialklosse på felt 4"
-#: src/dialogs.c:566
+#: src/dialogs.c:566 src/dialogs.c:577
msgid "Special to field 5"
-msgstr ""
+msgstr "Spesialklosse på felt 5"
-#: src/dialogs.c:567
+#: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:578
msgid "Special to field 6"
-msgstr ""
+msgstr "Spesialklosse på felt 6"
-#: src/dialogs.c:627
+#: src/dialogs.c:627 src/dialogs.c:638
#, c-format
msgid "Press new key for \"%s\""
msgstr "Trykk ny tast for «%s»"
-#: src/dialogs.c:844
+#: src/dialogs.c:844 src/dialogs.c:855
msgid "GTetrinet Preferences"
msgstr "Brukervalg for GTetrinet"
-#: src/dialogs.c:866
+#: src/dialogs.c:866 src/dialogs.c:877
msgid ""
"Select a theme from the list.\n"
"Install new themes in ~/.gtetrinet/themes/"
msgstr ""
-#: src/dialogs.c:874
+#: src/dialogs.c:873 src/dialogs.c:884
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: src/dialogs.c:878
+#: src/dialogs.c:876 src/dialogs.c:887
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
-#: src/dialogs.c:882
+#: src/dialogs.c:879 src/dialogs.c:890
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: src/dialogs.c:900
+#: src/dialogs.c:892 src/dialogs.c:903
msgid "Selected Theme"
msgstr "Valgt tema"
-#: src/dialogs.c:919
+#: src/dialogs.c:908 src/dialogs.c:919
+msgid "Download new themes"
+msgstr "Last ned nye tema"
+
+#: src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:924
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#. partyline
-#: src/dialogs.c:924
+#: src/dialogs.c:918 src/dialogs.c:929
msgid "Enable _Timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk _datostempling"
-#: src/dialogs.c:926
+#: src/dialogs.c:920 src/dialogs.c:931
msgid "Enable Channel _List"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk _kanalliste"
#. FIXME
-#: src/dialogs.c:952 src/gtetrinet.c:281
+#: src/dialogs.c:946 src/gtetrinet.c:281 src/dialogs.c:957
msgid "Partyline"
msgstr ""
-#: src/dialogs.c:963
+#: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:968
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: src/dialogs.c:965
+#: src/dialogs.c:959 src/dialogs.c:970
msgid "Key"
msgstr "Tast"
-#: src/dialogs.c:971
+#: src/dialogs.c:965 src/dialogs.c:976
msgid ""
"Select an action from the list and press Change Key to change the key "
"associated with the action."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en handling fra listen og velg Endre nøkkel for å forandre"
-#: src/dialogs.c:978
+#: src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:983
msgid "Change _key..."
msgstr "Endre _tast..."
-#: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:1036
+#: src/dialogs.c:977 src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:988 src/dialogs.c:1041
msgid "_Restore defaults"
msgstr "Gjenopp_rett forvalg"
-#: src/dialogs.c:1004
+#: src/dialogs.c:998 src/dialogs.c:1009
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. sound
-#: src/dialogs.c:1009
+#: src/dialogs.c:1003 src/dialogs.c:1014
msgid "Enable _Sound"
msgstr "Aktiver _lyd"
-#: src/dialogs.c:1012
+#: src/dialogs.c:1006 src/dialogs.c:1017
msgid "Enable _MIDI"
msgstr "Aktiver _MIDI"
-#: src/dialogs.c:1026
+#: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:1031
msgid "Enter command to play a midi file:"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn kommando for å spille midi-filer"
-#: src/dialogs.c:1029
+#: src/dialogs.c:1023 src/dialogs.c:1034
msgid ""
"The above command is run when a midi file is to be played. The name of the "
"midi file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
+"Kommandoen vil bli kjørt når en midi-fil skal spilles. Navnet på filen blir "
+"lagt inn i miljøvariabelen MIDIFILE."
-#: src/dialogs.c:1066
+#: src/dialogs.c:1060 src/dialogs.c:1071
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
"Error loading theme: cannot load graphics file\n"
"Falling back to default"
msgstr ""
+"Feil ved innlasting av tema: kan ikke laste grafikkfilen. \n"
+"Faller tilbake på standardoppsettet."
#. shouldnt happen
#: src/fields.c:85
+#, c-format
msgid ""
"Error loading default theme: Aborting...\n"
"Check for installation errors\n"
msgstr ""
+"Feil ved innlasting av standardtema, avbryter...\n"
+"Se etter installasjonsfeil.\n"
#: src/fields.c:206
msgid "Next piece:"
msgid "Attacks and defenses:"
msgstr "Angrep og forsvar:"
-#: src/fields.c:421
+#: src/fields.c:421 src/fields.c:420
msgid "Not playing"
msgstr "Spiller ikke"
-#: src/fields.c:452
+#: src/fields.c:452 src/fields.c:447
msgid "Specials:"
msgstr "Spesialiteter:"
#: src/gtetrinet.c:120
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke klargjøre GConf: %s\n"
#. FIXME
-#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:470
+#: src/gtetrinet.c:270 src/gtetrinet.c:416 src/gtetrinet.c:469
msgid "Playing Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Spillerfelt"
#. FIXME
#: src/gtetrinet.c:292
msgid "Your team:"
msgstr "Ditt lag:"
-#: src/partyline.c:665
+#: src/partyline.c:665 src/partyline.c:671
msgid "Talking in channel"
msgstr "Prater på kanal"
-#: src/partyline.c:667
+#: src/partyline.c:667 src/partyline.c:673
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
-#: src/tetrinet.c:194
+#: src/tetrinet.c:194 src/tetrinet.c:197
msgid "Server disconnected"
msgstr "Tjener koblet fra"
-#: src/tetrinet.c:214
+#: src/tetrinet.c:214 src/tetrinet.c:217
#, c-format
msgid "%c%c*** Disconnected from server"
-msgstr ""
+msgstr "%c%c*** Frakoblet tjeneren "
-#: src/tetrinet.c:226
+#: src/tetrinet.c:226 src/tetrinet.c:229
msgid "Error connecting: "
msgstr "Feil under tilkobling: "
-#: src/tetrinet.c:259
+#: src/tetrinet.c:259 src/tetrinet.c:263
#, c-format
msgid "%c%c*** Connected to server"
-msgstr ""
+msgstr "%c%c*** Tilkoblet tjeneren"
-#: src/tetrinet.c:360
+#: src/tetrinet.c:360 src/tetrinet.c:364
#, c-format
msgid "%c%c*** You have been kicked from the game"
-msgstr ""
+msgstr "%c%c*** Du har blitt sparket fra spillet"
-#: src/tetrinet.c:364
+#: src/tetrinet.c:364 src/tetrinet.c:368
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has been kicked from the game"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** %c%s%c%c har blitt sparket fra spillet"
-#: src/tetrinet.c:539
+#: src/tetrinet.c:539 src/tetrinet.c:543
#, c-format
msgid "%c*** Team %c%s%c%c has won the game"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** Laget %c%s%c%c har vunnet spillet"
-#: src/tetrinet.c:545
+#: src/tetrinet.c:545 src/tetrinet.c:549
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has won the game"
-msgstr ""
+msgstr "%c *** %c%s%c%c har vunnet spillet"
-#: src/tetrinet.c:605
+#: src/tetrinet.c:605 src/tetrinet.c:612
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cstarted"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** Spillet har %cstartet"
-#: src/tetrinet.c:631
+#: src/tetrinet.c:631 src/tetrinet.c:638
#, c-format
msgid "%c*** The game is %cin progress"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** Spillet er %ci gang"
-#: src/tetrinet.c:643
+#: src/tetrinet.c:643 src/tetrinet.c:650
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cpaused"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** Spillet ble satt på %cpause"
-#: src/tetrinet.c:645
+#: src/tetrinet.c:645 src/tetrinet.c:652
#, c-format
msgid "The game has %c%cpaused"
-msgstr ""
+msgstr "Spillet ble satt på %c%cpause"
-#: src/tetrinet.c:650
+#: src/tetrinet.c:650 src/tetrinet.c:657
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cresumed"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** Spillet har blitt %cfortsatt"
-#: src/tetrinet.c:652
+#: src/tetrinet.c:652 src/tetrinet.c:659
#, c-format
msgid "The game has %c%cresumed"
-msgstr ""
+msgstr "Spillet har blitt %c%cfortsatt"
-#: src/tetrinet.c:661
+#: src/tetrinet.c:661 src/tetrinet.c:668
#, c-format
msgid "%c*** The game has %cended"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** Spillet har blitt %cavsluttet"
-#: src/tetrinet.c:772
+#: src/tetrinet.c:772 src/tetrinet.c:786
#, c-format
msgid "%c*** You have joined %c%s%c%c"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** Du har blitt med i %c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:789
+#: src/tetrinet.c:789 src/tetrinet.c:803
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has joined the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** %c%s%c%c har slått seg sammen med tilskuerne %c%c(%c%s%c%c%c)"
-#: src/tetrinet.c:810
+#: src/tetrinet.c:810 src/tetrinet.c:824
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c has left the spectators %c%c(%c%s%c%c%c)"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** %c%s%c%c er ikke lenger blant tilskuerne %c%c(%c%s%c%c%c)"
-#: src/tetrinet.c:1048
+#: src/tetrinet.c:1048 src/tetrinet.c:1062
msgid "No special blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen spesialklosser"
-#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214
+#: src/tetrinet.c:1207 src/tetrinet.c:1214 src/tetrinet.c:1221
+#: src/tetrinet.c:1228
#, c-format
msgid " on %c%c%s%c%c"
-msgstr ""
+msgstr " på %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1224
+#: src/tetrinet.c:1224 src/tetrinet.c:1238
msgid " to All"
msgstr " til alle"
-#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237
+#: src/tetrinet.c:1230 src/tetrinet.c:1237 src/tetrinet.c:1244
+#: src/tetrinet.c:1251
#, c-format
msgid " by %c%c%s%c%c"
-msgstr ""
+msgstr "av %c%c%s%c%c"
-#: src/tetrinet.c:1865
+#: src/tetrinet.c:1865 src/tetrinet.c:1879
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is the moderator"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** Moderatoren er %c%s%c%c"
#. remove ", " from end of string
-#: src/tetrinet.c:1914
+#: src/tetrinet.c:1914 src/tetrinet.c:1928
msgid " has left the game"
msgstr " har forlatt spillet"
-#: src/tetrinet.c:1915
+#: src/tetrinet.c:1915 src/tetrinet.c:1929
msgid " have left the game"
msgstr " har forlatt spillet"
-#: src/tetrinet.c:1928
+#: src/tetrinet.c:1928 src/tetrinet.c:1942
msgid " has joined the game"
msgstr " har kommet med i spillet"
-#: src/tetrinet.c:1929
+#: src/tetrinet.c:1929 src/tetrinet.c:1943
msgid " have joined the game"
msgstr " har kommet med i spillet"
-#: src/tetrinet.c:1952
+#: src/tetrinet.c:1952 src/tetrinet.c:1966
#, c-format
msgid "%s is on team %c%s"
msgstr "%s er på lag %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1955
+#: src/tetrinet.c:1955 src/tetrinet.c:1969
#, c-format
msgid "%s is alone"
msgstr "%s er alene"
-#: src/tetrinet.c:1957
+#: src/tetrinet.c:1957 src/tetrinet.c:1971
#, c-format
msgid "%s are on team %c%s"
msgstr "%s er på lag %c%s"
-#: src/tetrinet.c:1960
+#: src/tetrinet.c:1960 src/tetrinet.c:1974
#, c-format
msgid "%s are alone"
msgstr "%s er alene"
-#: src/tetrinet.c:2001
+#: src/tetrinet.c:2001 src/tetrinet.c:2015
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now on team %c%s"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** %c%s%c%c er nå på lag %c%s"
-#: src/tetrinet.c:2008
+#: src/tetrinet.c:2008 src/tetrinet.c:2022
#, c-format
msgid "%c*** %c%s%c%c is now alone"
-msgstr ""
+msgstr "%c*** %c%s%c%c er nå alene"
#. "T" stands for "Team" here
#: src/winlist.c:57
msgid "T"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: src/winlist.c:61
msgid "Score"
#: gtetrinet.schemas.in.h:1
msgid "Command to run to play midi files"
-msgstr ""
+msgstr "Kommando for å spille midi-filer"
#: gtetrinet.schemas.in.h:2
msgid "Enable/disable channel list."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver/deaktiver kanalliste"
#: gtetrinet.schemas.in.h:3
msgid "Enable/disable midi music"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver/deaktiver midi-musikk"
#: gtetrinet.schemas.in.h:4
msgid "Enable/disable sound"
#: gtetrinet.schemas.in.h:5
msgid "Enable/disable timestamps."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver/deaktiver datostempling"
#: gtetrinet.schemas.in.h:6
msgid ""
"Enables/Disables sound. Keep in mind that the theme that you're using must "
"provide sounds."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverer/deaktiverer lyd. Forutsetter at temaet inneholder lyder. "
#: gtetrinet.schemas.in.h:7
msgid ""
"Enables/disables midi music. You'll need to enable sound if you want music "
"to work."
msgstr ""
+"Aktiver/deaktiver midi-musikk. Også lyd på være aktivert for at dette skal "
+"fungere."
#: gtetrinet.schemas.in.h:8
msgid ""
"Enables/disables the channel list. Disable it if you experience problems "
"when connecting or while playing in your favorite tetrinet server."
msgstr ""
+"Aktiver/deaktiver kanallisten. Kan deaktiveres dersom en får problemer med å "
+"koble til en tjener. "
#: gtetrinet.schemas.in.h:9
msgid "Enables/disables timestamps in the partyline."
#: gtetrinet.schemas.in.h:10
msgid "Key to discard special"
-msgstr ""
+msgstr "Tast for å kaste bort spesialklosser"
#: gtetrinet.schemas.in.h:11
msgid "Key to drop piece"
#: gtetrinet.schemas.in.h:15
msgid "Key to open the fields' message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Tast for å prate i spillerfeltet"
#: gtetrinet.schemas.in.h:16
msgid "Key to rotate clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Tast for å rotere med klokka"
#: gtetrinet.schemas.in.h:17
msgid "Key to rotate counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Tast for å rotere mot klokka"
#: gtetrinet.schemas.in.h:18
msgid "Key to use the current special on field 1"
-msgstr ""
+msgstr "Tast for å bruke en spesialblokk på felt 1"
#: gtetrinet.schemas.in.h:19
msgid "Key to use the current special on field 2"
-msgstr ""
+msgstr "Tast for å bruke en spesialblokk på felt 2"
#: gtetrinet.schemas.in.h:20
msgid "Key to use the current special on field 3"
-msgstr ""
+msgstr "Tast for å bruke en spesialblokk på felt 3"
#: gtetrinet.schemas.in.h:21
msgid "Key to use the current special on field 4"
-msgstr ""
+msgstr "Tast for å bruke en spesialblokk på felt 4"
#: gtetrinet.schemas.in.h:22
msgid "Key to use the current special on field 5"
-msgstr ""
+msgstr "Tast for å bruke en spesialblokk på felt 5"
#: gtetrinet.schemas.in.h:23
msgid "Key to use the current special on field 6"
-msgstr ""
+msgstr "Tast for å bruke en spesialblokk på felt 6"
#: gtetrinet.schemas.in.h:24
msgid "Server where you want to play"
-msgstr ""
+msgstr "Tjeneren en vil spille på"
#: gtetrinet.schemas.in.h:25
msgid ""
"The current theme directory. It should contain a readable \"blocks.png\" and "
"a \"theme.cfg\"."
msgstr ""
+"Mappen til det gjeldende temat. Den bør inneholde de lesbare filene\"blocks."
+"png\" og \"theme.cfg\""
#: gtetrinet.schemas.in.h:26
msgid "Theme directory, should end with a '/'"
-msgstr ""
+msgstr "Temamappe, bør endes med en '/'"
#: gtetrinet.schemas.in.h:27
msgid ""
"This command is run when a midi file is to be played. The name of the midi "
"file is placed in the environment variable MIDIFILE."
msgstr ""
+"Denne kommandoen vil bli kjørt når en midi-fil skal spilles. Navnet på filen "
+"blir lagt inn i miljøvariabelen MIDIFILE."
#: gtetrinet.schemas.in.h:28
msgid "This is the server where GTetrinet will try to connect."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er tjeneren GTetrinet vil koble seg til."
#: gtetrinet.schemas.in.h:29
msgid "This key discards the current special. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tasten kaster bort den gjeldende spesialklossen. "
#: gtetrinet.schemas.in.h:30
msgid "This key displays the fields' message dialog. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tasten viser en pratedialog på spillerfeltet."
#: gtetrinet.schemas.in.h:31
msgid "This key drops the block to the ground. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tasten slipper brikken til bunns."
#: gtetrinet.schemas.in.h:32
msgid "This key moves the block down. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tasten flytter brikken ned."
#: gtetrinet.schemas.in.h:33
msgid "This key moves the block to the left. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tasten flytter brikken til venstre. "
#: gtetrinet.schemas.in.h:34
msgid "This key moves the block to the right. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tasten flytter brikken til høyre."
#: gtetrinet.schemas.in.h:35
msgid "This key rotates the block clockwise. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tasten roterer brikken med klokka."
#: gtetrinet.schemas.in.h:36
msgid "This key rotates the block counterclockwise. This is case insensitive."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tasten roterer brikken mot klokka."
#: gtetrinet.schemas.in.h:37
msgid "This key uses the current special on Player 1's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tasten vil bruke spesialblokken på spiller 1 sitt felt."
#: gtetrinet.schemas.in.h:38
msgid "This key uses the current special on Player 2's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tasten vil bruke spesialblokken på spiller 2 sitt felt."
#: gtetrinet.schemas.in.h:39
msgid "This key uses the current special on Player 3's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tasten vil bruke spesialblokken på spiller 3 sitt felt."
#: gtetrinet.schemas.in.h:40
msgid "This key uses the current special on Player 4's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tasten vil bruke spesialblokken på spiller 4 sitt felt."
#: gtetrinet.schemas.in.h:41
msgid "This key uses the current special on Player 5's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tasten vil bruke spesialblokken på spiller 5 sitt felt."
#: gtetrinet.schemas.in.h:42
msgid "This key uses the current special on Player 6's game field."
-msgstr ""
+msgstr "Denne tasten vil bruke spesialblokken på spiller 6 sitt felt."
#: gtetrinet.schemas.in.h:43
msgid "This will be the name of your team."
-msgstr ""
+msgstr "Denne vil bli navnet på laget ditt."
#: gtetrinet.schemas.in.h:44
msgid "This will be your nickname in the game."
-msgstr ""
+msgstr "Dette vil bli kallenavnet ditt."
#: gtetrinet.schemas.in.h:45
msgid "Your nickname"